In the hands of the master - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

In the hands of the master - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
в руках мастера
Translate

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

  • in half - в половине

  • milk in - молоко в

  • mandatory in - обязательным

  • imported in - импортированы в

  • in refining - в переработке

  • in recovery - в восстановлении

  • vacancy in - вакансии в

  • in lille - в Лилле

  • in grey - в сером цвете

  • drove in - поехал в

  • Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip

    Антонимы к in: outside, later

    Значение in: (of a person) present at one’s home or office.

- the [article]

тот

- hands [noun]

noun: экипаж

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- master [noun]

noun: мастер, магистр, хозяин, учитель, господин, владелец, оригинал, специалист, образец, первый оригинал

adjective: главный, основной, ведущий, контрольный, руководящий

verb: овладевать, усвоить, владеть, управлять, справляться, усваивать, преодолевать, одолевать, руководить, подчинять себе



My security team can have the book back in our hands before he's translated the title page... but only, only, if you and your Master pay me the respect I deserve!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Моя служба охраны может вернуть книгу в наши руки прежде, чем он перевернет титульную страницу... но только, только, если Вы и Ваш Владыка отплатит мне уважением, которого я заслуживаю!

His master put his hands to his head.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его господин схватился за голову.

Matvey put his hands in his jacket pockets, thrust out one leg, and gazed silently, good-humoredly, with a faint smile, at his master.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Матвей положил руки в карманы своей жакетки, отставил ногу и молча, добродушно, чуть-чуть улыбаясь, посмотрел на своего барина.

Cowperwood, a past master in this matter of femininity, studied her hands, her hair, her eyes, her smile.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каупервуд, хорошо изучивший женщин и все их повадки, разглядывал ее руки, глаза, волосы, всегда смеющийся рот.

What? cried his master aloud, looking terrible, leaning forward with his hands gripping the edge of the bed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что? - крикнул его господин; вид у него был грозный; он наклонился вперед, обеими руками цепляясь за край кровати.

What did you do for a living when you were at home? asked my master, looking at my hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты чем занимался дома? - спрашивает хозяин, рассматривая руки.

With hands like that you'll be lucky to master a belt buckle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С такими руками, как у тебя, надо радоваться... если удастся застегнуть пояс на брюках.

His master walked to and fro before the fire with bowed head and with his hands behind his back.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его господин, опустив голову и заложив руки за спину, шагал взад и вперед перед костром.

Making a master suite with our bare hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы хотели своими руками сделать хозяйскую комнату.

Jones, however, prevailed over him, and delivered him into the hands of Partridge, whom the noise on the stairs soon summoned to his master's assistance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джонс, однако, с ним справился и передал в руки Партриджа, поспешившего явиться на шум.

He tore the book from Master Olivier's hands, and set to reckoning it himself upon his fingers, examining the paper and the cage alternately.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он вырвал тетрадь из рук мэтра Оливье и принялся считать по пальцам, глядя то в тетрадь, то на клетку.

Cursive was formalized in the hands of a few master calligraphers, the most famous and influential of whom was Wang Xizhi.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скоропись была оформлена в руках нескольких мастеров-каллиграфов, самым известным и влиятельным из которых был Ван Сычжи.

The dancing master wrung his hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Учитель танцев заламывал руки.

We came up with this master plan, which was for me to put gauze, to put bandages on both my hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И вот мы придумали гениальный план, согласно которому я должен был забинтовать себе обе руки.

'I choose to be the unquestioned and irresponsible master of my hands, during the hours that they labour for me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я предпочитаю быть твердым и ответственным хозяином в те часы, когда они работают на меня.

When he sang, the workshop acknowledged him as its master; they were all drawn to him, followed the brief movements of his hands; he spread his arms out as if he were about to fly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда он пел, мастерская признавала его своим владыкой; все тянулись к нему, следя за широкими взмахами его рук, он разводил руками, точно собираясь лететь.

Master, we need your skilled hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нужны ваши умелые руки.

Master Drummond quickly finished at wiping his hands and then straightened his broad back.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мастер Драммонд скоренько закончил вытирать руки и выпрямил широкую спину.

Well, you know, soul of an artist, Hands of a master craftsman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, знаете, душа художника, руки искусного мастера.

Crimea is in Russia's hands, and the very fact of Ukraine's demand to return it will securely prevent Kiev from achieving NATO membership.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Крым находится в руках России, и сам факт требования Украины о его возврате не даст Киеву возможности стать членом НАТО.

They do and I emerge grateful but absolutely mortified, and hope that they didn't notice that I left the bathroom without washing my hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они это делают, и я появляюсь оттуда с благодарностью, но это ужасающе унизительно для меня, и я надеюсь, что они не заметили, что я вышла из туалета, не помыв руки.

She had her hands poised on the keys, but she didn't have any paper in the machine.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Руки ее лежали на клавишах, но бумага в машинку заправлена не была.

The Archmage's stillness was that of an automaton; the restless hands ceased moving, and the long, sensitive muscles of the face suddenly slacked.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не знающие покоя руки прекратили движение, и чувствительные мускулы на лице внезапно расслабились.

I put my fingers and hands on the logs, which had been smoothed, and were closely fitted together.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они оказались гладкими и были плотно подогнаны друг к другу.

Put your hands up and move away from the computer.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поднять руки и отойти от компьютера.

As Rachel rose on a cable, numerous sets of hands pulled her into the fuselage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несколько пар сильных рук втащили Рейчел внутрь.

The young man wiped his greasy hands on his trousers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Молодой человек вытер замасленные ладони о брюки.

Get some callus on those hands of yours.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Заработайте несколько мозолей на своих руках.

I grasped the bicycle handle in both hands, and pulled it towards me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я схватился обеими руками за велосипедный руль и потянул его на себя.

'Cause you're the puppet master, aren't you, pulling all the strings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ведь ты же мастер-марионетка, который дёргает за верёвки.

After a few moments, in her black silk dress, with old-fashioned thread mittens on her wrinkled hands, Mrs. Leaf bustled into the library.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Через несколько минут в библиотеку торопливо вошла миссис Лиф в черном шелковом платье и старомодных нитяных митенках на морщинистых руках.

You talked about right-minded people arming themselves, taking the law into their own hands, picking up cudgels.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы говорили о правильно настроенных людях, которые должны вооружиться и взять закон в свои руки при помощи дубинок.

'Tamb' Itam followed his master to the landing-stage outside the fort.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тамб Итам последовал за своим господином к пристани перед фортом.

She did so, folding her hands and waiting placidly till he questioned her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она села, сложила руки на коленях и спокойно приготовилась отвечать на вопросы.

Opportunity the golden - opportunity, who must be grasped with both hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

О тех возможностях, за которые следует хвататься обеими руками.

All of the goblins desired to be The Pipes master.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все чудовища жаждали завладеть флейтой.

Every time you said something self-deprecatingly true to that editorial board, they all patted you on the back - and then snickered behind their hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждый раз, когда ты говорил самообличительную правду перед этой редколлегией, они похлопывали тебя по спине и прикрываясь хихикали.

Next morning, the little chimney sweep and his master set off for work.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На следующее утро маленький трубочист и его хозяин отправляются на работу

I care not what the master might say. No more mummery!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне всё равно, что будет говорить хозяин - больше никакого маскарада!

Nothing escapes your ears, master

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

От вас ничто не скроется, господин.

A few days after Marilyn passed, Makris got his hands on an old list of card sharps.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Через несколько дней, после того, как Марлин умер, Макрису в руки попал старый список карточных шулеров

Simpson, you're a master craftsman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Симпсон, да ты просто кудесник!

Pushing himself up on his hands he turned his head and saw the old man coming down the ledge.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он оттолкнулся руками, повернул голову и увидел спускавшегося со скалы старика.

Now and again C?leste threw me a glance; he kept squeezing his Panama hat between his hands as he gave evidence.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Селест время от времени бросал на меня взгляды и теребил в руках панаму.

What thou sayst is passing true, but I like not the privileges acquired by the dispensation of the Grand Master, and the merit acquired by the slaughter of three hundred Saracens.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все, что ты говоришь, вполне справедливо, но меня беспокоит разрешение гроссмейстера, да и те особые привилегии, которые дает тебе убийство трехсот сарацин.

Read it aloud, Conrade, said the Grand Master,-and do thou (to Isaac) attend to the purport of it, for we will question thee concerning it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Читай вслух, Конрад, - сказал гроссмейстер, - а ты, - он обратился к Исааку, - слушай внимательно, ибо мы учиним тебе допрос.

I remember after the Grand Master passed away, Bik's brother immendiately put up a wall... to partition the two families;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Помню, когда великий мастер ушел из жизни, брат Бика построил стену, чтобы разделить две семьи.

Master's strongbox was stolen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сейф хозяина украден.

The art dealers whom he patronized reported that his judgment was that of a master.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Галерейщики, которым он покровительствовал, говорили, что его суждения были суждениями настоящего знатока.

Our coming to the ridge of a hill we had been ascending enabled our friend to point out Chesney Wold itself to us and diverted his attention from its master.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы достигли вершины холма, на который поднимались, и тут наш друг показал нам издали на Чесни-Уолд, позабыв на время о владельце этого поместья.

Another tribute to the magnificence of Oppenheimer's mind: in the end he became my master at the game-he who had never seen a chessman in his life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вот лишний пример даровитости Оппенгеймера: в конце концов он стал меня обыгрывать - это человек-то, ни разу в жизни не видевший глазами шахмат!

These people used to come to my master's house every Sunday morning, sit on benches round the kitchen-table, and talk of interesting things while they waited for my master.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они и теперь приходили к моему хозяину утром каждого воскресенья, рассаживались на скамьях вокруг кухонного стола и, ожидая хозяина, интересно беседовали.

He truly is the master of all surgeons.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он настоящий мастер всех хирургов.

Shiva is the master of all virtues and arts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шива повелитель всех добродетелей и искусств.

The same protocol that said another Time Master would come to her rescue.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тому же протоколу, в котором говорится, что другой Повелитель Времени придёт её спасти.

My august master deals more fairly than fair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мой августейший владыка поступил честней честного!

He needed to travel the world so he could master the other elements.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он должен был путешествовать по миру, что бы покорить другие элементы

Tell me, is that how you won the heart of Master KIM?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Расскажи-ка нам, так ты завладел сердцем мастера Кима?

Does - does anyone know anything more about the master's death, sir?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скажите.., есть... есть ли новые сведения относительно смерти хозяина?



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in the hands of the master». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in the hands of the master» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, the, hands, of, the, master , а также произношение и транскрипцию к «in the hands of the master». Также, к фразе «in the hands of the master» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information