Насколько важна - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в полной мере, насколько это разрешено законом, мы не принимаем - to the fullest extent permitted by law, we do not accept or
зная, насколько - knowing the extent
кратким, насколько это возможно - concise as possible
насколько адекватна - how adequate
насколько значимы - how meaningful
получить как можно больше информации, насколько это возможно - get as much information as possible
оценить, насколько - to assess whether
насколько известно автору - to the best of the author's knowledge
насколько легко или трудно - how easy or difficult
насколько тщательно - how thorough
Синонимы к Насколько: как, сколько, сколь, елико, до какой степени, до чего, в какой мере, в какой степени
Значение Насколько: В какой мере, степени.
принадлежит важная роль - has an important role
важная информация, необходимая - important information needed
важная оценка - an important assessment
Важная роль в этом отношении - important role in this regard
важная сеть - an important network
важная традиция. - important tradition.
Другая важная информация - other relevant information
Наиболее важная ответственность - most important responsibility
это важная дискуссия - this important debate
Не менее важная роль - equally important role
Синонимы к важна: следователь, ответственное лицо, начальник, авторитет, босяра
И, Эш... Я должен был понять, насколько на самом деле тяжело тебе было встретить Фишера. |
And Ash, I should have been more sensitive to how it felt for you to have to see Fisher. |
I can see it's built to carry only a single person. |
|
Насколько велика тому вероятность? |
How likely a possibility is that? |
Однако, есть ещё одна причина, по которой срочность этой миссии столь важна для национальной безопасности. |
There is, however, an additional twist that adds to the urgency and the national security implications of this mission. |
Насколько это возможно, кадры для этих отраслей будут подыскиваться на местах. |
As much as possible, the labour force for such industries would be drawn locally. |
Насколько круто будет прокатиться в полицейской машине? |
How cool would it be pulling up in a police car? |
Эта возможность активно работать с материалом и знать, когда вы решили правильно или неправильно, очень важна в обучении. |
This ability to interact actively with the material and be told when you're right or wrong is really essential to student learning. |
И сказать мне сейчас, что я не гожусь, когда моя пригодность очень важна, когда не может быть ничего важнее моей пригодности... |
So, to tell me that I am unfit now when my fitness really matters, when the fitness stakes couldn't be higher... |
И она, подошла туда, где он растянулся на сене, прикорнула у него под боком, обняла, насколько могла дотянуться руками. |
She followed the sound to where he was stretched out in the hay, and snuggled down beside him with her arms as far around his chest as they would reach. |
Я не могу передать, насколько вы обнадежили меня! |
I can't tell you how reassuring that is. |
How well do you know this, uh, custodian? |
|
So what say we start by seeing how resilient your body really is. |
|
В течение многих лет, насколько Джулии было известно, Майкл не имел дела с женщинами, но, перевалив за сорок пять, он стал заводить легкие интрижки. |
For years, so far as Julia knew, Michael had not bothered with women, but when he reached the middle forties he began to have little flirtations. |
Ask my lawyer how realistic I am. |
|
Женщина, которая научила меня этому трюку, действительно погибла, выполняя его, из чего вы сделаете вывод, насколько серьезна опасность. |
When I tell you the lady who taught me this illusion actually died performing it, you'll understand the seriousness of the dangers involved. |
Ты просто испуганный мальчик, который не может смириться с тем, насколько он невероятно посредственный! |
You are nothing but a scared little boy who can't handle how extraordinarily ordinary you are! |
Насколько я помню историю физики, древние лазеры давали достаточно энергии, даже с использованием грубых природных кристаллов. |
As I recall from the history of physics the ancient lasers were able to achieve the necessary excitation even using crude natural crystals. |
Ведь насколько я понимаю, вы вовсе не жалеете о том, что вышли замуж за Фрэнка, и командовали им, и случайно явились причиной его смерти. |
As I understand it, you are not really sorry for marrying Frank and bullying him and inadvertently causing his death. |
Все это вполне подходит, насколько я могу судить на таком расстоянии. |
The description suits-so far as one may judge at this distance. |
As far as I know, she has never made another. |
|
As I know your reply to my request will be. |
|
Вы и представить себе не можете, насколько это дело затягивает. |
You have no idea how engrossing such a profession may become. |
Мы должны продвинуться настолько далеко, насколько возможно. |
We need to get ahead as far as possible. |
Но во всяком случае его отношения с Беренис надо оградить от всего этого. Он поклялся принадлежать ей одной и, насколько в его силах, должен сдержать свою клятву. |
At any rate, nothing should be allowed to mar his relationship with Berenice, to whom he promised to be as faithful as it was possible for him to be. |
Well, how likely is he to spill the beans? |
|
As cruel as life is, I miss participating in the world. |
|
Если вы хотите, чтобы переворот удался, он должен быть быстрым и бескровным настолько насколько это возможно. |
If you want the coup to succeed, it has to be quick and as bloodless as possible. |
Насколько я понимаю, это была случайность. |
As far as I'm concerned, it was accidental. |
Задача остальных залить это место водой насколько это возможно. |
The rest of you put as much water into this place as you can. |
Насколько я помню, Реймонд Бойнтон и рыжеволосая младшая дочь вошли в шатер вскоре после этого. |
As far as I can remember, Raymond Boynton and the red-haired Boynton girl came in shortly afterwards. |
As far as I'm concerned, Mr. Popper is an ideal tenant. |
|
Хомейни сказал своим последователям, что они могли бы убить себя для того, чтобы спасти революцию, подразумевая, что в этом процессе, они убьют так много врагов вокруг себя, насколько это возможно. |
Khomeini told his followers that they could destroy themselves in order to save the revolution providing that, in the process, they killed as many enemies around them as possible. |
Когда в тебя стреляют, неплохо задуматься о том, насколько чокнутый этот чувак. |
When you're getting shot at, it is nice to reflect on what a nut job this guy is. |
Ну, с профессиональной точки зрения, это говорит о том, что этому человеку очень важна независимость. |
Well, in my, uh, professional view, it indicates a person to whom achieving their independence is very important. |
Я говорил что эта дорога насколько жесткая, что наши подушки безопасности сработают. Я сказал это несколько миль назад. |
I was saying this road is so rough it's going to set the airbags off, I said that just a few miles back. |
Сейчас сложно сказать, насколько серьезными будут последствия, поскольку его обнаружили не сразу после удара. |
It's hard for me to say how severe the stroke really is because we don't know how long he was down before they found him. |
How do I make you understand how sorry I am? |
|
Не было ни повреждений тканей, ни новообразований, насколько мы увидели. |
There were no lesions and no mass effect that we could see. |
Насколько я вижу, вам написали рукоприкладство. |
I see that you have a record of assault. |
Насколько мне известно, некоторые объясняют это их большей кровожадностью по сравнению с мужчинами. |
This, I know, some derive from their being of a more bloody inclination than the males. |
Знаете ли вы, насколько мы ограничиваем человечество, будучи в состоянии чувствовать с нашими органами? |
Do you know how much we finite human beings can tune into with our senses? |
Nothing so as we can tell. |
|
Она жизненно важна. |
It is vitally important. |
От Мраморного моря до Золотого Рога, насколько хватает взгляда, вы увидите последовательность разрушенных башен... к Замку Семи Тюрем ... |
From the sea of Marmara to the Golden Horn, as far as the eye can see, you pass a succession of ruined towers... to the Castle of the Seven Prisons ... |
Насколько я понимаю, Трантор автоматизирован, насколько это вообще возможно. Уж где-где, а в системах сточных вод -это просто необходимо. |
I suppose Trantor is heavily automated wherever possible and if anything calls for automation it would be this treatment of wastes, said Dors. |
Цепь настолько прочна насколько прочно ее самое слабое звено. |
Chain is only as strong as its weakest link. |
Он понимал, насколько сильным может быть стремление к счастью. |
He understood how powerful that drive for happiness can be. |
Насколько бы не был мелочен этот парень, ... будем надеяться, он оставил что-нибудь после этой резни. |
As meticulous as this guy was, let's hope he left something behind in all that carnage. |
Потому что для нас очень важна пунктуальность... |
Because we are very particular about punctual... |
Также важна работа Совета по сближению правовых актов в сфере обороны и военного развития. |
Also important is the Council's work on approximation of the legal acts in the area of defense and military development. |
A group's strength is how important the group is to a person. |
|
Она занимает центральное место в тхераваде и чрезвычайно важна для тибетского буддизма, в то время как дзэнская традиция занимает неоднозначную позицию. |
It is central to Theravada and highly important to Tibetan Buddhism, while the Zen tradition takes an ambiguous stance. |
Я думаю, что болтовня о том, является ли она незаконнорожденной или имела сексуальные отношения с Джоном Брауном, более важна, чем фактическая, непредвзятая и достоверная информация. |
I guess tittle tattle on whether she is illegitimate or was having sexual relations with John Brown is more important than factual, non-biased and reliable information. |
Информация о количестве в записи важна, если обработка сокращается более одного раза. |
The count info in the record is important if the processing is reduced more than one time. |
Диета всегда была так же важна, если не больше, как силовые тренировки для культуристов. |
Diet has always been as important, if not more, as weight-training for bodybuilders. |
Она была очень изолирующей и поэтому неудобной, но ее защита была жизненно важна для солдата. |
It was very insulating and thus uncomfortable, but its protection was vital for the soldier. |
The timeline is important for customers in the service system. |
|
Очевидно, что глюкоза очень важна как в медицине, так и в промышленности. |
Glucose is clearly very important in both medicine and industry. |
Чаша тоже важна; это место встречи, вещь, предназначенная для совместного использования. |
The cup, too, is important; it's a meeting place, a thing meant to be shared. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Насколько важна».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Насколько важна» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Насколько, важна . Также, к фразе «Насколько важна» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.