Служанка госпожа - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: maid, maidservant, handmaid, handmaiden, girl, woman, lass, help, servant-maid
имя существительное: mistress, lady, madam, dame, Frau, madame, missis, donna
сокращение: Mrs., ma’am
добрая госпожа - gracious lady
госпожа Удача - Lady Luck
уважаемый господин / уважаемая госпожа - dear sir/madam
Синонимы к госпожа: сударыня, фру, повелительница, хозяйка, дуэнья, фрау, руководительница, владычица, жена, синьора
Госпожа села у огня, молчаливая, задумчивая, а служанка в это время зажигала свечу в алебастровом светильнике, подвешенном над кроватью. |
The maid lighted the taper in the alabaster sconce that hung before the bed, while her mistress sat thoughtful and silent before the fire. |
И все же я буду петь, есть, кормить, кормить, пить или одеваться; приходите, госпожа или служанка, не бойтесь, бедный том ничего не повредит. |
Yet will I sing, Any food, any feeding, Feeding, drink, or clothing; Come dame or maid, be not afraid, Poor Tom will injure nothing. |
Мистер Тернбулл, мисс, - возвестила служанка из-за моего плеча, и Амелия отложила книгу, которую перед тем читала. |
Mr Turnbull, ma'am, said the woman, and Amelia set aside the book she had been reading. |
Мы предлагаем, чтобы белые более тщательно охраняли своих женщин, так как госпожа |
We suggest that the whites guard their women more closely, as Mrs. |
Довольно привлекательная служанка тотчас открыла дверь и окинула секретаря благосклонным взором. |
A servant-maid of some personal attractions immediately opened the door, and seemed to regard the secretary with no unkind eyes. |
Lady Sybil held her handkerchief in front of her husband. |
|
Ходят слухи, что Госпожа собиралась ограбить Катакомбы, как только покончит с черным замком. |
Rumor says the Lady planned to loot the Catacombs after she finished the black castle. |
Good madam, stay awhile, I will be faithful. |
|
Госпожа попросила, чтобы я представил ей тебя. |
Madam asked me to introduce you. |
Госпожа Госсекретарь, похороны состоятся завтра в 4 часа по местному времени. |
Madam Secretary, the funeral has been scheduled for tomorrow at 4:00 p.m. local time. |
Madame Walter, here, who thinks the nickname a very nice one. |
|
Что за женщина эта госпожа Сент-Эстев! -сказал про себя барон, восхищаясь переменой в обращении Эстер. |
Vat a voman is Montame Saint-Estefe! said the Baron to himself as he admired Esther's changed demeanor. |
Служанка разбудила меня чуть свет, и мы отправились на постоялый двор, где мне сперва было отведено место внутри кареты. |
I was awakened at daybreak by the charwoman, and having arrived at the inn, was at first placed inside the coach. |
Госпожа де Вильфор дико вскрикнула, и безобразный, всепоглощающий ужас исказил ее черты. |
Madame de Villefort uttered a wild cry, and a hideous and uncontrollable terror spread over her distorted features. |
You like the movie Maid in Manhattan. |
|
И всё же госпожа Минг-Тан получила для меня разрешение увидеться с Камиллой накануне обручения. |
But Minh Tam had obtained a meeting with Camille the day before the engagement. |
Эта молодая госпожа вовсе не моя возлюбленная, а мой потомок. |
This fair dame is not my beloved, but my descendant. |
Мистер Джералд! - провозгласил он, с трудом переводя дыхание от распиравшей его гордости. -Ваша новая служанка прибыла! |
Mist' Gerald, he announced, breathing hard, the pride of a bridegroom all over his shining face, you' new 'oman done come. |
Madam President, should we call back the hovercraft? |
|
Ну, если госпожа желает...,- он нагнулся еще ниже и извлек смертельного вида широкое лезвие, похожее на нож мясника. |
Well, if you want to see one- He moved farther down the counter and brought up a much fatter stub. He gave it a twist and what appeared to be a butcher's knife emerged. |
Благодарю вас, госпожа Генпрокурор. |
Thank you, Madam Attorney General. |
Госпожа Вальнер, вы здесь добровольно? |
Mrs Wallner, did you come here voluntarily? |
Послушайте, госпожа, у нас здесь не выставка-продажа, ведь они - люди, о ком мы говорим здесь. |
Look here, Madam, we are not in a market place, they're people we're talking about here. |
Госпожа Ян собирается зарезать свинью и приготовить жаркое. |
Mr. Yang is going to catch a hog and cook it. |
Госпожа зовет вас. В чем дело? |
The mistress wishes to see you. |
My lady, the gods delight in your presence. |
|
Господин и госпожа Александр Дю Руа де Кантель имеют честь сообщить вам о бракосочетании их сына Жоржа Дю Руа де Кантель с госпожой Мадленой Форестье. |
Monsieur and Madame Alexander Du Roy de Cantel have the honor to inform you of the marriage of Monsieur George Du Roy de Cantel, their son, to Madame Madeleine Forestier. |
Предупреждаю вас, госпожа министр, если вы будете продолжать скрывать.... |
I warn you, Mrs Minister, if you keep on hiding.... |
Да, госпожа герцогиня, я именуюсь госпожой Сент-Эстев в особо важных случаях, а в торговых делах меня знают как госпожу Нуррисон. |
Yes, Madame la Duchesse, I am Madame de Saint-Esteve on great occasions, but in the trade I am Madame Nourrisson. |
Дело в том, что госпожа Вандендаллес была в тот день весьма не в духе, вот почему она погорячилась и вышвырнула колечко. |
It so happened that Mrs. Moneybags was in a black temper that day, and that is why she tossed the ring out of the window so hastily. |
Ваш покойный отец строил основательно, милостивая госпожа. |
Your late father built well, gracious lady. |
And then you see, my lady, we draw a complete blank. |
|
Я, возможно, столкнусь с кое-какими напастями, и мне нужно, чтобы сейчас Госпожа удача была на моей стороне. |
I might be facing some long odds, and I kind of need Lady Luck on my side right now. |
А я бы вам обоим служила, как служанка ваша, а вы бы жили и радовались, - проговорила она чуть не шепотом, не смотря на меня. |
And I would work for you both as your servant and you'd live and be happy, she said, almost in a whisper, not looking at me. |
Noanand The Ma Swore To The Police |
|
Прочитав записку, твоя госпожа отправится в Бриневед, а король движется в противоположном направлении. |
Your note will send your mistress riding for Brineved while the king is travelling in the opposite direction. |
Желаю вам приятного полёта. Господин и госпожа фон Рабенбург. |
Then I wish you a pleasant flight, Lord and Lady Rabenburg. |
Госпожа Форестье поняла все. Вскрикнув, она упала на колени и, уткнувшись лицом в одеяло, заплакала навзрыд. |
His wife understood this, and uttering a kind of shriek, she fell on her knees sobbing, with her face buried in the bed-clothes. |
Госпожа Сток упала в обморок, и доктор Браун должен прибыть немедленно! |
Mrs. Stock has a fainting spell, and wants Dr. Braun to come at once! |
Право же, Фред, - сказала Розамонда, когда служанка вышла, - если ты хочешь есть за завтраком горячее, то мог бы вставать пораньше. |
Really, Fred, said Rosamond, when the servant had left the room, if you must have hot things for breakfast, I wish you would come down earlier. |
Виктория Болл, служанка. |
VICTORIA BALL, between-maid. |
Ты имеешь в виду, как служанка? |
You mean like a servant girl? |
Отныне ты больше не служанка. |
You are not a servant girl anymore. |
You know, work... work is a cruel mistress. |
|
Благодарю вас, госпожа Вальнер. |
Thank you, Mrs Wallner. |
Госпожа госсекретарь. |
Madam Secretary. |
Успокойтесь, молодая госпожа! |
Calm down, Little Miss. |
Why wouldn't the dominatrix have removed the ball gag and saved his life? |
|
Думаю, маленькая доминантная госпожа выбила почву у него из-под ног. |
I think that little dominatrix really got under his skin. |
Она их живописала: ее рассказам позавидовали бы и госпожа Гаскелл, и Джордж Элиот, и мисс Митфорд. |
It was Mrs Gaskell and George Eliot and Miss Mitford all rolled in one, with a great deal more, that these women left out.' |
Please answer me, Mrs Lindnow! |
|
Я исключительный вор, госпожа Макклайн. |
I am an exceptional thief, Mrs McClane. |
His servant was also a sort of innocent. |
|
Госпожа, мне нужно идти. |
Missus, I must go. |
Спасибо вам, госпожа адвокат. |
Thank you, ma'am. |
В 1874 году Мэри Рафферти, ирландская служанка, пришла к доктору Робертсу Бартолоу из больницы добрый самаритянин в Цинциннати для лечения своего рака. |
In 1874, Mary Rafferty, an Irish servant woman, came to Dr. Roberts Bartholow of the Good Samaritan Hospital in Cincinnati for treatment of her cancer. |
Среди слуг Гарпагона, играющих второстепенные роли, - Бриндавуан, Ла Мерлюш и госпожа Клод, уборщица без линий. |
Harpagon's servants with minor roles include Brindavoine, La Merluche, and Mistress Claude, a cleaning woman with no lines. |
Ина Кулборн рассказывает историю о том, как госпожа |
Ina Coolbirth relates the story of how Mrs. |
Служанка падает в обморок, и Кобольд будит ее холодной водой. |
The maid faints at the sight, and the kobold wakes her with the cold water. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Служанка госпожа».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Служанка госпожа» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Служанка, госпожа . Также, к фразе «Служанка госпожа» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.