Suit for alimony - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: костюм, иск, масть, набор, мужской костюм, комплект, сватовство, судебный процесс, ходатайство, масть карт
verb: соответствовать, устраивать, подходить, годиться, приспосабливаться, удовлетворять требованиям, быть к лицу, быть полезным, быть пригодным, быть удобным
body suit - костюм для тела
suit to a fraction - полностью подходить
abate suit - прекращать процесс
sailor suit - матроска
extravehicular space suit - космический скафандр
file class action suit - подавать групповой иск
wet suit - гидрокостюм
wear birthday suit - быть в костюме Адама
law suit - судебная тяжба
suit up - устраивать
Синонимы к suit: ensemble, set of clothes, outfit, bureaucrat, executive, manager, businessman, businesswoman, administrator, action
Антонимы к suit: upset, break a heart, demand, demoralize, depress, disarray, dishearten, disturb, drive someone up a wall, drive someone up the wall
Значение suit: a set of outer clothes made of the same fabric and designed to be worn together, typically consisting of a jacket and trousers or a jacket and skirt.
preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине
conjunction: ибо, ввиду того, что
make provision for - предусмотреть
lincoln center for the performing arts - Линкольн-центр
write for the screen - писать сценарии
centre for justice - центр правосудия
speculative motive for holding money - спекулятивный мотив накопления денег
ideal for a variety of outdoor activities - идеальный для разнообразного активного отдыха на природе
evaporator for concentration of high viscous liquids - выпарной аппарат для сгущения высоковязких жидкостей
international organization for rural development - Международная организация сельскохозяйственного развития
apply for loans - обращаться за кредитами
for the attention of - для внимания
Синонимы к for: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к for: against, as a consequence, even though, in defiance of, in opposition to, steer clear of, that is why, to avoid, accordingly, agin
Значение for: in support of or in favor of (a person or policy).
alimony payment - выплата алиментов
entitle to alimony - давать право на получение алиментов
settle alimony - устанавливать содержание
sue for alimony - подавать в суд на алименты
paying alimony - уплата алиментов
Синонимы к alimony: support, maintenance, child support, financial support
Антонимы к alimony: amends, amercement, betrayal, conflict, damages, deception, financial penalty, forfeit, forfeiture, hurt
Значение alimony: a husband’s or wife’s court-ordered provision for a spouse after separation or divorce.
I'm about to buy a suit, and I wanted to know what color your dress is so we can match. |
Я думаю купить костюм и хотел узнать, какого цвета у тебя платье, чтобы мы хорошо смотрелись. |
Doesn't Sheriff Longmire have a civil suit against him for a wrongful death? |
Разве на шерифа Лонгмайра не подали в суд за неправомерную смерть? |
We had good reasons for splitting up, but the separation didn't seem to suit us, either. |
У нас были причины для развода, но разлука оказалась невыносимой. |
Simply put, this is your convenient way of bending Buddha's teachings to suit the world? |
Проще говоря, ты пытаешься приспособить учения Будды к своим мирским нуждам? |
We are physicians of the soul, said he, in a mild voice, and we know what remedies suit their maladies. |
Мы врачеватели душ, - сказал он мягким голосом, - и мы знаем, какие нужны средства от их болезней. |
Он дивно выглядел в купальном костюме.. |
|
He opened the green suit-case; and all at once he was breathing Lenina's perfume, filling his lungs with her essential being. |
Раскрыл зеленый чемодан, и тут же в ноздри, в легкие хлынул запах Ленайны, ее духи, ее эфирная сущность. |
A suit makes you look as if your waistline is bulging, when it really isn't at all. |
Когда вы в костюме, кажется, что у вас брюшко и никакой талии, а на самом деле ничего подобного. |
From this moment I will, without remorse, suit my convenience. |
С этого момента я буду без угрызений совести получать выгоду. |
At the same instant a man in a concertina-like black suit, who had emerged from a side alley, ran towards Winston, pointing excitedly to the sky. |
В тот же миг из переулка появился мужчина в черном костюме, напоминавшем гармонь, подбежал к Уинстону. взволнованно показывая на небо. |
Гвидо, это костюм со шляпкой, украшенный страусиными перьями. |
|
There's another 80 names on the suit, but these are the real bloodsuckers. |
Есть 80 имен по иску, но это настоящие кровопийцы. |
Horace got out and lifted out his suit case; the driver did not offer to touch it. |
Хорес вылез и взял свой чемодан; водитель даже не потянулся к нему. |
Почему девушку в купальнике завернули в обложку? |
|
Сэр, костюм не готов к бою. |
|
We're here to put you in an anti-contamination suit, take you back to Cryo Deck, go to beddy-byes. |
Мы пришли, чтобы одеть на вас инфекционный изолирующий скафандр, поместить вас обратно в криокамеру и усыпить. |
Ted Mosby, suit up, 'cause here's the plan. |
Тед Мосби, экипируйся, потому что у меня есть план. |
There's no chance in hell that's her real name, but it seems to suit her. |
Никаких шансов что это её настоящее имя, но кажется, оно ей подходит. |
It will not suit me either in my old age to part from you and go to seek a lonely grave in a strange land. |
Нечего мне под старость лет расставаться с тобою, да искать одинокой могилы на чужой сторонке. |
Если дело затянется... это может снизить стоимость акций. |
|
Это вампирское распоряжение... это не моя сильная сторона |
|
Я ведь не силён в своевременности. |
|
The suit's energy-siphoning abilities drain the wearer of all vital fluids, causing paralysis in 60 minutes. |
Костюм, забирая энергию, высасывает все жидкости из владельца, вызывая паралич через 60 минут. |
Maybe later I'll, uh... get to see you in your birthday suit. |
Может быть позже я... смогу увидеть тебя в костюме Адама. |
Нет, у тебя от рождения идеальный костюм. |
|
Well, it's a bit negative. They said they don't suit each other. |
Все настроены отрицательно, говоря, что они не подходят друг другу. |
Hey, Korsak, you see a suit of armor anywhere in that house? |
Привет, Корсак. В том доме где-нибудь есть набор доспехов? |
Well, he figures he only needs to get one of you, and then the other will follow suit. |
Ну, он полагает, что надо заручиться поддержкой одной из вас и вторая последует ее примеру. |
As Rosamund Darnley was about to follow suit, Linda said: Rosamund! |
Розамунда пошла за ним следом, но Линда окликнула ее. |
If there is no peace between us, then how can you expect others to follow suit? |
Если нет мира между нами, тогда как ты можешь думать, что другие последуют за нами? |
They need to feel like you've made an effort, that you didn't just roll out of bed and throw on yesterday's suit with a new shirt. |
Они должны чувствовать, будто ты прилагаешь усилия, а не только что вылез из постели. и выброси вчерашний костюм с новой футболкой |
То есть, мужчины в форме везде испытывают неприязнь к мужчинам в костюмах. |
|
It's meant to be 30 degrees today. I'm going to boil in that morning suit. |
И, конечно, именно сегодня должно быть 30 градусов, я сварюсь в этом костюме. |
Because time is sacred, and it can't be changed to suit any one person's desire without harming the lives of countless others. |
Потому что время священно, и его нельзя изменить по желанию кого бы то ни было, не причинив вреда бесчисленному множеству других жизней. |
Have to say, you... you do look good in that suit. |
Нужно сказать, ты... ты отлично выглядишь в этом костюме. |
Еще раз этот парень, Меня галстуком назовет, |
|
I'd like to come in and grab my one and only suit. |
Хотел войти и забрать единственный костюм. |
I'll just wear a different suit then. |
Тогда надену другой. |
That was a civil suit, and there was no evidence! It's ignorant. |
Это было гражданское дело и не было никаких доказательств! |
Unless we can find someone to legally bring the suit, we're gonna lose. |
Если мы не найдем того, кто предъявит иск на законных основаниях, мы все потеряем. |
Tell Gil to bring his suit, 'cause we're going to be dining formal tomorrow night. |
Скажи Гилю чтобы прихватил костюм, завтра вечером мы идем на официальный прием. |
The statute of limitations have since passed so can't bring suit. |
Срок иска уже прошел так что я не могу продвинуть дело. |
Your race suit, your race suit, yeah. |
Твой комбинезон, твой гоночный костюм, да. |
Каждый, кто будет в комбинезоне, может оказаться бандитом. |
|
He wore a white jump suit. |
Он был одет в белый комбинезон. |
Мама купила мне мой первый мужской костюм к Балу любви. |
|
Do you have any idea how many great people I've killed in a suit? |
Вы хоть представляете, сколько великих людей убивало в костюмах? |
Skales saved that suit in the same computer file as another one. |
Скейлз сохранил это исковое заявление в том же файле, что и другое. |
Did she admit that it was a con the bullshit custody suit, the ex? |
Она призналась, что это был обман... Чушь, насчет тюремного заключения? |
Since California voters passed the Proposition 215 in 1996, which legalized medical cannabis, several states have followed suit. |
С тех пор как в 1996 году избиратели Калифорнии приняли предложение 215, которое легализовало медицинскую коноплю, несколько штатов последовали его примеру. |
If a trick contains any trump cards, it is won by the highest-value trump card played, not the highest-value card of the suit led. |
Если трюк содержит какие-либо козыри, он выигрывается самой ценной козырной картой, а не самой ценной картой из приведенной масти. |
East has a spade card, and thus must follow suit by playing 7♠. |
Восток имеет лопату карту, и, следовательно, должен следовать его примеру, играя 7♠. |
Bushidō was used as a propaganda tool by the government and military, who doctored it to suit their needs. |
Бушидо использовался в качестве пропагандистского инструмента правительством и военными, которые подстраивали его под свои нужды. |
When a suit is named trump, the Jack in the suit of the same colour as this trump suit becomes a powerful member of this trump suit. |
Когда масть называется козырной, Валет в масти того же цвета, что и эта козырная масть, становится мощным членом этой козырной масти. |
The piquet pack has all values from 2 through 6 in each suit removed for a total of 32 cards. |
В колоде пикета все значения от 2 до 6 в каждой масти удалены в общей сложности 32 карты. |
Eton introduced the Eton suit for boys under 5 ft 4ins, comprising a short dark ‘bum freezer’ jacket, grey trousers, large starched white collar and top hat. |
Итон представил костюм Итона для мальчиков до 5 футов 4 дюймов, состоящий из короткой темной куртки bum freezer, серых брюк, большого накрахмаленного белого воротника и цилиндра. |
Soon Malacca became the centre of Islamic study and maritime trade; other rulers followed suit. |
Вскоре Малакка стала центром изучения ислама и морской торговли; другие правители последовали ее примеру. |
The defendant in a tort suit is called the tortfeasor, and most often, financial compensation is what tort victims acquire. |
Ответчик в деликтном иске называется tortfeasor, и чаще всего финансовая компенсация-это то, что получают жертвы деликта. |
The woman filed another federal suit in New York in June 2016, but it was withdrawn three months later, apparently without being served on the defendants. |
Женщина подала еще один федеральный иск в Нью-Йорке в июне 2016 года, но он был отозван три месяца спустя, по-видимому, не будучи подан на ответчиков. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «suit for alimony».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «suit for alimony» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: suit, for, alimony , а также произношение и транскрипцию к «suit for alimony». Также, к фразе «suit for alimony» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.