Были вне досягаемости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
были во вражде - They were at enmity
, которые были переданы - which were handed over
амнистии были предоставлены - amnesties had been granted
большие усилия были сделаны - great efforts have been made
были в багажнике - were in the trunk
были в городе для - were in town for
были в поле - been in the field
были в состоянии - been able
были возникла - were originated
были высказаны - were expressed
Синонимы к были: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, случай
наречие: outside, out, beyond, outward
предлог: outside, out, out of, beyond, outside of, without
вне опасности - out of danger
рождение вне брака - misbegotten
сожительствовать вне брака - cohabit outside of marriage
быть вне ключа с чем-то - be out of key with something
думать вне коробки - to think outside of the box
вне батареи - is out of battery
вне закона жизни - outlaw life
вне плана недвижимости - off-plan property
вне посольства - outside the embassy
вне предела - out-of-limit
Синонимы к вне: вне, за, из, сверх, кроме, помимо
Антонимы к вне: в, на, за, под, между, среди, внутри
Значение вне: За пределами чего-н..
досягаемость - reach
близко досягаемость - close reach
досягаемость видео - reach of a video
в пределах досягаемости всех - within the reach of all
в пределах досягаемости общественности - within reach of the public
в пределах нашей досягаемости - within our reach
емкость досягаемость - reach capacity
еще в пределах досягаемости - still within reach
исследования досягаемости - reach research
не находится в пределах досягаемости - is not within reach
Синонимы к досягаемости: понимание, понять, возьмитесь, руках, хватки, постичь
Но ни университеты, ни суды не были вне досягаемости инквизиции, и это еще один момент, которым он, кажется, пренебрегает. |
But neither universities nor courts were beyond the reach of the Inquisition, which is another point that he seems to neglect. |
Польские повозки были выведены за пределы досягаемости русской артиллерии, и экипаж поезда покинул его, чтобы наблюдать за последствиями их огня. |
Polish carts were withdrawn beyond range of Russian artillery and the crew of the train left it to observe the effects of their fire. |
Не считая того, что примерно каждый час здесь проходит автобус, они были вне зоны досягаемости камер наблюдения. |
Other than the bus passing every hour or so, they were devoid of surveillance cameras. |
Они оказались гробами, которые были помещены туда, чтобы держать останки важных местных жителей вне досягаемости диких животных. |
They turned out to be coffins that had been placed there to keep the remains of important indigenous persons out of reach of wild animals. |
Иранские ракетные учения Шахаб-3 были проведены в начале июля, демонстрируя, что Израиль находится в пределах досягаемости. |
Iran's Shahab-3 missile exercises were conducted in early July demonstrating that Israel was within reach. |
Хиппер сбежал, некоторые из его кораблей проскользнули мимо Уоррендера, несмотря на то, что были замечены и находились в пределах досягаемости его превосходящих сил. |
Hipper escaped, some of his ships slipping past Warrender despite being spotted and coming within range of his superior force. |
He wants it to be just out of my reach. |
|
Снаряды пушки должны были пробивать семь метров железобетона или один полный метр стальной брони, находясь вне пределов досягаемости французской артиллерии. |
The gun's shells had to punch through seven metres of reinforced concrete or one full metre of steel armour plate, from beyond the range of French artillery. |
Повреждения такелажа Бервика были слишком сильны, чтобы развивать хоть какую-то скорость, и через четыре часа передовые французские корабли были уже в пределах досягаемости. |
The damage to Berwick's rigging was too severe to make any speed, and within four hours the leading French ships were within range. |
Страны Балтии были уже вне пределов досягаемости, а в Белоруссии у власти находилось пророссийское правительство. |
The Baltics were beyond reach for now, and Belarus had a pro-Russian government. |
Газовые снаряды были независимы от ветра и увеличивали эффективную дальность действия газа, делая уязвимым любое место в пределах досягаемости орудий. |
Gas shells were independent of the wind and increased the effective range of gas, making anywhere within reach of the guns vulnerable. |
Чтобы осадные машины были в пределах досягаемости, была сооружена земляная насыпь, чтобы перекинуть мост через овраг с помощью плотницких работ, кустарника и земли. |
To bring the siege engines within reach, an earthwork mound was constructed to bridge the ravine with carpentry, brush and earth. |
В пределах досягаемости студентов были размещены полезные и привлекательные учебные материалы, инструменты и справочники. |
Useful and attractive learning materials, instruments and reference books were put within the students’ reach. |
Они уже были в пределах досягаемости орудий форта, но в амбразурах не было видно канониров. |
They were already within cannon-range of the fort, but no gunners stared from the deep embrasures. |
Другие виды, которые были в пределах досягаемости в эпоху паруса, были фильтрами-кормушками, и их усы имели много коммерческих применений. |
The other species that were within reach during the Age of Sail were filter-feeders, and their baleen had many commercial uses. |
Чтобы осадные машины были в пределах досягаемости, был сооружен Земляной Курган, чтобы перекинуть мост через овраг. |
They are the original inhabitants of Albia, and the creators of the Norns, Ettins, and Grendels. |
К 1898 году Кюри получили следы радия, но заметные количества, не загрязненные барием, все еще были вне досягаемости. |
By 1898 the Curies had obtained traces of radium, but appreciable quantities, uncontaminated with barium, were still beyond reach. |
Эти футуристические идеи были разрекламированы в средствах массовой информации, хотя они все еще остаются вне досягаемости современных технологий. |
These futuristic visions have been advertised in the media although they still remain beyond the reach of modern technology. |
Чтобы осадные машины были в пределах досягаемости, был сооружен Земляной Курган, чтобы перекинуть мост через овраг. |
To bring the siege engines within reach, an earthwork mound was constructed to bridge the ravine. |
Во-первых, газовые снаряды были независимы от ветра и увеличивали эффективную дальность действия газа, делая уязвимой любую цель в пределах досягаемости орудий. |
First, gas shells were independent of the wind and increased the effective range of gas, making any target within reach of guns vulnerable. |
Как только мастифы были обнаружены сирийским радаром, сигналы слежения были переданы другому разведчику за пределами досягаемости ракет. |
Once the Mastiffs were tracked by Syrian radar, the tracking signals were relayed to another Scout outside of the missiles' range. |
Командование звездного флота назначает Энтерпрайз для перехвата облачного объекта, поскольку корабль является единственным в пределах досягаемости, требуя, чтобы его новые системы были проверены в пути. |
Starfleet Command assigns Enterprise to intercept the cloud entity as the ship is the only one within range, requiring its new systems to be tested in transit. |
И мантикорцы уже были внутри радиуса их досягаемости, обеспеченного усовершенствованными двигателями. |
And they were already inside the attack range their improved drives made possible. |
Обширная равнина, с различными животными, которые, как водится, были вне пределов досягаемости наших операторов. |
'A vast plain teaming with animals, all of which, as usual, 'were way beyond the reach of our camera teams.' |
Передняя и задняя оси были соединены главным валом, называемым насестом или досягаемостью. |
The front and rear axles were connected by a main shaft called the perch or reach. |
Корейские стрелы не долетели до японских войск, которые были вне их досягаемости, и две атаки генерала Сина не смогли прорвать японскую линию обороны. |
The Korean arrows fell short of the Japanese troops, which were beyond their range, and General Sin's two charges failed to break the Japanese lines. |
Сиена была республикой, но двадцать лет перед заказом фрески были очень неспокойными. |
Siena was a republic, but there had been enormous unrest in the two decades leading up to the commission. |
Работа заключалась в том, чтобы выяснить, сколько иракцев были вынуждены покинуть свои дома из-за войны, и как им помочь. |
Our job was to find out how many Iraqis had been forced from their homes as a result of the war, and what they needed. |
Я сдавала анализы, все результаты были в норме. |
He had his laboratory tests, which always came back normal. |
В 1900 году 40% работающих в США были фермерами. |
In 1900, 40 percent of all US employment was on farms. |
Можете ли вы представить, что городские транспортные средства были бы заполнены на 95 %, а в освободившемся пространстве вы бы ходили, катались на велосипеде и наслаждались бы городом? |
Can you imagine if the vehicles we used in our cities were 95 percent full, all the additional space you would have to walk, to bike and to enjoy our cities? |
I've met Borg who were freed from the collective. |
|
Другие были из прозрачной пластмассы и излучали мягкий флюоресцирующий свет. |
Others were translucent plastic for the soft fluorescent lighting. |
At least ten different radar sites should have tracked it. |
|
Обе общественные модели были схожи в своем отрицании абсолютного господства добра и зла. |
Both societal models were alike in their absence of an absolute rule of right and wrong. |
Шейные позвонки были вдавлены в череп жертвы и потом проникли в основание мозга. |
The cervical column was forced into the victim's skull and then penetrated the base of the brain. |
Юрт так и не потерял скорости, и в мгновение ока очутился вне пределов досягаемости. |
Jurt's speed was still with him, and he was out of range in an instant. |
Спектры были элитными агентами тайного Специального Корпуса Тактической Разведки Цитадели и подчинялись напрямую Совету. |
Elite agents of the Citadel's covert Special Tactics and Recon branch, Spectres answered directly to the Council itself. |
Горы были суровы и неприветливы, и трижды в тот полдень мы пробовали войти в лес. |
The mountains were bleak and inhospitable, and three times that afternoon we tried to regain the woods. |
Ему нужны были доказательства, что Саддам был реальной угрозой. |
He needed proof that Saddam was a genuine threat. |
He and the ghost were alone in this wintry field at the edge of the forest. |
|
The horns of the crescent were blue-white from the polar ice caps. |
|
Другие отряды, хлынувшие из пролома в стене, были сражены заклинаниями, брошенными в них Натаном. |
Yet other troops pouring out of the breach in the wall were cut down by gifted means cast at them by Nathan. |
Вследствие этого мой доклад может содержать некоторые взгляды, являющиеся общими и для докладов, составленных ранее, поскольку я основывался на материалах, которые были подготовлены моими предшественниками. |
As a consequence, my report could have some views in common with previous ones, since I have built upon contributions which were made by my predecessors. |
В результате несколько человек были вынуждены покинуть страну. |
As a consequence, several individuals had to flee the country. |
Благодаря этой победе Гома оказалась вне зоны досягаемости артиллерии «М23». |
That victory pushed M23 artillery out of range of Goma. |
На мой взгляд, эти вопросы находятся в пределах досягаемости, и этого можно добиться за счет сотрудничества между биологами и учеными, занимающимися компьютерными науками. |
I think these answers are reachable through collaboration between biologists and computer scientists. |
Для них отошел в прошлое старый мир традиционных связей и обычаев, но новый мир современности так и остается вне досягаемости. |
For them, the old world of traditional ties and customs is gone, but the new world of modernity remains out of reach. |
Да, это была её идея. Безопасное убежище для андроидов, за пределами досягаемости людей-угнетателей. |
Yes, that was her idea, a safe harbor for android kind, far beyond the reach of our human oppressors. |
А для меня Изабелла была в пределах досягаемости. |
But for me, Isabella was within reach. |
Это в пределах досягаемости, Тедди. |
It's within reach, Teddy. |
Но прежде я хотел удостовериться, что Сара, Хелен и Лора находятся в безопасности вне пределов его досягаемости. |
But first I wanted to make sure that Sarah, Helen and Laura. were all safely out of his reach. |
Ему удалось выплыть, однако спасительные ремни оставались все еще далеко, вне досягаемости. |
When he broke through into the pounding wind, the harness was still out of reach. |
Спутник в пределах досягаемости? |
Is the satellite in range? |
Деревня находилась в пределах досягаемости Певенси и сотни Ротерфилдов. |
The village was within the Rape of Pevensey and the hundred of Rotherfield. |
Within their range they dig several burrows. |
|
Каждый фуникулер имел свои огнетушители вне досягаемости пассажиров в герметичных отсеках для обслуживающего персонала. |
Each funicular unit had its fire extinguishers out of the passengers' reach in the sealed attendants' compartments. |
Режим INS был необходим для этого маршрута, так как после бетеля самолет будет в основном вне зоны досягаемости от станций VOR. |
The INS mode was necessary for this route, since after Bethel the plane would be mostly out of range from VOR stations. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «были вне досягаемости».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «были вне досягаемости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: были, вне, досягаемости . Также, к фразе «были вне досягаемости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.