Shrivel - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- shrivel [ʃrɪvl] гл
- съеживаться, съежиться, сжаться, усохнуть, сморщиваться, сокращаться(shrink)
- сморщиться, сморщить(wrinkle)
- высыхать, высушивать(dry up)
- вянуть, увядать(wither)
-
verb | |||
высыхать | dry, dry up, shrivel, run dry, desiccate, parch up | ||
сморщиваться | shrivel, shrink, corrugate, curl up | ||
съеживаться | cringe, cower, shrivel, huddle, crumple, huddle together | ||
вянуть | wither, fade, wilt, languish, shrivel, wizen | ||
сжиматься | shrink, contract, collapse, tighten, cower, shrivel | ||
скрючиваться | crook, shrivel | ||
ссыхаться | shrivel, mummify | ||
сморщивать | shrivel, shrink, corrugate, curl up, crimple | ||
делать бесполезным | shrivel, frustrate, mock, destroy, spike | ||
делаться бесполезным | shrivel |
verb
- wither, shrink, wilt, dry up, desiccate, dehydrate, parch, frazzle
- shrink
- shrivel up, shrink, wither
expand, plump-up, grow, enlarge, unwrinkle
Shrivel wrinkle and contract or cause to wrinkle and contract, especially due to loss of moisture.
They shrivel and shrink, and one by one, they close down. |
Они сжимаются и сморщиваются, и один за другим перестают работать. |
We'll just shrivel up. |
Мы просто высохнем. |
Mary trudged to the letterbox in hope, only to swivel, shrivel and slink back inside. |
Мэри плелась к почтовому ящику с надеждой, но только поворачивалась, и возвращалась обратно. |
It's just that lately I've been feeling like I'm gonna shrivel up and die if I just don't get out there and start doing things. |
Дело в том, что я чувствовала, что завяну и умру, если только не выберусь отсюда и не начну делать что-то. |
Hour by hour the cotton plants seemed to blacken and shrivel. |
Кусты хлопчатника с каждым часом становились все чернее и словно съеживались. |
First I have to get my stuff and talk to everyone I know for hours - until you shrivel up and die. |
Сначала мне нужно собрать вещи и поговорить со всеми,кого я знаю, до тех пор,пока ты не засохнешь и не умрешь. |
Пора выбираться, пока ты не сьежился как изюминка! |
|
And we know that such catastrophes shrivel the spirit of the people... The wilderness is pushed back, man is everywhere. |
И мы знаем, что такие катастрофы иссушают дух народа... Пустыня отодвинута назад, человек повсюду. |
Each broadcast under Niyazov began with a pledge that the broadcaster's tongue will shrivel if he slanders the country, flag, or president. |
Каждая передача под руководством Ниязова начиналась с обещания, что язык телеведущего высохнет, если он будет клеветать на страну, флаг или президента. |
Don't stay in the sun too long, you might shrivel up. |
Не будьте долго на солнце - вы можете усохнуть. |
We need adventure or we're gonna shrivel up and die right in front of the kids. |
Нам нужно что-нибудь рискованное, иначе мы усохнем и помрём прямо на глазах у детей. |
They take you there to shrivel up and die. |
Они берут тебя, чтобы ты там усох и умер. |
One, a woman, was consigned to 'Room 101', and, Winston noticed, seemed to shrivel and turn a different colour when she heard the words. |
Уинстон заметил, как одна женщина, направленная в комнату 101, съежилась и побледнела, услышав эти слова. |
Yeah, we thought it seemed too dangerous for, uh, incapacitated, half-man, shrivel-legged gimps. |
Да, мы подумали, это будет слишком опасно для, эм, недееспособного получеловека с отсохшими ногами. |
Внезапно, ее руки начали... высыхать. |
|
Принимать ваши лекарства каждый день и также высыхать, как те дети? |
|
As the feeling of inadequacy makes me shrivel. |
И я съеживаюсь от чувства собственой неполноценности... |
It's a miracle I found a man at all before I shrivel up and die. |
Чудо, что я вообще нашла мужчину, перед тем как сморщиться и умереть. |
For many years I shrivel everything he touched. |
Долгие годы всё, чего я касался, увядало. |
Aloe plants can burn under too much sun or shrivel when the pot does not drain water. |
Растения алоэ могут сгореть под слишком большим количеством солнца или засохнуть, если горшок не сливает воду. |
Cupped in my hand, the foliage of the tiny offspring of our love thrived briefly, then, horrifyingly, yellowed and shriveled. |
Цветы нашей любви, что расцвели у меня на ладони, вдруг пожелтели и увяли. |
Он перестал ходить в зал, сдулся... |
|
I just didn't think a Jedi Master would look like a shriveled-up little green guy. |
Просто не думал, что учитель джедай может выглядеть, как сморщенный зеленый старикашка. |
Upon the opening of that fatal cork, forth flew the fiend, and shrivelled up his home. |
Когда была выдернута роковая пробка, вырвалась наружу вражья сила и высосала все соки из его дома. |
The actors who shared the stage with her felt their egos shrivelling in the face of such a gift. |
Актеры, игравшие вместе с ней, были в душе потрясены ее талантом. |
Shriveled, fermented cashew apples ready for distillation, Mozambique. |
Сморщенные, ферментированные яблоки кешью, готовые к перегонке, Мозамбик. |
Зараженные растения сморщиваются и становятся меньше, чем обычно. |
|
Inside we found a shriveled lemon, two sticks of butter, a block of moldy Havarti cheese, condiments, and a bottle of tonic water. |
Внутри мы обнаружили сморщенный лимон, две пачки масла, кусок заплесневевшего сыра, приправы и бутылку тоника. |
Slight shrivelling or lack of turgidity covering up to one face of the sweet pepper is allowed, as long as the sweet pepper remains reasonably firm. |
Незначительное сморщивание или потеря упругости на одной стороне стручка сладкого перца допускается в той степени, в которой стручок сладкого перца сохраняет достаточную плотность. |
They should be provided a balanced fertilizer when in active growth to prevent the older growth from shriveling. |
Они должны быть обеспечены сбалансированным удобрением, когда находятся в активном росте, чтобы предотвратить усыхание старого роста. |
He was a small, shrivelled person, with bad teeth and a bilious air, an untidy gray beard, and savage eyes; his voice was high and his tone sarcastic. |
Маленький, сморщенный человечек с гнилыми зубами и желтушной кожей, косматой седой бородой и сверкающими от бешенства глазами, он тонким голосом высмеивал своих учеников. |
Infected leaves typically shrivel and fall, so that by summer the tree is regrowing its foliage. |
Зараженные листья обычно сморщиваются и опадают, так что к лету дерево вновь отрастает своей листвой. |
The tears flowed from her dull eyes over her aged shrivelled cheeks, lingered in the hollows of her wrinkles, and dribbled down on the greasy collar of her old calico waist. |
Слезы так и лились из потухших глаз по старческим засохшим щекам, задерживаясь в углублениях морщин и капая на замасленный ворот старой ситцевой блузы. |
Your vegetables are shriveled in fear Christina! |
Твои овощи от страха все съежились, Кристина! |
Я не хочу сгнить в какой-нибудь вонючей тюряге. Нет уж. |
|
Although the brains were shriveled, they were well preserved due to the climate found inside the cave. |
Хотя мозги были сморщены, они хорошо сохранились благодаря климату, который был найден внутри пещеры. |
The shrivelled fruits are then used for distillation. |
Затем сморщенные плоды используются для дистилляции. |
I spotted the flashlight on the shriveled and curled section of tentacle, still lying by the push broom. |
Я направил луч фонарика на сжавшийся свернутый кусок щупальца, лежавший рядом со шваброй. |
Happens that I go into the tailors' shops and the movies... all shriveled up... impenetrable, like a felt swan... navigating on a water of origin and ash. |
Случается, что внутри швейных мастерских и в кино блёклый, непроходимый, как войлочный лебедь что плавает в воде первопричины и пепла. |
Have your feet shrivelled up or something?' |
Что это вы ножки съёжили? |
They say the atmosphere there was so full of goodness that evil just shrivelled up and died. |
Говорят, что атмосфера там была так наполнена добром, что зло просто вяло и умирало. |
Defect of texture: dried fruit with non-fleshy parts (hardened, shrivelled or hollow) affecting more than of the fruit. |
Дефект текстуры: сушеный плод с безмякотными частями (отвердевшими, ссохшимися или полыми), которые занимают более части плода. |
Clinging to her dead and shriveled body |
Вцепившегося в ее мертвое и скрюченное тело. |
Давай, прикончи меня, ты – сморщенная, старая ведьма! |
|
He touched the tip of the wire to a blade of grass; the blade shriveled up at once. |
Бартон прикоснулся кончиком провода к стеблю травы, и тот сразу же сморщился. |
He looked at the old man, sleeping restlessly: there was no humanity left in that shrivelled face; it was the face of some queer animal. |
Он поглядел на беспокойно спавшего больного; в этом сморщенном лице не было уже ничего человеческого - старик напоминал какое-то странное животное. |
If you're lucky, one day when you're old and shriveled like me, you will find a young doctor with little regard for anything but their craft. |
Если тебе повезёт, однажды, когда ты будешь такой же старой и сморщенной, как я, ты найдешь молодых врачей, которые мало на что будут обращать внимания, кроме своего мастерства. |
That old man was a shriveled-up wreck when I met him. |
Этот старик был сморщенная развалина, когда я встретилась с ним. |
adequately firm; not soft, shrivelled or water-soaked |
достаточно твердыми; не мягкими, увядшими или водянистыми, |
If you don't eat you'll shrivel up and disappear. |
Если ты не ешь - ты начинаешь вянуть и исчезать. |
The beans look a bit shrivelled. |
Бобы все сморщились вроде. |
There's no withering, or shrivelling. |
Он там не засох и уж тем более не сморщился. |
Он глядел на маленькое, сморщенное личико. |
|
Mr. George, says Grandfather Smallweed with a tremulous wave of his shrivelled hand, this is the gentleman, sir. |
Мистер Джордж, - обращается дедушка Смоллуид к кавалеристу и представляет ему хозяина взмахом дрожащей и сморщенной руки, -это и есть тот самый джентльмен, сэр. |
Seems like they're shriveling up. |
Они как будто усохли. |
- shrivel (up) - сморщивание (вверх)
- shrivel up - ссадиться
- shrivel finish - муар
- shrivel lacquer - морщинистый лак
- shrivel varnish - морщинистый лак
- shrivel up and die - высыхают и умирают
- be shrivel to a skeleton - превратиться в живые мощи
- Shrivel like paper thrust into a flame - Сморщиться, как бумага, брошенная в пламя
- We'll just shrivel up - Мы просто сморщимся