Правительство обеспечит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: government, administration, cabinet, ministers, admin
сокращение: govt, Gov
дворец правительства Государства-Города Ватикан - palace of the governorate of vatican city state
клан правителей - clan of rulers
секретариат первого заместителя председателя правительства России - Office of the First Deputy Prime Minister of Russia
было получено от правительства - was received from the government
взгляды его правительства - views of his government
правительства хорватия - the governments of croatia
правительства и нпо - governments and ngos
правительства должны принимать - governments should take
Приверженность моего правительства - commitment of my government
правительства, но и - governments but also
Синонимы к Правительство: правительство, правление, царствование, кабинет, кабинет министров
Значение Правительство: Совокупность центральных органов государственной власти, главный исполнительный и распорядительный орган государственной власти в стране.
обеспечена - provided
серийное программное обеспечение - packaged software
гарантирует социальное обеспечение права - guarantees social security rights
другое финансовое обеспечение - other financial security
затраты на программное обеспечение - software costs
воздействие на социальное обеспечение - impact on social welfare
это программное обеспечение - these software
программное обеспечение семьи - software family
обеспечение всеобщего доступа к первичной медико-санитарной помощи - universal access to primary health care
обеспечение полного осуществления - ensuring the full exercise
Правительство обеспечило 24,4 процента от общего объема расходов на здравоохранение,а остальные расходы были полностью частными, из собственного кармана. |
The government provided 24.4 percent of total health expenditures, with the remainder being entirely private, out-of-pocket expenses. |
Роль британского правительства в создании в конечном счете нестабильного Ближнего Востока, чтобы никто не мог доминировать на полях petoleum, обеспечивая дешевое топливо для Запада? |
The role of British government in creating an ultimately unstable middle east so that no one can dominate the petoleum fields, ensuring cheap fuel for west? |
Ваша правительственная корпорация... обеспечивающая Вас правилами, которые, как нам кажется, Вам нужно знать. |
your government corporation... supplying you with rules we think you need to know. |
С января 2015 года шотландское правительство обеспечивает бесплатное школьное питание для всех детей в начальной школе от одного до трех лет. |
Since January 2015, the Scottish government has provided free school meals for all children in Primary One to Three. |
Правительство Китая обеспечит на бесплатной основе помещение, экспертов и технический персонал, а также частичное финансирование представительства в Пекине. |
It would be providing free office premises, expert and support staff and part of the funding for the Beijing office. |
Другие утверждали, что Джефферсон обеспечил Джеймсу Эштону Байярду перевес на выборах, гарантировав сохранение различных постов федералистов в правительстве. |
Others alleged that Jefferson secured James Asheton Bayard's tie-breaking electoral vote by guaranteeing the retention of various Federalist posts in the government. |
Правительства, которые не обеспечивают благополучие своих граждан в соответствии с принципами справедливости, не являются легитимными. |
Governments that fail to provide for welfare of their citizens according to the principles of justice are not legitimate. |
Рич обеспечил иранское правительство оружием и ракетами в ходе Ирано-Иракской войны. |
Rich provided the Iranian government with weapons and missiles through the Iran–Iraq War. |
Это не только обеспечивало источник дохода для правительства, но и рассеивало мятежников по разным, часто изолированным островам, где располагались плантации. |
This not only provided a source of revenue for the government, but also dispersed the rebels to different, often isolated islands where the plantations were located. |
Он был болваном, но хотя бы обеспечил мне правительственную награду! |
He's a jackass, But at least he got me a government reward! |
Статья Вторая Конституции Соединенных Штатов устанавливает исполнительную власть федерального правительства, которая осуществляет и обеспечивает исполнение федеральных законов. |
Article Two of the United States Constitution establishes the executive branch of the federal government, which carries out and enforces federal laws. |
Согласно закону, государственные облигации, удерживаемые социальным обеспечением, обеспечиваются полной верой и кредитом правительства США. |
Under the law, the government bonds held by Social Security are backed by the full faith and credit of the U.S. government. |
Правительственные контрольные органы должны обеспечивать принятие соответствующих последующих и ответных мер. |
Government control bodies should ensure appropriate follow-up and feedback. |
Приняв этот закон, правительство фактически обеспечило защиту земель для коренных жителей Аляски, с тем чтобы они могли продолжать жить в условиях натурального хозяйства. |
Domes and capitals were decorated with moulding and the former stucco-sculptures were replaced by fresco paintings on the ceilings. |
Она также обеспечивает ресурсы правительствам, которые во многих случаях продвигают внешнюю политику, которая противоречит интересам большинства других стран. |
It also provides resources to governments that in many cases are promoting foreign policies that are contrary to the interests of most other countries. |
Одним из основных источников дохода для правительства штата Имо является производство пальмового масла, обеспечиваемое как крупномасштабным, так и мелкомасштабным производством. |
One primary source of revenue for Imo State Government is from palm oil production contributed by both large scale and small scale production. |
Реализацию государственной политики в области иммунопрофилактики обеспечивают Правительство Кыргызской Республики и органы исполнительной власти на местах. |
Implementing State immunization policy is the responsibility of the Government and local executive authorities. |
Страны с сильными автократическими правительствами и правительствами, которые обеспечивают большую политическую свободу, испытывают меньше терроризма. |
Nations with strong autocratic governments and governments that allow for more political freedom experience less terrorism. |
Этот закон обеспечил бы определенные ресурсы и помощь правительства США, чтобы помочь городу сохранить район. |
The legislation would have provided certain US government resources and assistance to help the city preserve the district. |
Его правительство обеспечивает предоставление бесплатных юридических услуг всем лицам, которые обращаются с просьбой о выдаче свидетельств о смерти исчезнувших лиц. |
His Government had arranged for free legal services to be available to all persons requesting death certificates for those who had disappeared. |
Британское правительство поддерживает Государственную автомобильную службу, которая обеспечивает транспорт для высокопоставленных правительственных чиновников. |
The British government maintains the Government Car Service which provides transport for senior government officials. |
Правительства проводят экологическую политику и обеспечивают соблюдение природоохранного законодательства, и это делается в разной степени во всем мире. |
Governments enact environmental policy and enforce environmental law and this is done to differing degrees around the world. |
Поскольку столь многие африканские правительства уже и так не обеспечивают равный доступ к качественному образованию для своих граждан, это не та проблема, которой они смогут заняться без посторонней помощи. |
With so many African governments already failing to provide equal, high-quality access to education for their citizens, this is not a challenge that they can take on alone. |
Йеменское правительство не обеспечило выполнение этого указа. |
The Yemeni government did not enforce this decree. |
И даже при коммунизме все, включая правительство, зависели от черного рынка, который обеспечивал людей необходимыми товарами и услугами. |
And even under Communism everyone, including the government, depended on the black market for goods and services. |
Таким образом, Амасис обеспечил себе власть над Египтом и стал его неоспоримым правителем. |
Amasis thus secured his kingship over Egypt and was then its unchallenged ruler. |
В свою очередь, правительство обеспечит полную транспарентность и высокий уровень контроля за использованием предоставленной помощи. |
In turn, our Government is committed to ensuring full transparency and the highest degree of control over the use of any support funds provided. |
Возглавляемые исламистами правительства должны обеспечивать успехи на социально-экономическом фронте, создавая при этом демократические институты. |
Islamist-led governments must deliver on the socioeconomic front, while building democratic institutions. |
В Манипуре и Гоа ИНК обеспечила себе плюрализм, в то время как БДП заняла второе место и сформировала правительство с помощью союзников. |
In Manipur and Goa, INC secured the plurality while BJP came second and formed the government with help of allies. |
326 из 550 мест обеспечивает им немного менее значительное большинство в парламенте и означает, что новое правительство должно стремиться к консенсусу в своих усилиях по переписыванию конституции. |
A haul of 326 seats out of 550 gives them a slightly smaller majority in parliament and means that the new government has to seek consensus in its efforts to rewrite the constitution. |
Мексиканское правительство поощряет и обеспечивает двуязычное начальное и среднее образование в некоторых сельских общинах коренных народов. |
The Mexican government has promoted and established bilingual primary and secondary education in some indigenous rural communities. |
Инновационные технологии уже обеспечивают путь для сообществ в странах с незаинтересованными или бессильными правительствами. |
Innovative technologies are already providing a path forward for communities in countries with unwilling or incapable governments. |
Согласно постановлению правительства, каждый колледж должен обеспечивать минимум 800 часов занятий в год и 760 часов для школ, не относящихся к колледжам, в которых изучается японский язык. |
Regulated by the government, each college must provide a minimum of 800 hours of classes per year and 760 hours for non college classified Japanese language schools. |
Смежной концепцией является законодательство об открытых заседаниях, которое обеспечивает доступ к заседаниям правительства, а не только к их отчетам. |
A related concept is open meetings legislation, which allows access to government meetings, not just to the records of them. |
Правительство приобрело для себя очень ценного слугу, а вам обеспечивается прекраснейшее место, если вы, в чем я не сомневаюсь, примете предлагаемую вам должность. |
Government has secured a most valuable servant, and you, if you accept office, as I presume you will, an excellent appointment. |
Правительство штата предоставляет некоторые финансовые льготы, промышленность обеспечивает ресурсы и специалистов, а МСП берут на себя обязательства вносить изменения в свою производственную деятельность. |
The State Government provides certain financial incentives, industry shares resources and expertise, and the SMEs make a commitment to undertake transformation. |
Приняв этот закон, правительство фактически обеспечило защиту земель для коренных жителей Аляски, с тем чтобы они могли продолжать жить в условиях натурального хозяйства. |
By enacting this law, the government effectively protected land for the Alaskan Natives to continue subsistence living. |
Джонсон также отвечал за правительственный законопроект о предпринимательстве, комментируя, что мы обеспечим надежный режим для борьбы с теми, кто злоупотребляет своими кредиторами. |
Johnson was also responsible for Government's Enterprise Bill, commenting that 'We will provide a robust regime for dealing with those who abuse their creditors. |
Второе, в правительственных кругах не всегда уделяется приоритетное значение опыту, обеспечивающему постоянное удовольствие или несчастье. |
Second, experiences that bring lasting pleasure or unhappiness do not always command a high priority in government circles. |
НИО обеспечивают платформу для альтернативных школьников, чтобы сдать предписанный правительством экзамен. |
NIOS provide platform for the alternate school children to take government prescribed examination. |
Правительство Китая обеспечивает финансирование лечения диализом. |
The Government of China provides the funding for dialysis treatment. |
Неотъемлемой частью этого пакета станет обязательство всех сторон обеспечивать конкретную поддержку новому правительству Украины в его усилиях по созданию жизнеспособного государства. |
And as an integral part of this package, all parties would also commit themselves to provide specific support for the new government of Ukraine as it attempts to build a viable state. |
Кроме того, некоторые государства неспособны применять нормативные положения и обеспечивать их соблюдение, что обусловлено, например, отсутствием у правительства надлежащих возможностей или неэффективностью пограничного контроля. |
Furthermore, some States lack the capacity to operate and enforce regulations, due for example to capacity problems in Government or insufficient border controls. |
Он считает, что его персонал должен приспосабливаться к изменившимся условиям и учитывать требования времени, когда у правительства гораздо меньше возможности обеспечивать секретность. |
He believes his workforce has to get out in front of a new era in which the government can hide far less. |
Кроме того, она стремится выполнять роль их рупора, с тем чтобы информировать правительство и обеспечивать его подотчетность. |
It also aims to act as a conduit for their voices, to both advise and hold Government to account. |
Правительства и реформаторы утверждали, что труд на фабриках должен регулироваться, а государство обязано обеспечивать благосостояние бедных. |
Governments and reformers argued that labour in factories must be regulated and the state had an obligation to provide welfare for poor. |
Аудитор обеспечивает систему сдержек и противовесов в форме комиссии правительства и подотчетность за использование государственных ресурсов. |
The auditor provides checks and balances in the commission form of government and accountability for the use of public resources. |
Конгресс, правительственные учреждения и суды неохотно обеспечивали соблюдение права на доступ к публичным источникам информации до 2013 года. |
Congress, government agencies and Courts were reluctant to enforce the right to access public sources of information until 2013. |
Это позволило правительству погасить свой внешний долг, обеспечив ему международный экономический престиж. |
This allowed the government to repay its external debt, earning it international economic prestige. |
Массивный правительственный пакет субсидий также обеспечил внутреннее спокойствие. |
A massive government subsidy package also accounted for domestic calm. |
И тем не менее чиновники правительства Республики Южный Судан утверждают, что реформирование и оптимизация сил безопасности и обороны по-прежнему являются задачами первостепенной важности. |
Yet Government of the Republic of South Sudan officials maintain that reforming and right-sizing the security and defence forces still represents a top priority. |
Правительства должны создавать благоприятные условия, которые дают частным операторам возможность выбирать самый дешевый и наиболее удобный с экономической точки зрения маршрут транзита. |
Governments should create an enabling environment that allows private operators to choose the cheapest and economically most viable transit route. |
И нам надо смириться с этим и отказаться от дешевых выпадов, извращенных воззрений на договорные обязательства и саркастических высказываний по поводу мотивов других правительств. |
We ought to accept that and dispense with cheap shots, distorted views of treaty obligations and sarcastic rhetoric about other governments' motivations. |
У Путина есть гораздо более важная цель, чем снятие санкций: это установление в Киеве пророссийского правительства. |
For Putin, there is a much more important goal than lifting sanctions: establishing a pro-Russian government in Kiev. |
Известно, что у правительств некоторых арабских государств есть разногласия с Исламской республикой, но как относятся к Ирану их граждане? |
It is known that several Arab governments have problems with the Islamic Republic in Tehran, but what of their publics? |
Он также наблюдал зверства, которые тогдашние мусульманские правители совершали над простыми массами. |
He also observed the atrocities that the then Muslim rulers committed on the common masses. |
Участие России в смене режима повлекло за собой как явные, так и тайные действия, направленные на изменение, замену или сохранение иностранных правительств. |
Russia involvement in regime change has entailed both overt and covert actions aimed at altering, replacing, or preserving foreign governments. |
Here the denizens are Brahmās, and the ruler is Mahābrahmā. |
|
Правители Раштракуты также покровительствовали литераторам, которые писали на самых разных языках-от санскрита до Апабхрамши. |
The Rashtrakuta rulers also patronised men of letters, who wrote in a variety of languages from Sanskrit to the Apabhraṃśas. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Правительство обеспечит».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Правительство обеспечит» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Правительство, обеспечит . Также, к фразе «Правительство обеспечит» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.