Сожительствовать вне брака - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сожительствовать вне брака - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
cohabit outside of marriage
Translate
сожительствовать вне брака -

- сожительствовать

глагол: cohabit, shack, sleep, make

словосочетание: make it

- вне [предлог]

наречие: outside, out, beyond, outward

предлог: outside, out, out of, beyond, outside of, without

- брак [имя существительное]

имя существительное: marriage, wedlock, matrimony, match, defect, flaw, spoilage, reject, discard, waster



Бенни и его жена расстаются после 22 лет брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Benny and his wife separate after 22 years of marriage.

Я давно мечтал создать альянс между нашими двумя великими странами, с помощью брака наших детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has long been my wish to form an alliance between our two great nations with a marriage of our son and heir, Prince Arthur, and Princess Catherine.

Я думаю, что расторжение брака Линдли на самом деле восстановило мою веру в человечество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think the dissolution of the Lindley marriage has actually restored my faith in humanity.

Я считал, что разрыв помолвки с Эдвиной настроил тебя против самой идеи брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought your broken engagement to Edwina soured you against matrimony.

Сожитель женщины находился в доме наедине с её маленьким сыном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A woman's boyfriend was in the house alone with the woman's son, a little boy.

Регистрация означает, что большинство положений, касающихся брака, будут также применимыми к зарегистрированному партнерству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The registration means that most provisions concerning marriage will be applicable also to a registered partnership.

При заключении брака женщина получает право на гражданство в кантоне и общине мужа, не теряя при этом то право на гражданство, которое она имела, когда не была замужем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On entering marriage, the wife receives the cantonal and communal domicile rights of the husband without losing those she held before marriage.

Его величество ожидает, что папский суд начнется прямо сейчас, чтобы рассмотреть дело об аннулировании его брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His Majesty is very keen that the legatine court be set up straight away to determine the case for his annulment.

Ритуалы согласия на брак или отказа вступить в брак, как и сам процесс устроения брака, носили характер официальных церемоний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the past marriages were arranged between the bridegroom's family and the family of the bride, usually through uncles or a highly placed male in the family.

По результатам исследования, около 60% мужчин и женщин жили со своими будущими супругами до заключения брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The results indicate that about 60 percent of men and women have cohabitated prior to getting married.

По закону женщины и мужчины равноправны в том, что касается заключения брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Women and men share equal right to enter into marriage under the law.

Конрад поставил условием только факт брака, а не его успешность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conrad only stipulated marriage, not a successful one.

Никаких отклонений от сценария брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No deviating from the marriage playbook.

держи свои глаза открытими до брака, и наполовину закрытыми после

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keep your eyes wide open before marriage, and half-shut afterward.

С тех пор как не стало препятствий для законного брака он очень озабочен заключением нового соглашения

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since he's no further impediment, he's very anxious to become a new accommodation.

Сожительство с моей девушкой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cohabitation with my girlfriend?

Мисс Лампард хотела бы, чтобы в документе были отражены некоторые личные пожелания к аспектам сожительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ms. Lampard would like the document to address a number of personal cohabitation expectations.

У нас с папой не всегда совпадали... взгляды в плане брака, толерантности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't have the same point of view on cohabitation or tolerance.

Я не уполномочен приказьiвать вам, но я прошу вас, отцов Сената, рассмотреть новьiе законьi относительно брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have no power to decree, but I beg you, fathers of the Senate, to consider these new laws concerning marriage.

Мне тяжело было бы лишиться знакомства с вами, а таково было бы неизбежное следствие брака вашего с мистером Мартином.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would have grieved me to lose your acquaintance, which must have been the consequence of your marrying Mr. Martin.

Его жизнь была разбита, и он знал, что ее уже не наладить... Он жил в своей большой студии, и его экономка стала его сожительницей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His life had gone to pieces, and he knew that he would never assemble it again. He lived in his big studio and had a relationship with his housekeeper.

Как это Ричарду удалось нарисовать такую ложную картину своего брака?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How is it just that Richard can paint such a false picture of our marriage?

И вот, мистер и миссис Стинсон, после двух недель брака решили развестись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so Mr. and Mrs. Stinson, after two weeks of marriage, decided to call it quits.

В вопросах брака у меня нет права даже давать советы, не говоря уж о приказах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the subject of marriage, I have no right to give advice, let alone orders.

Да, мы поехали в Мэсон-Сити, штат Айова, и связали себя радужно-голубыми узами брака...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, we drove down to Mason city, Iowa, and we tied the old rainbow knot.

Интересно, Триш знает, что сожительствует с шарлатаном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wonder if Trish knows she's shacking up with a charlatan.

Прежде всего, я бы хотел предостеречь... против брака по расчету... если, конечно, у вас нет серьезных отношений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, first of all I would strongly advise against a marriage of convenence, unless of course it was a serious relationshp you're in.

ВНИМАНИЕ КОСМИЧЕСКАЯ РАДИАЦИЯ ...брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ALERT OF COSMIC RADIATION marriage.

Дерек переезжает в Вашингтон, как и предполагалось, а я смогла вспомнить себя такой, какой была до брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Derek going to D.C. did exactly what it was supposed to do, which is remind me of who I am outside of my marriage,

Вы же не думаете, что дети - неотъемлемая часть счастливого брака? Нет-нет-нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're not suggesting that children are an essential ingredient for a happy marriage?

Хейер может умереть в любой момент, а как только станешь полноправным партнёром, ты сможешь на ней жениться, избежав самых неприятных последствий такого брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heyer might die any moment and then, once you're a partner, you can marry her and you might get away with it.

Развивая роль Исиды как жены и матери в мифе об Осирисе, ареталоги называют ее изобретательницей брака и родительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Elaborating upon Isis's role as a wife and mother in the Osiris myth, aretalogies call her the inventor of marriage and parenthood.

В апреле 2017 года 24-летняя Дина Али попыталась бежать из Саудовской Аравии в Австралию через Филиппины, чтобы избежать принудительного брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In April 2017, 24-year-old Dina Ali attempted to flee from Saudi Arabia to Australia via the Philippines to escape a forced marriage.

В январе 2019 года Рахаф Мохаммед предпринял попытку аналогичного полета от принудительного брака, отправившись в Австралию через Кувейт и Таиланд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In January 2019, Rahaf Mohammed attempted a similar flight from a forced marriage, traveling to Australia via Kuwait and Thailand.

Хотя она не дала ему никаких официальных обязанностей в начале их брака, он сам превратился в очень влиятельного государственного деятеля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though she failed to give him any formal responsibilities at the beginning of their marriage, he does evolve into a highly influential statesman himself.

Что касается организации брака, правительство только утверждало, что Раджниш сказал кому-то, кто жил в его доме, что они должны пожениться, чтобы остаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As to arranging a marriage, the government only claimed that Rajneesh told someone who lived in his house that they should get married in order to stay.

За первые три года брака у них родилось трое детей, два мальчика и девочка, и все они умерли в младенчестве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During their first three-years of marriage they had three children, two boys and a girl, all of whom died in infancy.

Когда Голда и Моррис поженились в 1917 году, поселение в Палестине было ее предварительным условием для брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Golda and Morris married in 1917, settling in Palestine was her precondition for the marriage.

В послереволюционном Иране запрещена любая сексуальная активность вне гетеросексуального брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In post-revolutionary Iran, any type of sexual activity outside a heterosexual marriage is forbidden.

Руини также утверждал, что разрешение жениться священнику будет еще одним ударом по институту брака в католической церкви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ruini also claimed that allowing married priest would be a further blow to the institution of marriage in the Catholic church.

Письменная Тора никогда не запрещает секс вне брака, за исключением супружеской измены и кровосмешения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The written Torah never forbids sex outside the context of marriage, with the exception of adultery and incest.

Во влагалище женщины обычно проникают во время брака пенисом ее мужа или разрезанием ткани ножом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The vagina is usually penetrated at the time of a woman's marriage by her husband's penis, or by cutting the tissue with a knife.

Развод должен был быть основан на глубоком и постоянном разрушении брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The divorce had to be based on ‘deep and permanent breakdown of the marriage’.

Кодекс запрещает практику полигамии и отречения от брака, а также право мужа на односторонний развод с женой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The code outlawed the practices of polygamy and repudiation and a husband's right to unilaterally divorce his wife.

У нее был младший брат по имени Кунал и сводная сестра Пунам, которая была дочерью отца Бхарти от первого брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had a younger brother named Kunal and one half-sister Poonam, who was the child of Bharti's father's first marriage.

По пути она дважды выходила замуж, у нее было двое детей от первого брака, хотя она умерла разведенной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Along the way, she married twice, with two children from the first marriage though she died divorced.

По этой причине вся сексуальная деятельность должна происходить в контексте брака между мужчиной и женщиной и не должна быть отделена от возможности зачатия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For this reason, all sexual activity must occur in the context of a marriage between a man and a woman, and must not be divorced from the possibility of conception.

Например, жена Александра Гамильтона Элиза Гамильтон посещала церковь на голландском языке во время их брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, Alexander Hamilton's wife Eliza Hamilton attended a Dutch-language church during their marriage.

В 1991 году он женился на Лизе Дилман, у которой было двое детей от предыдущего брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1991, he married Lisa Dillman who had two children from a previous marriage.

Эта проблема была решена с помощью алгоритма в той же оригинальной работе Гейла и Шепли, в которой была решена проблема стабильного брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This problem was solved, with an algorithm, in the same original paper by Gale and Shapley, in which the stable marriage problem was solved.

После восьми лет брака он стал монахом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After being married for eight years he became a monk.

От этого брака у Сары Тернер было шестеро детей, в том числе одна дочь и пять сыновей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were six children from the marriage to Sarah Turner including one daughter and five sons.

Их сын Макс родился в 1984 году, и Фишер стала мачехой двух детей Китая от предыдущего брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their son Max was born in 1984 and Fisher became stepmother to Kitaj's two children from a prior marriage.

Уэйн и Марселин официально расстались в 2001 году, после 20 лет брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wayne and Marcelene legally separated in 2001, after 20 years of marriage.

В общей сложности у Альберта и Джоанны было пятеро недолговечных детей на протяжении всего их брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In total, Albert and Joanna had five short-lived children throughout their marriage.

Они не нашли возврата к базовому уровню для брака или увольнений у мужчин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They did not find a return to baseline for marriage or for layoffs in men.

В некоторых других случаях бедуинов бьют плетьми, а еврейскую женщину забивают камнями до смерти за то, что она занималась сексом вне брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a few others, a Bedouin man is lashed, while a Jewish woman is stoned to death, for having sex outside marriage.

Например, судьи будут обеспечивать соблюдение племенных обычаев, касающихся брака и развода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, judges will enforce tribal customs pertaining to marriage and divorce.

Законы, касающиеся брака, развода, детей и наследования, не кодифицированы и подпадают под общую юрисдикцию шариатских судов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Laws relating to marriage, divorce, children and inheritance are not codified and fall within the general jurisdiction of the Sharia courts.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сожительствовать вне брака». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сожительствовать вне брака» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сожительствовать, вне, брака . Также, к фразе «сожительствовать вне брака» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information