Будут шансы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будут знакомы - will be familiar
будут наказаны - would be punished
будут опубликованы данные по - will be published data on
будут пересмотрены - will be revisited
будут подавлены - will be suppressed
будут удерживать вас - be holding you
Ваши друзья будут видеть - your friends will see
гарантировать, что они будут выполнены - ensure they are met
все глаза будут на вас - all eyes will be on you
вероятно, будут опубликованы - likely to be published
Синонимы к будут: позволит, имеют, уже, стать, воли, должны, оказаться, обладают, находиться, являться
шансы - odds
шансы на достижение - chances of achieving
каковы шансы того - what are the chances of that
как шансы - like the odds
наибольшие шансы - the greatest chance
шансы в нашу пользу - the odds are in our favor
увеличить их шансы на трудоустройство - to increase their employability
я люблю свои шансы - i like my chances
Шансы на мир - chances for peace
рыночные шансы - market chances
Синонимы к шансы: шанс, удобный случай, возможность, вероятность успеха, счастливый случай, фортуна
Антонимы к шансы: невозможность
Значение шансы: Вероятная возможность осуществления чего-н..
Я должен надеяться, что если мы зароним даже малейшее зерно сомнения в версию обвинения, мои шансы будут выше, чем сейчас. |
I have to believe that if we plant even a small seed of doubt in the prosecution's case, I'll stand a better chance than I have now. |
Но шансы,что у двух людей один и тот же дефект, будут ...Будут гораздо выше, |
But the chances of two people having the same defect- ...Are much higher |
Какие шансы у меня будут, если Родригез продержится все десять раундов? |
So what kind of odds can I get on Rodriguez going all ten rounds? |
У него есть все шансы на успех, так как тролли-националисты, скорее всего, будут сдерживаться в модерированном проекте. |
It has every chance to succeed since trolls are nationalist are more likely to be kept at bay in the moderated project. |
Я надеялся, что шансы будут выше. |
Well, I wish I was looking at better odds here. |
Они нападут только в том случае, если будут разумные шансы на успех. |
They would only attack if there were reasonable odds of success. |
Прогнозируемые шансы на выздоровление будут различаться в зависимости от того, какие методы были использованы для измерения тяжести неврологического повреждения пациента. |
Predicted chances of recovery will differ depending on which techniques were used to measure the patient's severity of neurological damage. |
Чем скорее агрессоры сложат свое оружие на всей территории Боснии и Герцеговины, тем большими будут шансы на продолжение мирных переговоров. |
The sooner the aggressors lay down their arms all over Bosnia and Herzegovina, the better the chances for peace talks to proceed. |
Завтра ты должна завершить колдовство, иначе наши шансы избавиться от этих смертных оболочек будут утрачены навсегда. |
Tomorrow, you have to finish the enchantment, otherwise our chance to rid us of these mortal shells will be lost for ever. |
Тем не менее, чем более прагматичной будет политика европейских стран, тем больше будут её шансы на успех, в том числе и в отношении глобальных вопросов. |
Nevertheless, the more pragmatic Europe's policies are, the greater the chances of success, not least when it comes to global issues. |
Так что прекращай попытки раскроить мне череп, и у нас будут все шансы успеть к свадьбе. |
So quit trying to bash my skull in and we might just make it there in time for the wedding. |
Шансы на достижение прочных политических решений всегда будут выше в тех случаях, когда беженцам и другим лицам будет предоставлена возможность стать производительной силой в своем обществе. |
The potential for lasting political solutions will always be greater when returnees and others are able to become productive members of their own society. |
I got a better chance than you do, you old fart. |
|
We'll make the sale later when the odds aren't so stacked against us. |
|
Данные могут также периодически ретранслироваться, так что получатели, которые ранее не добились успеха, будут иметь дополнительные шансы попытаться загрузить снова. |
The data may also be rebroadcast periodically, so that receivers that did not previously succeed will have additional chances to try downloading again. |
И шансы будут один к двадцати. |
Your chances will be one in 20. |
you'll have a better shot at life. |
|
Они будут замораживать часы на то количество секунд, которое отображается на коробке, увеличивая шансы игрока побить испытание временем. |
They will freeze the clock for the number of seconds displayed on the box, increasing the player's chance of beating the time trial. |
Наши шансы на успех будут выше, если мы выберемся отсюда и вызовем подмогу. |
Our chances for success will be much higher if we leave this place and summon help. |
Его использовали скорее как корм, чтобы люди не расстраивались из-за того, что если бомба упадет, то шансы выжить будут очень малы. |
It was used more as fodder to keep people from being upset that if a bomb WERE to drop, chances of survival would be pretty slim. |
We'll make the sale later when the odds aren't so stacked against us. |
|
Это менее рискованно, но в то же время шансы на восстановление работы ног будут медленного уменьшатся. |
Now this is less risky, but in the meantime, any chance she has of recovering function in her legs will gradually disappear. |
Когда Хлоя станет нормальной, их шансы найти нас снова будут практически нулевыми. |
Well, with Chloe back to normal, the odds of them ever tracking us again are virtually nil. |
Более конкретно, различные уровни репродуктивного успеха будут выбирать для фенотипов и стратегий, которые максимизируют шансы животного на получение партнера. |
More specifically, varying levels of reproductive success will select for phenotypes and strategies that maximize an animal's chance of obtaining a mate. |
Совершенно очевидно, что люди способствуют потеплению климата и увеличивают шансы того, что экстремальные погодные явления будут происходить все чаще. |
It’s certainly clear that humans are warming the climate and increasing the chances of some of the extreme weather we’ve seem in 2017. |
У него есть все шансы на успех, так как тролли-националисты, скорее всего, будут сдерживаться в модерированном проекте. |
In the YouTube video of William Joyce's funeral in Ireland, the Catholic priest is wearing a white chasuble. |
Тогда вперед, но думаю ты знаешь, что вместе наши шансы будут выше. |
Go ahead, but I think you know our best chance is together. |
What are the chances of new ideas for projects being accepted? |
|
Сегодня нам выпала честь быть в присутствии храбрых мужчин и женщин, которые, несмотря на мизерные шансы, привели нас к победе над инопланетными захватчиками двадцать лет назад. |
Today, we are honored... to be in the presence of some of the brave men and women... who defied insurmountable odds... and led us to victory over alien invaders... two decades ago. |
Они стремятся похоронить шансы на обеспечение мира под руинами войны против непоколебимой Газы. |
They wish to bury the chances for peace under the rubble of the war against steadfast Gaza. |
Нас притягивает виртуальный роман, компьютерные игры, кажущиеся мирами, идея того, что роботы, именно роботы, когда-нибудь будут нашими настоящими товарищами. |
We're drawn to virtual romance, to computer games that seem like worlds, to the idea that robots, robots, will someday be our true companions. |
После того как мы получим ваш заказ, наши специалисты составят смету на место применения продукции и будут сделаны замеры. |
After your request is reached to us, our professional team explores the application place and measures the area. |
Если заинтересованные стороны будут осведомлены об имеющихся данных, то это позволит избежать дублирования в деятельности по сбору данных. |
If stakeholders have knowledge of existing data, duplication of data collection activities will be avoided. |
Ожидается, что выступления будут краткими и предметными. |
Statements are expected to be concise and focused. |
Besides, a lieutenant and his wife would stick out like sore thumbs. |
|
Инфляционные ястребы утверждают, что инфляционного дракона надо повергнуть ещё до того, как будут видны его глаза: если не действовать сейчас, он сожжёт вас через год или два. |
Inflation hawks argue that the inflation dragon must be slayed before one sees the whites of its eyes: Fail to act now and it will burn you in a year or two. |
Там, где это целесообразно, государства-члены будут включать этот формат в национальные обследования в целях содействия международной сопоставимости различных результатов обследований. |
Whenever appropriate, member States will include the module in national surveys to foster international comparability of a variety of survey results. |
Под текущей стоимостью замещения понимается ожидаемая сумма затрат, которые будут понесены при приобретении актива. |
Current replacement cost is the estimated cost that would be incurred to acquire the asset. |
Ряд делегаций интересовались, каким образом в будущем будут решаться вопросы, связанные с основными аспектами управления процессом преобразований. |
Other delegations questioned how the substance of Change Management would be managed in the future. |
Тем не менее существует ряд первоначальных мер, без принятия которых существующие проблемы по-прежнему будут оставаться вне пределов досягаемости ПМС. |
There are a number of initial steps though, without which the virtuous circle will continue to escape ICP's grasp. |
Высказывается озабоченность по поводу действительности всего процесса, а также законности институтов, которые будут образованы в результате его осуществления. |
Concern has been expressed about the validity of the whole process and about the legitimacy of the institutions that would result from it. |
Смит не предполагал, что рыночные силы и просвещенный эгоизм будут работать на общее благо без опоры на высокие моральные принципы, самодисциплину и идеи справедливости. |
Smith had not envisaged market forces and enlightened self-interest working for the common good without strong moral grounding, self-discipline and justice. |
Будут изучены последствия превышений критических нагрузок кислотности и азота в лесных почвах. |
The exceedances of critical loads of acidity and nitrogen in forest soils will be addressed. |
Меры, направленные на сокращение материнской смертности, будут также способствовать уменьшению числа случаев развития акушерского свища. |
The same interventions that reduce maternal mortality reduce fistula. |
Широкая общественность, здравоохранительные органы и природоохранные НПО, вероятно, будут заинтересованы в том, чтобы эта информация включалась в РВПЗ. |
The general public, health authorities and environmental NGOs will likely be interested in including this information in the PRTR. |
Два практикума будут посвящены таксономической стандартизации, чтобы способствовать административному сопровождению контрактов. |
In support of contract administration, two workshops will focus on taxonomic standardization. |
Ну, не знаю, там будут молоденькие девчонки. |
I don't know, it'll just be a load of teenage girls. |
Если реальные темпы роста тарифов будут увеличиваться, FOMC предсказывает, что рынок будет весьма удивлен и доллар, вероятно, будет двигаться значительно выше. |
If the actual pace of rate increases evolves anywhere near where the FOMC predicts, the market will be quite surprised and the dollar is likely to move significantly higher. |
Последние снятые фотографии и видеозаписи будут автоматически добавлены. |
The latest photos and videos that you take will automatically start uploading. |
Дело в том, что пока Сауды правят Саудовской Аравией по своим правилам и традициям, они будут продолжать финансирование медресе, где учат экстремизму и формируют мировоззренческий раскол. |
For as long as the al-Sauds run Saudi Arabia in the way that they have, they will finance madrassas where extremism is nurtured and division sown. |
В разговоре по телефону Эшки отметил, что приход России в Сирию поможет обеспечить стабильность в регионе и увеличит шансы на разгром «Исламского государства». |
Russia’s involvement in Syria will help bring stability to the region and bolster the chances of defeating Islamic State, Eshki said by phone. |
Katrina's statistical probability of survival is very low. |
|
Нет, каковы шансы, что взрыв был случайностью? |
No, but what are the chances the explosion was an accident? |
What are the chances of catching this guy before the deadline? |
|
Одна плохая игра не меняет того факта, что Кевин Тайлер имеет все шансы войти в элиту. |
One bad game doesn't change the fact that Kevin Tyler may join the ranks of the game's elite. |
Животные используют эти SSDRs для продолжения жизни, чтобы увеличить свои шансы на пригодность, выживая достаточно долго, чтобы произвести потомство. |
Animals use these SSDRs to continue living, to help increase their chance of fitness, by surviving long enough to procreate. |
Отстранение от занятий, исключение из школы и повышенный риск бросить учебу-все это повышает шансы молодых людей попасть в систему лишения свободы. |
Suspension, expulsion, and an increased risk of dropping out all contribute to a youth's increased chances of becoming involved with the incarceration system. |
В таких ситуациях АБС значительно снизит шансы на занос и последующую потерю контроля. |
In such situations, ABS will significantly reduce the chances of a skid and subsequent loss of control. |
По завершении каждого уровня игровой процесс ускоряется, увеличивая шансы наткнуться на стену. |
Upon the completion of each level, the gameplay speeds up, increasing the chances of running into a wall. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будут шансы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будут шансы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будут, шансы . Также, к фразе «будут шансы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.