Keen sense of humour - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: острый, проницательный, сильный, тонкий, сильно желающий, глубокий, стремящийся, резкий, обостренный, энергичный
verb: голосить, причитать
noun: плач по покойнику, причитание по покойнику
(very) keen on - (очень) увлечен
keen intelligence - острый интеллект
keen response - горячий отклик
keen sense of humor - чувство юмора
keen wind - резкий ветер
keen glance - проницательный взгляд
keen ear - чуткое ухо
keen hunter - заядлый охотник
keen intellect - острый ум
very keen - очень увлечен
Синонимы к keen: anxious, ambitious, determined, itching, impatient, champing at the bit, dying, raring, intent, eager
Антонимы к keen: stupid, dull, reluctant, unenthusiastic, uninterested, blunt, pointless, obtuse, ignorant, idiotic
Значение keen: having or showing eagerness or enthusiasm.
noun: смысл, чувство, ощущение, значение, сознание, толк, разум, здравый смысл, мнение, ум
verb: чувствовать, ощущать, понимать
sense of direction - чувство направления
moral sense - моральный смысл
(sense of) taste - чувство вкуса
manually sense tagged corpus - корпус с ручной семантической разметкой
sense of longing - сильное желание
sense of urgency - чувство крайней необходимости
sense of this word - смысл этого слова
remarkable sense of humor - замечательное чувство юмора
wonderful sense of humor - замечательное чувство юмора
sense of community - Чувство общности
Синонимы к sense: touch, sensation, sensory faculty, feeling, smell, sight, taste, hearing, perception, awareness
Антонимы к sense: dullness, idiocy, feeble wit, unawareness, insensibility, indifference, be numb, overlook, be unaware
Значение sense: a faculty by which the body perceives an external stimulus; one of the faculties of sight, smell, hearing, taste, and touch.
throw a (monkey) wrench in the works of - бросить (обезьян) ключ в работах
of no utility - без использования
fruit of labor - плод трудов
museum of roman civilization - Музей римской цивилизации
partition of sovereignty - разделение власти
scraping of ships - уничтожение военных кораблей
airfield of origin - аэропорт приписки
recovery of raw materials - регенерация сырья
curve of transverse areas - строевая по шпангоутам
programme of work - программа работы
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: юмор, настроение, чувство юмора, нрав, склонность, темперамент
verb: ублажать, потакать, уважить
sense of humour - чувство юмора
good humour - хороший юмор
folksy humour - народный юмор
aqueous humour - водянистая влага
cheap humour - плоский юмор
toilet humour - сортирный юмор
scatological humour - сортирный юмор
bathroom humour - сортирный юмор
ill humour - плохое настроение
sarcastic humour - саркастический юмор
Синонимы к humour: hilarity, absurdity, fun, funny side, farce, jocularity, ludicrousness, funniness, comical aspect, amusement
Антонимы к humour: pathos
Значение humour: the quality of being amusing or comic, especially as expressed in literature or speech.
Her keen sense of humour enabled her to get amusement out of every vexatious circumstance. |
У нее было острое чувство юмора, и она умела посмеяться даже над неприятностями. |
She is very friendly and has got a good sense of humour. |
Она очень дружелюбная и у нее хорошее чувство юмора. |
Майкл гордился своим чувством юмора. |
|
I have got a sense of humour. |
У меня есть чувство юмора. |
The hypothetical person lacking a sense of humour would likely find the behaviour inducing it to be inexplicable, strange, or even irrational. |
Гипотетический человек, лишенный чувства юмора, скорее всего, сочтет поведение, вызывающее его, необъяснимым, странным или даже иррациональным. |
But you are hardly acquainted with our Darkshire fellows, for all you're a Darkshire man yourself They have such a sense of humour, and such a racy mode of expression! |
Но вы едва ли знакомы с нашими даркширскими парнями, несмотря на то, что сами из Даркшира. У них такое чувство юмора и такая особенная манера выражаться! |
Your sense of humour is rudimentary, my son. |
У тебя первобытное чувство юмора, сын мой. |
I'm losing my sense of humour. |
Я тут теряю свое чувство юмора, Пэйс. |
It was, I think, someone with a sense of humour who thoughtfully placed the scarlet kimono on the top of my suitcase whilst I was interviewing people in the dining-car. |
Потом, пока я допрашивал пассажиров в ресторане, какой-то шутник весьма находчиво засунул красное кимоно в мой чемодан. |
And he has a good sense of humour. |
И у него прекрасное чувство юмора. |
I don't care a curse, said Lambert, violently, whether I have 'a delicate sense of humour' or not. |
Плевать я хотел сто раз,- яростно выговорил Ламберт,- есть или нет у меня тонкого чувства юмора. |
Humour can also help ageing individuals maintain a sense of satisfaction in their lives. |
Юмор также может помочь пожилым людям сохранить чувство удовлетворения в своей жизни. |
У меня есть чувство юмора. Когда твои шутки смешные, такое иногда случается. |
|
And I don't think Judoon has much of a sense of humour. |
И я не думаю, что у Джадунов есть чувство юмора. |
My wife likes Arabs very much she appreciates their simplicity and their sense of humour. |
Жене очень нравятся арабы, нравится их непосредственность, их смешливость. |
But every time I suggested it, they just looked at me and smiled, as if the invitation was an extreme example of the famously incomprehensible English sense of humour. |
Но они только улыбались, словно считали мои предложения проявлением знаменитого, недоступного пониманию английского юмора. |
He wondered what there had been in the conversation to touch her sense of humour. |
Интересно, что могло ее позабавить в этом разговоре? |
This woman, thought Sir Charles, has a fiendish sense of humour. |
У этой женщины дьявольское чувство юмора, -подумал он. |
Я действительно обожаю ее чувство юмора. |
|
The new arrival was duly christened Achilles, and turned out to be a most intelligent and lovable beast, possessed of a peculiar sense of humour. |
Моя черепашка оказалась очень умным и милым созданием с необычайным чувством юмора. |
Even regarding his own death, Irwin displayed a sense of humour. |
Даже когда речь зашла о его собственной смерти, Ирвин проявил чувство юмора. |
You used to have a good sense of humour. |
Где твое чувство юмора? |
That brick could be some random with a sick sense of humour. |
Этот кирпич мог подбросить кто-то с нездоровым чувством юмора. |
90% of men and 81% of women, all college students, report having a sense of humour is a crucial characteristic looked for in a romantic partner. |
90% мужчин и 81% женщин, все студенты колледжей, сообщают, что чувство юмора является важной характеристикой, которую ищут в романтическом партнере. |
I don't like your style, your politics or your sense of humour. |
А мне не нравится твоя манера, твой подход и твое чувство юмора. |
I have yet to meet anybody in this household with even the most rudimentary sense of humour. |
Я уже познакомился кое с кем из этого дома, обладающим самым примитивным чувством юмора. |
В детстве у нее, безусловно, было довольно злое чувство юмора. |
|
You got a good sense of humour. |
У тебя хорошее чувство юмора. |
He remained sanguine in the days leading up to the execution, even exhibiting a sense of humour. |
В дни, предшествовавшие казни, он оставался спокойным и даже проявлял чувство юмора. |
(Frank) 'Thought I was too old to get blind-sided, 'but I suppose that's the ugly beauty of the divine sense of humour. |
Думаю, я был слишком стар, чтобы быть ослепленным, но я предполагаю, что это уродливая красота божественного чувства юмора. |
Furthermore, you have no sense of humour and/or grip on reality. |
Кроме того, у вас нет чувства юмора и/или хватки за реальность. |
'If I had any sense of humour I'd just laugh my head off.' she cried. |
Если бы у меня осталось чувство юмора, я бы смеялась до упаду, - всхлипнула Джулия. |
Я думаю у Супермена наверное хорошее чувство юмора. |
|
It wasn't her wicked sense of humour or some of the scandals that she was always rather too close to. |
Не благодаря ее озорному чувству юмора или некоторым скандалам, вблизи которых она всегда находилась. |
Despite the surrounding events, the narrator's tone never slips into complete despair, but maintains a sense of hope and humour throughout. |
Несмотря на окружающие события, тон рассказчика никогда не впадает в полное отчаяние, но сохраняет чувство надежды и юмора на протяжении всего повествования. |
У старика, знаешь ли, своеобразное чувство юмора. |
|
Смотрю, надвигающая смерть не повлияла на твоё чувство юмора. |
|
We had the same interests, the same sense of humour. |
У нас были одни и те же интересы, сходное чувство юмора. |
Demented as my sense of humour may be I'm not trying to unleash a health hazard here. |
Потому что несмотря на собственное чувство юмора и любовь к грубым шуткам время от времени, я не намерен подвергать опасности ваше здоровье. |
Have you no sense of humour at all, Mildred? he asked frigidly. |
Неужели у тебя совсем нет чувства юмора? -сухо спросил он. |
Да, зрачки расширены, чувства юмора нет... |
|
Julia was taken aback, but, her sense of humour prevailing, she felt inclined to laugh. |
Джулия была поражена, но чувство юмора восторжествовало, и она чуть не расхохоталась. |
Crick spoke rapidly, and rather loudly, and had an infectious and reverberating laugh, and a lively sense of humour. |
Крик говорил быстро и довольно громко, у него был заразительный, раскатистый смех и живое чувство юмора. |
The Toenail can be given to editors who have a good sense of humour, and adore using thumbnails. |
Ноготь можно подарить редакторам, которые обладают хорошим чувством юмора и обожают использовать миниатюры. |
To his students and colleagues Arnold was known also for his sense of humour. |
Для своих студентов и коллег Арнольд был известен также своим чувством юмора. |
Bland and imperturbable, with a dry sense of humour, he appears to be completely unmoved by the furore over the strike ballot legislation. |
Спокойный и невозмутимый, с сухим чувством юмора, он, кажется, совершенно равнодушен к фурору вокруг закона о забастовке избирателей. |
But still like him as she has a good sense of humour and pleasant to deal with. |
Но все равно мне нравится его хорошее чувство юмора и с ним приятно иметь дело. |
Moving on, whom does one ask to rate the sense of humour of an individual? |
Двигаясь дальше, кого вы спрашиваете, чтобы оценить чувство юмора человека? |
У нее наотрез нет чувства юмора. |
|
У него прекрасная торговая скороговорка и очень сухое чувство юмора. |
|
Майк нервными расстройствами не страдал, зато у него прорезалось чувство юмора. |
|
You'll understand what it is to live with the words embedded and that glorious sense of freedom you feel when those doors are unchained. |
Ты поймешь, каково жить со словами и этим великолепным ощущением свободы, которое ты чувствуешь, когда двери полностью раскрыты. |
She had never heard the word uttered in its terrestrial sense. |
Она никогда не слышала этого слова в земном его значении. |
It would have made sense if I made light pants, Saharan jackets, etc. |
Он имел бы смысл, сшей я лёгкие брюки, куртки-сафари... |
Galen argued that illnesses are caused by an imbalance in one of the humours, so the cure lies in draining the body of some of that humour. |
Гален утверждал, что болезни вызваны дисбалансом.. одной из жидкостей, и лечение заключается в отводе некоторого её количества. |
The shapes are shadows projected onto the retina by tiny structures of protein or other cell debris discarded over the years and trapped in the vitreous humour. |
Эти формы-тени, проецируемые на сетчатку крошечными структурами белка или других клеточных остатков, выброшенных за многие годы и пойманных в ловушку стекловидного тела. |
The rest of the humour in this ostensible British farce is on a similar level. |
Остальная часть юмора в этом мнимом британском фарсе находится на том же уровне. |
A specific form of humour is chastushkas, songs composed of four-line rhymes, usually of lewd, humoristic, or satiric content. |
Особая форма юмора - частушки, песни, состоящие из четырехстрочных рифм, обычно непристойного, юмористического или сатирического содержания. |
An excellent classical scholar, a man of talent and humour, his sallies were long remembered. |
Превосходный классик, Человек таланта и юмора, его вылазки запомнились надолго. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «keen sense of humour».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «keen sense of humour» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: keen, sense, of, humour , а также произношение и транскрипцию к «keen sense of humour». Также, к фразе «keen sense of humour» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.