Refrained - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Refrained - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
воздерживались
Translate
амер. |rəˈfreɪnd| американское произношение слова
брит. |rɪˈfreɪnd| британское произношение слова

adjective
сдержанныйrestrained, discreet, reserved, restrain, moderate, refrained
удержанныйrefrained

verb

  • abstain from, desist from, hold back from, stop oneself from, forbear (from), avoid, eschew, shun, renounce, swear off, forswear, abjure
  • forbear
  • abstain, desist

bow (to), give in (to), submit (to), succumb (to), surrender (to), yield (to)

Refrained stop oneself from doing something.



The Catholic leadership however, just as the various Protestant churches, refrained from responding with organised action.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако католическое руководство, как и различные протестантские церкви, воздерживалось от организованных действий в ответ.

James Buchanan, for instance, held himself allied with the Presbyterian church, but refrained from joining it until he left office.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джеймс Бьюкенен, например, считал себя союзником пресвитерианской церкви, но воздерживался от вступления в нее до тех пор, пока не покинул свой пост.

Britain protested, but refrained from threats.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Британия запротестовала, но воздержалась от угроз.

I have refrained from suggesting colours for this one so far because its very status of metal or nonmetal still needs to be sorted out.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

До сих пор я воздерживался от того, чтобы предлагать цвета для этой модели, потому что сам ее статус металла или неметалла все еще нуждается в сортировке.

Had he not been open about this, I would have refrained from doing this.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если бы он не был так откровенен, я бы воздержался от этого.

For the clergy that joined the Russian Orthodox Church, the Soviet authorities refrained from the large-scale persecution seen elsewhere.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что касается духовенства, примкнувшего к Русской Православной Церкви, то советская власть воздерживалась от масштабных преследований, наблюдавшихся в других местах.

It is gratifying that the other parties concerned have refrained from taking advantage of the situation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обнадеживает то, что другие заинтересованные стороны не захотели воспользоваться сложившейся ситуацией.

Would he have refrained from marrying her?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разве отказался бы взять ее в жены?

But, crucially, the US has refrained from intervention in Bolivian politics, because it understands that undermining the current government could lead to chaos.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но США воздержались от кардинального вмешательства в боливийскую политику, поскольку они понимают, что подрыв существующего правительства может привести к хаосу.

Beckett refrained from elaborating on the characters beyond what he had written in the play.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бекетт воздержался от подробного описания персонажей, выходящих за рамки того, что он написал в пьесе.

Due to the necessity of avoiding war with the PRC however, President Chen had refrained from formally declaring Taiwan's independence.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако из-за необходимости избежать войны с КНР Президент Чэнь воздержался от официального провозглашения независимости Тайваня.

But i refrained from placing the needed HatNote on that bio.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но я воздержался от размещения необходимой сноски на этой биографии.

I have refrained from rating the article pending the result of the collaboration.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я воздержался от оценки статьи в ожидании результатов совместной работы.

Though his hand was strengthened, Mu'awiya refrained from launching a direct assault against Ali.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя его рука была укреплена, Муавия воздержался от прямого нападения на Али.

However, the Japanese government refrained from appointing a Minister Plenipotentiary to Israel until 1955.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако японское правительство воздерживалось от назначения полномочного министра в Израиль до 1955 года.

But is it possible that you've really refrained?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да неужели вы в самом деле удержались?

Frank Herbert refrained from offering his readers formulaic answers to many of the questions he explored.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Фрэнк Герберт воздерживался от того, чтобы предлагать читателям шаблонные ответы на многие вопросы, которые он исследовал.

So far as I could discover, she refrained from looking at it at first.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как мне показалось, она сначала не хотела на него взглянуть.

The American poet Walt Whitman declared himself agnostic on the issue and refrained from endorsing an alternative candidacy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Американский поэт Уолт Уитмен объявил себя агностиком в этом вопросе и воздержался от одобрения альтернативной кандидатуры.

However, Selborne implored him not to resign so Shaftesbury refrained.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако Селборн умолял его не уходить в отставку, и Шефтсбери воздержался.

I longed to grab hold of the sword and snatch it from his grasp, but I refrained.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне хотелось схватить этот меч и вырвать его из рук моего короля, но я сдерживался.

For the most part, they have even refrained from denouncing the perpetrators, clinging to a sham neutrality or taking shelter in the fog of imperfect information.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По большей части они даже воздерживались от осуждения преступников, избирали путь притворного нейтралитета или же прятались за отговорками вроде «недостоверности информации».

Stenbock refrained from storming the city and on 1 March he installed a battery at Pålsjö beach, which bombarded the Danish ship traffic.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стенбок воздержался от штурма города и 1 марта установил батарею на пляже Полше, которая обстреливала датское судоходство.

But if these suspicions were really his, he sagaciously refrained from verbally expressing them, however his actions might seem to hint them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но каковы бы ни были его подозрения, он предусмотрительно воздерживался выражать их словами, даже если поступки и выдавали его недоверие.

The reverend father did not object to this either, though he refrained from assent, since it was not yet clear to him what Yudushka had up his sleeve.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Батюшка на это не возражал, но и от похвалы воздержался, потому что не мог себе еще уяснить, к чему склоняется Иудушкина речь.

Doctor Francesco Brancaccio diagnosed it as throat cancer and refrained from prescribing treatment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Доктор Франческо Бранкаччо поставил диагноз рак горла и воздержался от назначения лечения.

The latter were afraid of him, while he merely refrained from attacking them. This because he considered that they were likewise possessions of the master.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Слуги боялись его, а он, со своей стороны, воздерживался от нападений на этих людей только потому, что считал их тоже хозяйской собственностью.

His work had been consuming huge amounts of electric power lately, but I refrained from questioning him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В последнее время его эксперименты привели к резкому увеличению потребления электроэнергии, однако никаких вопросов по этому поводу я ему предпочел не задавать...

When once you were in the grip of the Party, what you felt or did not feel, what you did or refrained from doing, made literally no difference.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как только ты попал к ней в лапы, что ты чувствуешь и чего не чувствуешь, что ты делаешь и чего не делаешь - все равно.

I've refrained from editing this article because I am a member of LinuxGazette.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я воздержался от редактирования этой статьи, потому что являюсь членом LinuxGazette.

The NUSAS leadership regretted the split, but largely refrained from criticising SASO.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Руководство НУСАС сожалело о расколе, но в основном воздерживалось от критики Сасо.

I have refrained from reverting your reversions to avoid an edit war.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я воздержался от возврата ваших реверсий, чтобы избежать войны правок.

Greatly, indeed, in a Christian country, should I fear the forces of such an objection, could I perceive, that any one vice was refrained from on that account only.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Действительно, в христианской стране, если бы я боялся силы такого возражения, я мог бы заметить, что от какого-либо порока воздерживались только из-за этого.

Since then, ruling parties have refrained from recommending any others to be elevated.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С тех пор правящие партии воздерживаются от рекомендации каких-либо других повышений.

Porfiry Vladimirych, somewhat startled, looked at her in amazement, but refrained from scolding, evidently smelling a rat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Порфирий Владимирыч вскинул на нее изумленные глаза, но все-таки воздержался от выговора, словно бы почуял что-то недоброе.

The Dutch Ministry of Defence, which had expressed doubts regarding the book’s contents, refrained from commenting on the verdict.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Министерство обороны Нидерландов, выразившее сомнение в содержании этой книги, воздержалось от комментариев по поводу вынесенного вердикта.

Thus, while the United States has cranked up its anti-Assad rhetoric and covertly supported the armed opposition, it has refrained from direct military intervention in Syria.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поэтому, хотя США усиливают свою антиасадовскую риторику и тайно поддерживают вооруженную оппозицию, от прямой военной интервенции в Сирии они воздерживаются.

French forces harassed the English, but refrained from making an open battle while amassing their numbers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Французские войска досаждали англичанам, но воздерживались от открытого сражения, пока их численность увеличивалась.

The majority of linguists in the early twentieth century refrained from making estimates.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большинство лингвистов в начале XX века воздерживались от оценок.

He refrained from shifting the whole of his dates, and made as few changes as possible.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он воздерживался от смены всех своих дат и делал как можно меньше изменений.

But he did not hint to me that when I had been better looking he had had this same proceeding in his thoughts and had refrained from it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но он ни одним намеком не дал мне понять, что обдумывал все это еще в то время, когда я была красивее, чем теперь, но тогда решил ничего мне не говорить.

From now on... I'd like it if you refrained from making personal visits or calls.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь... прошу вас воздержатся от визитов и звонков.

'I refrained from looking at him, but I think I heard a short sigh; we took a turn or two in silence.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я старался на него не смотреть, но мне послышался короткий вздох; некоторое время мы шли молча.

Which is why I've refrained from releasing my copy of the video.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поэтому я и воздержался от обнародования своей копии видео.

Espionage activity in France was consciously refrained from, so as not to jeopardize the burgeoning alliance between the two nations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

От шпионской деятельности во Франции сознательно воздерживались, чтобы не ставить под угрозу крепнущий союз между двумя нациями.

The Indian press also reluctantly refrained from releasing news of the governing body of the Tribuvane Commune and dismissed the state of the state.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Индийская пресса также неохотно воздержалась от публикации новостей о руководящем органе Коммуны Трибуване и распустила штат штата.

Even if Anna Pavlovna did not say so, he could see that she wished to and only refrained out of regard for his modesty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ежели даже Анна Павловна не говорила этого, то он видел, что ей хотелось это сказать, и она только, в уважение его скромности, воздерживалась от этого.

For six weeks hard-running he had seen nothing of Dede except in the office, and there he resolutely refrained from making approaches.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Целых шесть недель Харниш виделся с Дид только в конторе и, верный своему правилу, даже не делал попыток заговорить с ней.

Somehow I refrained from running after him or opening the door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каким-то образом я удержался от того, чтобы броситься за ним и распахнуть дверь.

So deep and sensitive was his aversion, that he refrained from going anywhere where he was likely to see or hear of Heathcliff.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отвращение его к Хитклифу было так сильно и глубоко, что он старался не бывать в таких местах, где мог увидеть зятя или услышать о нем.

I had my pride so I refrained from mopping my brow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не люблю ронять свое достоинство, поэтому удержался и не вытер пот со лба.

In Waco, the Times-Herald refrained from editorializing about the lynching.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Уэйко Таймс-Геральд воздержалась от передовиц по поводу линчевания.



0You have only looked at
% of the information