Какого черта ты здесь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
какого хрена ты делаешь - what the fuck are you doing
какого дьявола - what the hell
без какого-либо влияния - without any influence
без какого-либо износа - with no wear
без какого-либо предоставления - with no provision
без какого-либо участия - without any participation
Какого черта эта вещь - what the hell is this thing
карта, показывающая изменения какого-либо процесса - dynamical map
не были частью какого-либо - were not part of any
от какого-то - from some kind of
Синонимы к Какого: чей, какой именно, которая, этот
имя существительное: feature, line, crease, dash, stroke, trace, side, boundary, score, scotch
наметить в общих чертах - outline
черта города - city boundaries
ни черта не стоит - damn not worth
какого черта он делает - what the hell is he doing
была общая черта - was a common feature
какого черта вам нужно - what the mischief do you want
Какого черта эта вещь - what the hell is this thing
какого черта я думал - what the hell was i thinking
уникальная черта - unique trait
соглашение в главных чертах - skeleton agreement
Синонимы к черта: особенность, черта, характеристика, свойство, характерная черта, деталь, линия, строка, контур, хвост
Значение черта: Узкая полоска, линия.
Во что ты веришь - What do you believe in
прямо как ты - just like you
то только ты - then only you
сукин ты - you bitch
ты же - but you
значит ты говоришь - so you're talking
тише ты - be quiet
друг ты - friend you
как ты сегодня утром - how are you this morning
каково это, когда ты - what it feels like when you
Синонимы к ты: вы, твоя милость
Значение ты: Употр. при обращении к одному лицу, преимущ. близкому.
щелкать здесь - click here
здесь впоследствии - herein after
оставайся здесь - stay here
загрузить здесь - load here
дело здесь в том, что - the point here is that
встречаются здесь - meet here
гостиницы здесь дорогие - accommodation is expensive here
Вы хотели быть здесь - you wanted to be here
здесь вы не - here you do not
здесь вы не будете - here you will not
Синонимы к здесь: тут, тогда, на этом месте, в этом месте, после этого, воде, вот тут, восе
Значение здесь: В этом месте.
Какого черта зло от тебя... |
What the hell kind of mischief you... |
Но какого черта! По сравнению с вашим одром тот соловый был просто флейточка. |
But, what the hell! the horse was a penny trumpet to that roarer of yours. |
Какого черта ты болтаешь? |
'What the devil do you mean by blurting that out? |
Какого чёрта, - тянул на южный манер Гэс Уэбб,- ну пусть выкинут ещё пару тысяч, всего и делов. |
What the hell, drawled Gus Webb, set 'em back just a coupla thousand bucks more, that's all. |
А какого черта я буду ее учить?) |
And why the hell should I educate her?') |
What the hell are you doing in my dorm, Katherine? |
|
So why the hell, you know- bollocks. |
|
Я не понял, какого черта ты хочешь координировать? |
I don't get it, what the hell do you want to co-ordinate? |
well, why is there a cutoff date in there? |
|
И какого черта я с вами связался? |
Why the hell did I ever take up with you? |
Дьявол вас побери! Какого черта помпа не работает? - проревел Рэдни, сделав вид, будто он не слышал разговора матросов. |
'Damn your eyes! what's that pump stopping for?' roared Radney, pretending not to have heard the sailors' talk. |
Не понимаю, какого черта они не могут разговаривать нормальными голосами. |
I don't see why the hell they can't talk in their natural voice. |
What the devil does a civilian mean with a moustache and those infernal frogs to his coat! |
|
Какого черта! - говорит. - С какой это стати дарить смерти четыре пейса? |
'Faith,' he said, 'why should death rob life o' fourpence? |
What did Robert mean by beating around the bush? |
|
Какого черта, где ты взял скальпель? |
Where the hell did you get a scalpel? |
Да, бах, я такой: Какого черта? |
Yeah, bam, I'm like, what the hell? |
What the hell happened in Baltimore? |
|
Какого черта она переполошилась? |
What the hell is she so riled up about? |
как ты думаешь, какого черта я развожусь или крашу свои волосы? |
Why the hell do you think I'm getting a divorce or dyeing my hair? |
Хвала Плутону!- воскликнул Клопен.- Но какого черта тащит он за собой? |
Praised be Pluto! said Clopin. But what the devil is he dragging after him? |
Какого черта тебе тут надо, приятель? -поинтересовался я. |
What in hell do you want, choom? I inquired. |
Какого черта это так же важно, как еще час в постели с молодым юнцом Филипом? |
What the dickens can be as important as another hour in bed with young Philip-me-lad? |
Why is there a bow tie in here? |
|
Это уже больше похоже на сказку, в которой мы с тобой больше не побываем, так что, какого черта? |
Well, this is as close to a fairytale as you and I are ever gonna get, so what the hell? |
Какого чёрта Малыш Билли делает в загадочном царстве Ка? |
What the hell is Billy the Kid doing in the mystic realm of Ka'a? |
Мир жаждет знать, какого черта здесь происходит, но мы не можем им рассказать. |
The world is clamoring to know what the hell is going on, and we can't tell them. |
Why the devil should we keep knives to cut one another's throats? |
|
Рейчел взглянула на простиравшуюся впереди серебристую ледовую дорогу и постаралась представить, какого черта здесь делает администратор НАСА. |
Rachel gazed out at the silvery path of ice before them and tried to imagine what the hell the administrator of NASA was doing up here. |
— Какого черта, где ты? Мать пыталась найти тебя все утро. Она хочет позавтракать с тобой, вам следует многое обсудить. |
Where the devil are you, Tracy? Mother has been trying to reach you all morning. She wanted to have lunch with you today. You two have a lot of arrangements to go over. |
Какого черта ты делаешь, заваливаешься сюда, как полный псих? |
What the hell are you doing, barging in here like a lunatic? |
Какого чёрта, Гордон, если ты делаешь кухни, то уборные, уж конечно, должны достаться мне. Но это была лишь лёгкая рябь на гладкой поверхности. |
Hell, Gordon, if the kitchen's going to be yours, then the johns've got to be mine, but these were only surface ripples. |
Why the hell would you say that to the headmaster? |
|
Но дело вот в чем, Рита, какого черта вы ухитрились сочинение, посвященное Э.М.Форстеру, составить сплошь из ссылок на книги Гарольда Роббинса? |
The thing is, Rita, how the hell can you write an essay on EM Forster with almost total reference to Harold Robbins? |
What the hell are you doing in Thailand? |
|
В любом случае, какого черта твоя жена хочет стать политиком? |
Why the hell does your wife want to be a politician, anyway? |
Какого черта я буду оплачивать мамины долги? |
Like hell. You think I'm paying off mom's debt? |
Why did you put a firecracker in that phone? |
|
Мне стейк- какого черта значат все эти маленькие празднички после школы? |
I'll have the steak- What the hell are these little after-school tea parties about? |
ЭЛЕКТРОННОЕ ЖУЖЖАНИЕ Какого черта они делают? |
ELECTRONIC BUZZING What the hell are they doing? |
Какого черта ты приравняла мои грешки к своим страданиям? |
Oh, my God, how the hell do you turn my screwups into your suffering? |
I wonder what the hell you did in Afghanistan? |
|
Вопрос в том, какого черта она мать этих почти полупрозрачных белых девочек. |
The question is, how the hell is she the mother of those almost translucent white girls of yours. |
Какого черта моя экономность имеет отношение к... этому? |
What in the devil does my thrift have to do with... that? |
Why had they packed us in with grain? |
|
Я не в восторге от катания на коньках, но какого черта, я сделаю это. |
I'm not wild about ice skating, but I'll do it. |
Какого пятнистого черта Эко делает во Фримонте? |
What the sun-dappled hell is Echo doing at Freemont? |
What on earth is that crucifix doing round your neck? |
|
Какого черта ты преследовал нарика и карманника в центре города? |
What the hell were you doing chasing a druggie smash and grabber in midtown? |
А какого черта Вы грабите мой банк, леди? |
And what the hell are you doing robbing my bank, lady? |
Он имел в виду нет, ни черта подобного, и это - проблема любезности, понимаете. |
He meant no, no bloody way, and that is the problem of niceness, you know. |
Фрэнк держался подле нее, но поминутно отходил, словно не находя себе места от какого-то внутреннего беспокойства. |
Frank was standing by her, but not steadily; there was a restlessness, which shewed a mind not at ease. |
Какого дьявола, все равно нечем заняться, пока нас не найдут, - пожал плечами Бэнда. |
Banda shrugged. What the hell. I have nothing else to do until they find us. |
Какого черта ты здесь делаешь? |
The hell you doing around here? |
Это заметная черта в работе комедийной труппы Монти Пайтона. |
It is a prominent feature in the work of the comedy troupe Monty Python. |
Без какого-либо примера, стоящего рядом с ним, статья может быть неправильно истолкована, как это было сделано в данном случае. |
With no example standing beside it the article can be misinterpreted as has been done in this case. |
Если речь идет о создании какого-то прецедента для использования поиска по ключевым словам Google в качестве цитат словоупотребления в будущих статьях, то... |
If this has been about creating some sort of a precedent for using Google keyword searches as cites of word usage in future articles then... |
До версии Сиддики вся статья была похожа на разглагольствование какого-то одержимого антипакистанского фанатика. |
The British government, in charge of diplomatic relations, protested cautiously, as Anglo-American relations were tense. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Какого черта ты здесь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Какого черта ты здесь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Какого, черта, ты, здесь . Также, к фразе «Какого черта ты здесь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.