Берёте - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
You take everything north of 22nd. |
|
Потом берёте лампочку, наполняете горючим... бензин, растительное масло, что угодно. |
Then you take a light bulb and you fill it with fuel... gasoline, cooking oil, whatever. |
Хорошо, вы ребята берёте библиотекаршу, а мы возьмём неженку. |
All right, uh, you guys take the librarian, and, uh, we'll take fancy pants. |
Если вы спасатель в горах, вы не берете докторантуру в спасательные работы, вы ищете кого-то, кто знает ландшафт. |
When you're doing mountain rescue, you don't take a doctorate in mountain rescue, you look for somebody who knows the terrain. |
Иногда говорят, что вы берете IQ наименее умного члена группы и делите его на количество людей в группе, но на самом деле это так' |
Sometimes it's said that you take the IQ of the least intelligent member and divide by the number of people in the group, but actually that' |
Вам нужны его записи, телефонные звонки, даже список покупок. И вы берёте не спрашивая. |
You want his browser history,phone records,even his grocery list, take it without asking. |
Берёте свою зубную нить, вешаете её между прутьев и оставляете висеть. |
You get your dental floss, hang it round the bars and leave it dangling. |
Берёте ли вы на себя ответственность за действия своих детей? |
Do you take responsibility for the actions of your children? |
Вы находите торпеду, даете Бриггсу время побыть наедине с наркотиками, а потом берете его с поличным. |
You find the torpedo, give Briggs time alone with the drugs, and then catch him in the act. |
Take the speculum, insert like this. |
|
Do you take this man To be your lawfully wedded husband? |
|
Думаю, ультиматум Либо вы берете меня, либо нет лучше держать при себе, и не произносить его вслух. |
I think the attitude of I could take it or leave it is something you're supposed to project, not actually articulate. |
Shouldn't you take your age into consideration, sir? |
|
Просто берёте мазок изо рта у себя, у дочери, возможной дочери, закрываете, отправляете. |
You just swab the inside of your mouth, get a sample from your daughter, maybe your daughter, seal it up, send it out. |
Гляди, вон Тощие-50-Центов, Толстушка-Рианна, Барби-в-Берете и Кристен-Шоза-Парик. |
Look, I got thin cee lo, fat rihanna, jon beret ramsey, and kristen bad wig. |
хорошо, какую книгу вы берете, чтобы сказать, что вы можете видеть, что они точны? |
ok which book do u take to say that u can see that they are accurate? |
Когда нужно наказать преступника, берете Финишер. |
When you want them to pay the price, you reach for The Finisher. |
Вы берете трудолюбивых граждан, добавляете немного попечителей, можно немного орешков... |
You take hardworking citizens, add some caregivers, maybe a few nuts, |
Оставь себе большой кусок. Но часть основного социального контракта заключается в том, что вы берете кусок этого и платите вперед за следующего ребенка, который приходит. |
Keep a big hunk of it. But part of the underlying social contract is you take a hunk of that and pay forward for the next kid who comes along. |
Says you weren't answering your phone. |
|
В конце вы берете постиранное бельё, одеваете и идёте домой. |
So that you get the washing out, put it on your head, walk home. |
Переносите статую с ниши на платформу, берёте шляпу и другие прибамбасы. |
Transfer the statue from his niche, pick up the hat and other stuff. |
Вы берете её прямо из приходской кружки. |
You take it right out of the pot. |
Вам нужна моя честность только когда вы берёте меня за кражу. |
You just want me to be honest when you take me down the nick. |
You take a drop of blood, you put it in there and it automatically tells you. |
|
Итак, берёте кисть для макияжа, берёте зеркало, а теперь нужно зачесать брови наверх. |
So take your makeup brush, take your mirror, and you want to comb your eyebrows upwards. |
Вы слишком много берете на себя; такое опрометчивое утверждение только доказывает, насколько вы сейчас взволнованы. |
That is saying too much: such hazardous affirmations are a proof of the excitement under which you labour. |
Вы не думаете, что вы много на себя берете, молодой человек? |
Don't you think you're being rather high-handed, young man? |
We've got 75 rounds for your Beretta, but only 20 for the Sig Sauer. |
|
Затем вы берете свой багаж и постарайтесь не опоздать на самолет, поезд или автобус. |
Then you take your luggage and try not to miss your plane, train or bus. |
You just take the earth and rub it upon your face? |
|
Я все время приношу ручки, а вы все время их берете, и я боюсь, что мне придется проявить решительность. |
I keep bringing pens, and you guys keep taking them, and I'm afraid I am putting my foot down. |
You take a packet... you dip it in the oil and swallow it. |
|
Вы берете мою сломанную руку, а я возьму вашу мерзкую простуду. |
You take my busted hand, i'll take your lousy cold. |
With the tripod and the beret and the clove cigarettes? |
|
Откуда же вы берете средства? - внезапно спросил Карлос, проницательно глядя на него. |
Where do you find the money? said Carlos point-blank, with a sagacious glance. |
Также остерегайтесь всего, что вы берете с собой, например одежды, которая также может быть заражена. |
Also beware of anything you take with you, like clothes, which also might be infected. |
Ладно, вы берёте риск на себя. |
Alright, you taking a risk on yourself. |
Берете дикобраза, впрыскиваете немного ДНК свиньи в него, жарите в собственном соку. |
Find yourself a porcupine, blast some pig DNA into it, microwave till juicy. |
Но до тех пор, пока вы берете над ним верх... |
But as long as you keep a lid on it... |
Вы берете одну вещь и называете ее как-то еше.... и это только облегчает оправдывание... этими людьми своих действий. |
You're taking one thing and calling it something else... and just alleviating the responsibility... these people have for their own actions. |
Prince Nucki, do you take Ms. Quaker to be your wife? |
|
Then you take the remainder out en bloc. |
|
Where do you people come up with these arbitrary numbers? |
|
Вот как это называется, когда вы берете интервью у шеф-поваров и звезд? |
Oh, that's what it's called when you interview chefs and celebrities, huh? |
Вы берете на себя, вы принимаете тяжелое задание. |
You are taking on, you are accepting a hard, difficult task. |
Амеде в своём берете и с тамбурином... магнит для девочек. |
Amedee with his beret and the tambourine shtick- A chick magnet. |
Проблема в том, что вы у него берете. |
It's what you're taking from him that is at issue. |
So, you pick the character up, you feel for the space on top and you put it in the stick. |
|
Sheffield, that's where you get your cutlery from. |
|
Недурно же вы разделываетесь с кабриолетами, которые берете напрокат. |
You treat the cabriolets that people let you so well! |
Крем берете, или нет? |
Do you want the damn eye cream or not? |
Do you take much bribe money from big pharma? |
|
Вместо этого вы едете до вокзала но, чтобы машину на парковке не вскрыли или не украли вы берете ее с собой на поезд. |
What you do instead is you drive it- to the railway station but instead of leaving it in the car park to be vandalised and stolen, you take it on the train with you. |
Продолжайте в том же духе, вы берете на себя статьи, которые многие из нас здесь, вероятно, не будут, и все они в конечном итоге лучше для вашего обзора. |
Keep at it, you take on articles that many of us here probably wouldn't and they all end up better for your review. |
- берет автобус - takes the bus
- берет власть - takes power
- берет на природе - takes on the nature of
- берет на себя обязательство купить - undertakes to buy
- берет свое название - takes its name
- берет свое начало из Франции - originates from france
- берет свое начало от слова - originates from the word
- каждая сторона берет на себя обязательство, что - each party undertakes that
- консультант берет на себя обязательство - consultant undertakes
- который берет на себя - which takes care