Величественный ангел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Величественный ангел - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
majestic angel
Translate
величественный ангел -

- величественный

имя прилагательное: majestic, lofty, magnificent, stately, noble, grand, sublime, exalted, dignified, august

наречие: stately

- ангел [имя существительное]

имя существительное: angel



Древняя каменная стена перед замком была залита мягким светом, а на самом верху величественного сооружения красовался гигантский бронзовый ангел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ancient stone ramparts before him were dramatically lit by soft floodlights. High atop the castle stood the mammoth bronze angel.

Он может войти в величественный Ангел-Дэва-эволюцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He may enter the majestic Angel – Deva-Evolution.

Мне кажется, оно может выражать лишь стремление Его величества царя избежать войны и избежать кровопролития и со стороны русских, и со стороны французов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It can only represent the Czar's sincere wish to avoid war and to prevent the shedding of both Russian and French blood.

Эффект органа был чрезвычайно торжественным, величественным или успокаивающим, в зависимости от того, использовал ли я диапазон 16 и 8 футов, полный орган или флейты и гедакты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“The effect of the organ was exceedingly solemn, grand or soothing, according to whether I used the 16 and 8ft diapasons, the full organ, or the flutes and gedackts.

За шеренгой разнокалиберных бутылок смешивал коктейль величественного вида бармен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A bartender hustling hooch paraded behind a shelf of bottles.

Повсюду мерцают ароматизированные свечи, а ковры и по-лотна придают величественность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scented candles shimmered everywhere, while all the carpets and hangings imposed a quiet hush to the air.

Его жена стала весьма величественной королевой и держала под строгим контролем хозяйственные счета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His wife made a queen of great size and majesty, and she kept a tight hand on the household accounts.

Надо уходить с улицы, Ваше величество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should leave the street, Your Highness.

Откровенно говоря, сэр, будь у меня две головы, одну я бы предоставила в распоряжение Его Величества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frankly, Sir, if I had two heads, then one would be at His Majesty's service.

Мы не хотели бы разочаровать Ваше Величество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'd be disappointed if it wasn't.

Казалось, весь Марс замер, когда величественные суда марсиан, окружив Сэма, вздыбились над ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mars stood still as the majestic vessels of the Martians drew around and hesitated over him.

Простите, Ваше Величество, но мне казалось, что ...разговоры и обсуждения помогают облегчить ...страдания и боль от вашего нынешнего недомогания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forgive me, Your Majesty, but I thought that talking and discussing helped to ease the pain and weariness of your present infirmity.

Ваше величество, все мы были слепы, и министр полиции поддался общему ослеплению, вот и все!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sire, we have all been blind, and the minister of police has shared the general blindness, that is all.

Мы увидели самозванца, Ваше Величество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We saw a pretender, Your Grace.

Итак, приготовь свой желудок, взгляни, - сказал он, жестом указывая на столовую преуспевающего банкира, имевшую величественный, райский, успокоительный вид.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look out for your digestion, and only look, he added, with a mock-heroic gesture, at the majestic, thrice holy, and edifying appearance of this amiable capitalist's dining-room.

Из всех рас в космосе только человечество и тейлоны связаны целью более величественной, чем кто-либо догадывается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of all the species in the cosmos, human and Taelon are unmistakably linked to a purpose even greater than either of us ever realize.

Величественное начало моей работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

August commencement to my administration

Сенатор стоял перед Г ерхардтом, как величественное воплощение правоты и безупречности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Senator stood before him, a very citadel of righteousness.

Наши условия мирного урегулирования были вручены Его Величеству вместе с некоторыми дополнительными документами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our representations regarding the peace settlement have been delivered to his majesty, together with the supplementary chapters...

Голова его была величественна и глубокодумна, сочными складками выпирала холка из воротника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His head was magisterial and profound, his neck rolled above his collar in rich folds.

Зная, что вожди оспаривают власть Его Величества, наши войска теряют боевой дух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Knowing the chieftains are challenging His Majesty's authority, our troops' morale is reaching the bottom.

Господин Локамп! - величественно произнесла фрау Залевски. - Не заходите слишком далеко!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Herr Lohkamp, declared Frau Zalewski majestically, don't push it too far.

Эмма убежала, но сейчас же вернулась и с величественным видом протянула свекрови плотный лист бумаги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emma disappeared, then came back quickly, and majestically handed her a thick piece of paper.

Офицеру Его величества не пристало вести себя подобным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dealer is inconspicuous officers from His Majesty.

Ваше Величество, для нас это огромная честь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is an inexpressible honour for us!

Поскольку болезнь началась в моей резиденции, я сказала Её Величеству, что возьму ответственность на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because it started at my residence, I told Her Majesty that I would take charge.

Вы мудры, ваше величество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your majesty is most perceptive.

Графиня, Ее Величество не заметит, как вы станете ее поверенной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Countess, unbeknownst to Her Majesty you are about to become her closest confidant.

Клаус, готовься к празднику для глаз, ко всей величественной роскоши большого экрана!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Klaus,prepare to feast your eyes on the majestic grandeur of the silver screen!

Ваше величество, мне так больно и грустно возвращать вам ваши подарки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your gracious majesty. It causes me such pain and grief to return the gifts you gave

Поднимитесь с Его Величеством наверх, помогите ему устроиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take His Highness upstairs to settle him in.

Неспособность обеспечить сохранность пороха Его величества от врага является уголовным преступлением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Failure to secure His Majesty's gunpowder against the enemy is a criminal offence.

По указу его величества тот, кто убьёт Небесного Воина, получит золото и землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By order of his majesty, he who vanquishes the assassin Sky will be awarded 1,000 pieces of gold and authority over 1,000 households.

Милорд не хотел говорить вам, но есть кое-что, о чем следует знать вашему величеству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My lord did not want to tell you. But it is something I think Your Majesty should be made aware of.

Я уже ясно объяснил вашему преосвященству, что его величество...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have already made it plain to your Eminence that his Majesty...

Ваше величество, эти люди были вместе с Джи Ли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Majesty these people were in league with Ge Li

Когда ему поднесли, он провозгласил здоровье его величества, поздравил всех с праздничком и, одним духом осушив стакан, громко причмокнул губами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When it was given him, he drank his Majesty's health and compliments of the season, and took it all at a mouthful and smacked his lips.

Не говоря уж о нынешнем положении Её Величества в глазах общественности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not to mention Her Majesty's current position in the court of public opinion.

Не забудьте в следующий раз, планируя семейный отпуск, подумать о поездке в Женовию. Страну величественных гор и солнечных пляжей, заполненных дружелюбными, энергичными людьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And don't forget, the next time you're planning a family vacation, consider visiting Genovia, a country of majestic mountains and sun-baked beaches, filled with friendly, peppy people.

Я знаю, каково это, находиться рядом с кем-то, более величественным, чем ты сам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know what it feels like, to be in the presence of someone much greater than myself.

В качестве наказание за недостаток уважения к ...жене Его Величества, ...я лишаю вас двоих горничных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As punishment for your lack of respect towards his Majesty's wife, I am removing two of your maids from your service.

Его Королевское Высочество герцог Виндзорский, Ваше Величество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His Royal Highness, the Duke of Windsor, Your Majesty.

Разрешите доложить, ваше величество, что они уличены в гнусном преступлении, и виновность их ясно доказана. Судьи, согласно закону, приговорили их к повешению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please your Majesty, a black crime is charged upon them, and clearly proven; wherefore the judges have decreed, according to the law, that they be hanged.

Я требую разговора с уполномоченным Его Величества Короля!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I demand to speak to a representative of His Majesty the King!

На борту Крейсера её Величества Бензиновый, я не беспокоился о возврашении в гонку Хаммонда потому что моё лидерство было неоспоримым!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On HMS Petrol, I wasn't worried about Hammond's recovery because my lead was immense!

Вито, скажи, как тебе нравится этот ангел?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vito, how do you like my little angel?

Барту Пэкстону, владельцу Русалки, уполномоченному капитану капера, приказом Его милостливого Величества

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To Bart Paxton, master of the Mermaid... commissioned privateer by order issued under the authority of his gracious majesty...

Я должна поблагодарить Ваше Величество за это прелестное платье ....и прочие щедрые дары, ...которые я ничем не заслужила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must thank Your Majesty for this beautiful dress, and your other generous gifts, of which I have done nothing to deserve.

У меня также есть достойная девица, Ваше Величество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I also have a candidate, Your Majesty.

Скажи его величеству, что я немеденно передаю в его распоряжение все доходы с епархии Дарема, одной из богатейших в Англии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell his majesty that I am handing over to him at once the entire revenues of the see of durham. It is one of the richest in england.

То есть, похоже, что у Вашего Величества есть повод быть оптимистом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So it does seem that Your Majesty has reason to be optimistic.

Он глубоко признателен за ваше участие в суде над милордом Бекингемом, и за всю вашу заботу о благополучии его величества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He appreciates the role you will play at my lord buckingham's trial. And for all the care you have for his majesty's well being.

С вашим прощением и благословением, я продолжу служить вам, Ваше Величество, в качестве главы вашего правительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With your blessing and your forgiveness, I shall continue to serve as the leader of Your Majesty's government.

Корона Испании будет унаследована наследниками его величества Хуана Карлоса I де Борбона, законного наследника исторической династии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Crown of Spain shall be inherited by the successors of HM Juan Carlos I de Borbón, the legitimate heir of the historic dynasty.

Выводы доклада были незамедлительно выполнены, и в качестве государственной службы Ее Величества была введена постоянная, единая и политически нейтральная гражданская служба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The report's conclusions were immediately implemented, and a permanent, unified and politically neutral civil service was introduced as Her Majesty's Civil Service.

Он находится в ведении службы судов и трибуналов Ее Величества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is administered by Her Majesty's Courts and Tribunals Service.

Каждый, кто присягает на верность Ее Величеству Королеве по праву Новой Зеландии, совершает измену, которая в пределах или за пределами Новой Зеландии ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every one owing allegiance to Her Majesty the Queen in right of New Zealand commits treason who, within or outside New Zealand,—.

Альберт II сохранил титул Короля после отречения и с тех пор именуется Его Величеством королем Бельгии Альбертом II.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Albert II retained the title of King after the abdication, and has since been styled as His Majesty King Albert II of Belgium.

Пламя надежды было зажжено перед 4000 зрителями Ее Величеством королевой Елизаветой-королевой-матерью 7 июля 1989 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Flame of Hope was kindled before 4,000 spectators by Her Majesty Queen Elizabeth the Queen Mother on July 7, 1989.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «величественный ангел». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «величественный ангел» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: величественный, ангел . Также, к фразе «величественный ангел» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information