Light sentence - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: свет, освещение, огонь, источник света, освещенность, светило, светофор, просвет, дневной свет, пламя
adjective: световой, легкий, светлый, незначительный, слабый, облегченный, легковесный, воздушный, бледный, легкомысленный
verb: зажигать, светить, загораться, освещать, зажигаться, растопить, сходить, садиться, падать, неожиданно обрушиться
adverb: легко, налегке
ring of light - кольцо света
red light - красный свет
cast light upon - бросать свет на
mechanical colour light signal - светофор с механически работающими светофильтрами
throw light - проливать свет
malfunction indicator light - сигнал указателя неисправности
lime light - центр внимания
ruddy light - красноватый свет
light lining - свет подкладка
led grow light - Светодиодные светать
Синонимы к light: well-illuminated, full of light, sunny, bright, well-lit, pale-colored, pale, light-colored, pastel, light-toned
Антонимы к light: dark, shadow, black, blackout, shadows, go, go out, extinguish
Значение light: having a considerable or sufficient amount of natural light; not dark.
verb: приговорить, приговаривать, осуждать
noun: предложение, приговор, изречение, сентенция
garden path sentence - сад путь предложение
pithy sentence - содержательное предложение
terms of the sentence - Условия предложения
sentence of up to five years - свободы на срок до пяти лет
sentence to read as follows - предложение изложить в следующей редакции
in the fourth sentence - в четвертом предложении
the sentence would read - приговор будет читать
second and third sentence - второе и третье предложение
a sentence about - предложение о
sentence is served - предложение подается
Синонимы к sentence: judgment, decision, punishment, ruling, verdict, time, stretch, prison term, stint, prison sentence
Антонимы к sentence: exonerate, pardon, acquit, reward, absolve, charge, clear, plea, accusation, accuse
Значение sentence: a set of words that is complete in itself, typically containing a subject and predicate, conveying a statement, question, exclamation, or command, and consisting of a main clause and sometimes one or more subordinate clauses.
Also, currently, the second sentence reads like the speed of light is c regardless of the medium, which is simply false. |
Кроме того, в настоящее время второе предложение гласит, что скорость света равна С независимо от среды, что просто ложно. |
It was considered very pleasant reading, but I never read more of it myself than the sentence on which I chanced to light on opening the book. |
Говорят, будто книга получилась занимательная, но я, открыв ее как-то раз, прочла из нее только одну фразу, случайно попавшуюся мне на глаза, и дальше уже читать не стала. |
In light of punctuation, the second sentence can be viewed as the intensifier; and the former being a statement thus an admonishment. |
В свете пунктуации второе предложение можно рассматривать как интенсификатор, а первое-как утверждение, следовательно, как предостережение. |
His conduct at the time of the murder has been put in a favourable light, and I imagine that he too may reckon on some mitigation of his sentence. |
Поведение его при совершении убийства разъясняется в смягчающем для него смысле, кажется и он тоже может рассчитывать на некоторое смягчение своей участи. |
The only thing that's changed is he's two years into his sentence, and he's starting to see the light at the end of the tunnel. |
Единственная вещь, которая изменилась, это два его года проведенные в тюрьме, где он начал видеть свет в конце тоннеля. |
In line with Anne's views, Sacheverell was convicted, but his sentence—suspension of preaching for three years—was so light as to render the trial a mockery. |
Согласно взглядам Энн, Сачеверелл был осужден, но его приговор-отстранение от проповеди на три года-был настолько легким, что превратил процесс в насмешку. |
In the light of mitigating circumstances, the appeal court reduced the sentence from five to three-and-a-half years' imprisonment. |
В свете смягчающих обстоятельств апелляционный суд сократил срок приговора с пяти до трех с половиной лет тюремного заключения. |
However, the public opinion was that the sentence was too light. |
Однако общественное мнение считало, что приговор был слишком легким. |
Give me something, and maybe Neal skates on a light sentence. |
Дай мне зацепку, и может быть, Нил получит всего лишь легкое наказание. |
This sentence was the only information remaining about Thenardier, casting upon that buried name its sinister light like a candle beside a bier. |
Приговор - вот единственное, что оставалось от Тенардье и бросало зловещий свет на это исчезнувшее имя, подобно свече, горящей у гроба. |
The reader must be very weak, if, when he considers the light in which Jones then appeared to Mr Allworthy, he should blame the rigour of his sentence. |
Надо обладать слишком чувствительным сердцем, чтобы осудить мистера Олверти за суровость его приговора, учитывая, в каком свете представлялось ему тогда поведение Джонса. |
At the last minute my sentence was commuted to life imprisonment. |
В последнюю минуту мой приговор был заменен на пожизненное заключение. |
In 1983, Hastings was acquitted by a jury after his alleged co-conspirator, William Borders, refused to testify in court, resulting in a jail sentence for Borders. |
В 1983 году Гастингс был оправдан присяжными после того, как его предполагаемый сообщник Уильям Бордерс отказался давать показания в суде, что привело к тюремному заключению для Бордерса. |
The way we always do, by slamming together two protons - Hard enough that the collision reverberates into any extra-spatial dimensions that might be there, momentarily creating this hyperdimensional graviton that then snaps back into the three dimensions of the LHC and spits off two photons, two particles of light. |
Так же, как и всегда — столкнём два протона с такой силой, что столкновение отразится в любом дополнительном пространственном измерении, на мгновение создав этот гиперспространственный гравитон, который затем снова защёлкнется в трёх измерениях БАК и оставит два фотона, две частицы света. |
In the light of the Castor revelation, topside has engaged me to conduct a security review of DYAD. |
В свете новостей о Касторе начальство поручило мне изучить систему безопасности Диада. |
The icecaps were darkened by a light dustfall of Phobic matter, and shrank. |
Ледяные шапки потемнели от забрасываемой с Фобоса пыли и стали съеживаться. |
There was a handful of women near the steps leading up to a door with a bright light over it. |
Я увидела группу женщин на ступенях, ведущих к двери, над которой висела яркая лампа. |
Warmth and animal smells and a dim yellow light spilled out. |
Тепло, запах животных и мутный желтый свет хлынули изнутри. |
A dim, white gleam appeared under the door, and he recognized Gil's light, cautious tread. |
Под дверью появилось слабое мерцание, и до Руди донеслась легкая осторожная поступь Джил. |
At first light we will gather with the elders at the sacred hill of our fathers. |
С первыми лучами солнца мы соберёмся со старейшинами на святом холме наших отцов. |
Я жил в ночи и избегал наготы дневного света. |
|
The street was quiet in the golden evening light, and everywhere there was a smell of cooking. |
Улица в золотистом вечернем свете была пуста, и со всех сторон неслись запахи готовящегося ужина. |
Kendrick is driving a light blue '93 Corolla. |
Машина - светло-голубая Королла 93 года. |
In the light of this report, the person is then put into prison. |
Затем на основании этого доклада человека сажают в тюрьму. |
We give the mental order to tetrahedrons to continue to rotate in the different parties with speed of 9/10 speeds of light. |
Отдаем мысленный приказ тетраэдрам продолжать вращаться в разные стороны со скоростью 9/10 скорости света. |
I want all these flames to blend together, to melt into a mountain of light, a single flame. |
Я хочу, чтобы все эти огни объединились, образовав гору света, один большой источник света. |
In the light of previous experience, these requirements may represent a workload that exceeds the capacity of the Examinations and Tests Section. |
С учетом прежнего опыта усилия по удовлетворению этих потребностей могут превысить возможности Секции экзаменов и тестов. |
We have an opportunity for people to light a candle when they are grateful for something. |
Мы предоставили людям возможность зажигать свечу, когда они благодарны за что-то. |
As well as reducing your sentence. |
И не уменьшил себе срок. |
And if necessary, I'm willing to endure Gillanbone as a life sentence. |
И, если надо, я готов терпеть Джиленбоун до конца дней моих. |
The court finds you guilty.. And sentences you to a two-month suspended sentence |
Суд признаёт вас виновным и приговаривает вас к двум месяцам условного наказания. |
В данном случае смертный приговор - окончательный. |
|
When I look back now, it seems that I was like an innocent prisoner, condemned not to death but to life, and as yet unconscious of what the sentence meant. |
Сейчас когда я оглядываюсь назад, я кажусь себе невинной узницей, приговорённой не к смерти, а к жизни, и дотоле не осознавая смысл этого приговора. |
Could it mean a prison sentence? |
Ему может грозить тюремный срок? |
He was serving a life sentence for the murders of three teenage girls. |
Он отбывал пожизненное заключение за убийство трех несовершеннолетних девочек. |
Ты отбываешь свой срок под вымышленным именем |
|
Dr. Ogden, the nature of this crime is such that I have no recourse but to sentence you to be hanged by the neck until you are dead. |
Доктор Огден, характер этого преступления таков, что мне не остаётся ничего, кроме как приговорить вас к повешению. |
He was silent for a moment, then he took a deep breath and tried to repeat the sentence. |
Он замолк, передохнул и попытался повторить фразу. |
Well, she must have testified against him to get a reduced sentence. |
Она должно быть свидетельствовала против него, чтобы смягчить приговор. |
And, Angie, Marco, you just got slapped with the best life sentence there is: Marriage. |
И, Энджи, Марко, вам только что влепили лучший пожизненный приговор - брак. |
If you want a life sentence, I have his number. |
Если желаете получить пожизненное, я вам дам его телефон. |
А 15 лет - это ни то, ни сё. |
|
If I get sent down, it all gets handed back to cut my sentence. |
Если меня посадят, я их верну, чтобы скостить себе срок. |
Мне показалось, что он не очень умен, даже двух слов связать не может. |
|
It is grammatically incorrect to end a sentence with the word and, but I get so upset when I think about Ike. |
Грамматически неправильно заканчивать фразу словом и, но я так расстраиваюсь при мысли об Айке. |
But if he withdraws the troops, we'll stay here quietly and complete our sentence. |
Но если он их уберёт, мы спокойно будем здесь сидеть до конца срока. |
Okay, now you have to give an example of it in a sentence. Like I said, if you make up a word, you have to give an example. |
Ладно, тогда приводи пример на это слово, если слово придумываешь, то надо сказать пример с этим словом. |
They were arrested for living together in Virginia, and the judge suspended their sentence under order that they leave the state for 25 years. |
В Виргинии их арестовали за совместное проживание, и судья отсрочил приговор при условии, что они покинут штат на 25 лет. |
Отправишь меня... На казнь? |
|
The sentence is death. |
Приговор: смертная казнь. |
Therefore, we pray, in passing judgement, you will not let your sentence fall heavily on one who is commended to you by the sincere prayer of Christian faith. |
В таком случае, мы помолимся, и вынося решение, да не падёт твой приговор на того, кто высоко ценит тебя искренней молитвой христианской. |
I demand that the court sentence the husband to six months in jail. |
Ваша честь, я требую, чтобы суд приговорил его к 6 месяцам тюремного заключения, а не к нескольким дням ареста. |
According to article 288 of the criminal code, not providing help in those cases can impose a prison sentence of up to 6 months. |
Согласно статье 288 УК РФ, за непредоставление помощи в таких случаях может быть назначено наказание в виде лишения свободы на срок до 6 месяцев. |
Each effectively generated system has its own Gödel sentence. |
Каждая эффективно сгенерированная система имеет свое собственное предложение Геделя. |
Those under the age of 20 years at the time of the crime could receive a maximum sentence of 20 years under Austrian-Hungarian law. |
Лица, не достигшие на момент совершения преступления 20-летнего возраста, могут получить максимальное наказание в виде 20 лет лишения свободы по австрийско-венгерскому законодательству. |
The sentence as you restored it in your revert is a bit long and awkward, and has a couple vocabulary issues. |
Предложение, как вы восстановили его в своем revert, немного длинное и неудобное, и имеет пару словарных проблем. |
When the judge tells a sentence, the plaintiffs begin to exult but the responsible parties aren't satisfied with the sentence. |
Когда судья оглашает приговор, истцы начинают ликовать, но ответственные стороны не удовлетворены приговором. |
Pétain was sentenced to death but his sentence was commuted. |
Петен был приговорен к смертной казни, но приговор был смягчен. |
Any model in which the Gödel sentence is false must contain some element which satisfies the property within that model. |
Любая модель, в которой предложение Геделя ложно, должна содержать некоторый элемент, удовлетворяющий свойству внутри этой модели. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «light sentence».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «light sentence» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: light, sentence , а также произношение и транскрипцию к «light sentence». Также, к фразе «light sentence» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.