Вы пригласили меня сюда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
чтобы вы двое - so that you two
помните ли вы - do you remember
10 причин, почему вы должны выбрать - 10 reasons you should choose
было если бы вы были - was if you were
в этой области вы можете - in this area you can
вопросы, вы можете иметь о - questions you may have about
выяснить, что вы - find out you were
впоследствии вы бы - afterwards you would
зависит от того, что вы имеете в виду - depends on what you mean
где бы вы ни находились - wherever you happen to be
Синонимы к Вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение Вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
пригласить в театр - invite to the theater
б пригласить - used to invite
за то, что пригласили нас - for having invited us
хотел бы пригласить Вас посетить - would like to invite you to visit
можно пригласить вас на танец - can i have this dance
пригласивший поверхность - bidden surface
он пригласил делегацию - he invited the delegation
не пригласить его - not invite him
пригласить меня в - invite me in
пригласил меня выступить - invited me to speak
а у меня - and I have
Убери от меня свои грязные лапы! - Take away from me your dirty paws!
забирать меня - pick me up
положись на меня - Trust me
вызови меня - call me
обхвати меня - grab me
догони меня - catch me
будет кричать на меня - be yelling at me
было это для меня - had it out for me
бьет дерьмо ута меня - beats the shit outa me
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
расхаживать туда и сюда - go about
ходить туда и сюда - go round and round
вернитесь сюда - get back here
как часто вы приходите сюда - how often do you come here
когда я прибыл сюда - when i arrived here
пришел сюда, чтобы дать вам - came here to give you
я должен прийти сюда - i have to come here
она отвезла меня сюда - she drove me here
я переехал сюда из - i moved here from
после прихода сюда - after coming here
Синонимы к сюда: здесь, сюда, тут, вот, в этот момент, вон
Значение сюда: В это место, в эту сторону.
Will you invite me to your next seance? |
|
Билл Дрейк пригласил меня на чай и пирожные с брюшком в пальто. |
Bill Drake had me in for tea and biscuits with a paunch in a raincoat. |
И я хочу поблогодарить всех вас за то, что пригласили меня сюда сегодня, |
And I want to thank you all for having me here today. |
- Этот джентльмен пригласил меня отобедать в Космополитен. |
This gentleman has invited me to a repast at the Cosmopolitan. |
Посмотрите на меня, - пригласил человек-дворняга. -Неужели вы меня не узнаете? |
Please look at me, invited the mongrel man. Don't you recognize me? |
Он пригласил меня через моего агента, чтобы обсудить какую-то сделку. |
He called up my agent to come over to talk over a deal. |
Очень любезно с Вашей стороны пригласить меня посетить Вашу фирму. |
It is kind of you to invite me to your firm. |
И пригласил меня присоединиться к ним, но я вежливо отказался, потому что это незаконно. |
And he invited me to come and be a part of it, but I politely declined because of the illegal nature of it. |
Chad Radwell invited me to join the Dickie Dollar Scholars. |
|
Можно было бы пригласить меня в тот, где пальто не прилипает к дивану. |
You couldn't take me to one that my coat wasn't going to stick to the booth? What do you want? |
Значит, ты осуждаешь меня за то, что я пригласила к себе в дом губернатора? |
Are you criticizing me for having the governor at my house? |
Знаешь, если бы меня не побуждало твоё присутствие, я едва ли раскачался бы пригласить их. |
You know, without the spur of your presence I would never have roused myself to invite them. |
Меня пригласили, сэр, чтобы я вел судно Куда пожелает этот джентльмен Хорошо, долг есть долг |
I was engaged, sir, on sealed orders to sail this ship... where the gentleman bids me. |
Вечером Алексей и Лиза пригласили меня на боксерский поединок, организованный их друзьями-националистами. |
That night, Alexei and Lisa invite me to a boxing match organised by their nationalist friends. |
Капитан его, швед, зная, что я моряк, пригласил меня на мостик. |
Her captain was a Swede, and knowing me for a seaman, invited me on the bridge. |
Спасибо, что пригласили меня сюда. |
Well, thank you for having me here. |
Конечно, есть и третий вариант, возможно, самый удобный: ничего по этому поводу не делать, а через четыре года снова пригласить меня выступить с этой же речью. |
There is, of course, a third choice, perhaps the most likely one, which is that we do neither of those things, and in four years time you invite me back, and I will give this speech yet again. |
Если хочешь меня побаловать, пригласи как-нибудь в кино. |
If you really want to spoil me, take me to the movies sometime. |
Конечно, я просто подумал, что без меня его бы не пригласили в Святая Святых. |
Of course. I just think that without my mentorship, he may not necessarily be in the sanctum sanctorum. |
Я полагаю, ты уже знаешь, что Леонард пригласил меня на свидание. |
I guess you're aware that Leonard asked me out. |
Да, я... пригласила моего бизнес партнера и его сына пожить у меня пару дней пока их крышу ремонтируют. |
Yes, I... invited my business partner and his son to stay with me for a few days while their roof is being repaired. |
И темой следующего выступления, если вы пригласите меня, будет то, почему не надо носить мобильный в кармане. |
And then our next talk, our next TED if you invite me will be why you should not carry a cell phone in your pocket. |
Наконец меня пригласили на собеседование. |
Eventually I got an interview. |
Ты не хочешь пригласить меня на запоздалый ужин в честь моего дня рождения? |
Do you want to take me out for a belated birthday dinner? |
За ночь до вылета в Шотландию, меня пригласили провести финал шоу В Китае есть таланты, который проходил в Шанхае на стадионе при 80 000 живой аудитории. |
The night before I was heading for Scotland, I was invited to host the final of China's Got Talent show in Shanghai with the 80,000 live audience in the stadium. |
Ты пригласил их всех просто для развлечения, а не ради меня.. |
And you'd be asking everyone for handouts, not just me. |
Блер, меня только что пригласили в Институт Искусства и Письма летом художники уходят. |
Blair, I just got invited to the Institute of Arts and Letters' summer artists retreat. |
Ганилла Гарсон-Голдберг лично пригласила меня на обед. |
Gunilla Garson-Goldberg personally invited me to her society luncheon. |
Я благодарю Совет Безопасности за то, что он пригласил меня рассказать свою историю от имени моих братьев и сестер в Сьерра-Леоне и других странах, где идет война. |
I thank the Security Council for inviting me to tell my story on behalf of my brothers and sisters in Sierra Leone and in other countries at war. |
Джордж, Уилл и Джо - они у меня скромные, простые - пригласили каждый по одной даме, а Том... он же не может не перегнуть палку. |
George and Will and Joe, poor simple boys, each asked one lady friend, but Tom-he took too big a helping as usual. |
Она пригласила меня присоединиться к вам всем сегодня вечером для просмотра фильма Доусона Лири. |
She invited me to join you for the screening of Dawson Leery's film. |
Сначала Говард пригласил меня на великолепный ужин в Tournesol. |
Well, first of all, Howard took me to this lovely dinner at Tournesol. |
Именно эта уязвимость заставила меня в конце концов пригласить ее на обед и в кино. |
It was the vulnerability finally that made me ask her to have dinner and a movie. |
Аллан, ты пригласил меня сюда из каких-то скрытых побуждений? |
Alan, did you invite me here with an ulterior motive? |
Меня пригласили сделать пару пурпурных шёлковых шаровар для кошки леди Уайтлиф... |
I am engaged to make a pair of purple silken bloomers for Lady Whiteleaf's cat... |
И в такой момент мои друзья Крис и Джулиет пригласили меня сюда поговорить о будущих вас. |
That's when my friends, Chris and Juliet called me here to speak about the future you. |
Genevieve invited me to this luncheon as her guest. |
|
Меня только что выписали из психлечебницы, а они пригласили моих друзей на чай с блинчиками. |
I just get released from a mental hospital, and they welcome my friends with tea and crumpets. |
Так ты пригласишь меня выпить, или как? |
Are you taking me for that drink, or what? |
Итак, 24 года назад меня пригласили в The New Yorker в качестве художественного редактора, чтобы привнести свежую кровь в то, что к тому моменту стало в каком-то смысле уже степенным изданием, и пригласить новых художников, и попытаться спустить журнал с его башни из слоновой кости, чтобы он стал идти в ногу со временем. |
So 24 years ago, I was brought to The New Yorker as art editor to rejuvenate what had by then become a somewhat staid institution and to bring in new artists and to try to bring the magazine from its ivory tower into engaging with its time. |
Он сегодня пригласил меня на ужин в лучший ресторан Метрополиса. |
He's made a reservation for the two of us tonight at the best steak house in metropolis. |
У меня хватит денег на Колу. Похоже, ты не пригласишь меня домой. |
I've got enough money for a Coca-Cola and since it don't look like you're going to invite me inside... |
Меня пригласили на ежегодную выставку ядерной энергетики в Париж, Франция! |
I've been invited to the annual Nuclear-power expo in paris, France. |
What do you say you invite me in and crack us each a tallboy? |
|
One of my friends invited me to an open AA meeting. |
|
Но однажды студент, играющий на втором гобое, пригласил меня на приватную репетицию. |
But a former student who plays second oboe Got me into a private rehearsal. |
Род пригласил меня в графство Аллен на второй ежегодный танцевальный марафон. |
Rod has invited me to the second annual allen county Sickle cell anemia dance-a-thon. |
Вы пригласили меня сегодня не для того что бы говорить о заметках. |
You didn't ask me here to talk about memos. |
Когда ты пригласил меня и Донну на ужин, ты меня умаслить хотел? |
When you invited me and Donna to dinner last week, was that to butter me up for this? |
Зиму проработал плотником, а потом списался с одним приятелем, тоже сослуживцем, - он в вашей области, в Кашарском районе, работает шофером, - и тот пригласил меня к себе. |
I went through the winter as a joiner, and then got in touch with an old army friend- he works as a driver in our district- and he invited me to come and stay with him. |
У меня не было ни путеводителя, ни достаточного количества денег, и я не говорила по-испански. |
I had no guidebook and very little money, and I spoke no Spanish. |
На самом деле у меня есть диктофон, я просто записываю слова других актеров, понятно что своим голосом, я не записываю голоса чужих персонажей, потому что это было бы странно, и, знаете, я просто произношу их слова, останавливаю, произношу свои слова, (озвучиваю)играю следующие слова, так что вы просто в основном записываете все строки в любой конкретной сцене и проигрываете снова, и просто прорабатываете не спеша. |
I have a Dictaphone actually, which I just record the other people's lines, obviously in my voice, I don't do strange character voices because that would be weird, and, you know I just say their line, I stop it, I say my line, I play the next lines, so you just basically record all the lines in any given scene and play it back and just work through it slowly. |
Было еще одно обстоятельство, которое меня несколько тревожило. |
There was another thing that troubled me a little. |
Теперь у меня появился шанс спасти от гибели немало раненых. |
Now I stood a chance of saving a few men. |
Но если у меня есть возможность, я иду в бассейн. |
But if I have a possibility, I go to the swimming pool. |
Пальцы сомкнулись у меня на подбородке и стали медленно поворачивать меня лицом к нему. |
His fingers closed on my chin and began to turn my face slowly towards his. |
Итак, ботан, почему бы тебе не воспользоваться шансом, и не пригласить популярную девушку на танец? |
So, geek, why don't you take a chance and ask the popular girl to dance? |
Меня пригласили делать причёски на автомобильном шоу в Бирмингеме, и я надеялась, что сегодня ты присмотришь за Долли Партон. |
I got a call to do hair at the auto show in Birmingham and I was hoping you could babysit Dolly Parton tonight. |
Я пригласил кое-кого из моих друзей, и мы хотим отпраздновать ваш приезд. |
I've arranged a little party for you. Some friends of mine from home are here. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Вы пригласили меня сюда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Вы пригласили меня сюда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Вы, пригласили, меня, сюда . Также, к фразе «Вы пригласили меня сюда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.