Восторгов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Восторгов - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Rapture
Translate
восторгов -


Он то карабкался на вершины экстатических восторгов, то копошился в каменистой тьме ущелий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He climbed ecstatic mountains and floundered in the rocky darkness between the peaks.

Безумие восторгов-прекрасная картина, но я не думаю, что она подходит для этой статьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frenzy of Exultations is a fine painting, but I don't really think it's appropriate to this article.

Его восторгов ожидали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For his delight were just awaiting.

Надо признать, что мистер Вестермен отнюдь не разделял моих восторгов и не был убежден ни в достоинствах такой маски, ни в целесообразности ее производства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Westerman, it should be added, was not himself wholly convinced of the desirability of such a Mask.

Он был отменен или переформулирован в более сильных выражениях в зависимости от состояния восторгов между Римом и Плесси-Ле-туром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was annulled or reformulated in stronger terms depending on the state of elations between Rome and Plessis-les-Tours.

Оба Завета относятся к этому без особых восторгов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both Testaments reference it without fanfare.

Однако друзья мистера Осборна отнюдь не разделяли его восторгов по поводу кривляния мальчика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The antics of the lad did not, however, delight Mr. Osborne's friends so much as they pleased the old gentleman.

Между тем будет множество предварительных побед, неустойчивых восторгов и мгновенных проблесков чудесной земли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile there will be a multitude of preliminary victories, unsustainable ecstasies and momentary glimpses of the wonderful land.

Боюсь, я не разделяю твоих восторгов в отношении нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm afraid I don't share your enthusiasm for her.

Мы прошли, армия и я, через все стадии - от первых жадных восторгов до этого конца, когда из всего, что нас связывало, остались только хладные узы закона, долга и привычки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We had been through it together, the army and I from the first importunate courtship until now when nothing remained to us except the chill bonds of law and duty and custom.

Слушайте, давайте я избавлю вас от страданий и восторгов, и скажу, что мы не будем иметь с ними дел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Listen, let me spare you the agony and the ecstasy And tell you we are not doing business with them.

Ни одно платье короля не вызывало еще таких восторгов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Certainly, none of the Emperor's various suits, had ever made so great an impression, as these invisible ones.

В нем был старый Сантеклаус с большим восторгом, анонимное стихотворение, описывающее Сантеклауса на оленьих упряжках, приносящего подарки детям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It contained Old Santeclaus with Much Delight, an anonymous poem describing Santeclaus on a reindeer sleigh, bringing presents to children.

Ты читала всю Конституцию? Или ты с восторгом остановилася после 2-й поправки?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you read the whole constitution, or did you stop in rapture after the second amendment?

Мучительное чувство сменилось восторгом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My nerves thrilled with joy instead of anguish.

Гримм несся вперед, и мысль его работала быстро, логично, с каким-то яростным и сдержанным восторгом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grimm wheeled on, thinking swiftly, logically, with a kind of fierce and constrained joy.

Принимаю Ваш дар с искренней признательностью и буду всегда носить его с восторгом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall keep them with pleasure and wear them with delight.

Однако они ему скоро надоели. И по вечерам, сидя в своей ложе в опере, один или с лордом Генри, Дориан снова с восторгом слушал

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet, after some time, he wearied of them, and would sit in his box at the Opera, either alone or with Lord Henry, listening in rapt pleasure to

С одной стороны, делаем атомные бомбы, с другой - газеты с восторгом расписывают мерзейшие убийства!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On one side the manufacture of atom bombs, on the other our newspapers delight in reporting brutal murders!

И он с лихорадочным восторгом указал на образ Спасителя, пред которым горела лампада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he pointed with feverish enthusiasm to the image of the Saviour, before which a lamp was burning.

Он с восторгом поглядел на оконные рамы, позолоченные восходящим солнцем, и прислушался к движению, происходившему на улице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked enthusiastically at the window-frames, gilded by the light of the rising sun, and listened to the movement of the passers-by in the street.

Я читал их с отвращением, граничащим с исступленным восторгом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I read it with a revulsion bordering on voracious ecstasy.

Лукреций говорит о нем с восторгом и, очевидно, считает его своим образцом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lucretius speaks of him with enthusiasm, and evidently viewed him as his model.

Да он с восторгом ухватится за такое дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If so, he would be delighted to take on such a job.

После выступления он подошёл к трибуне. и с восторгом обнял своего отца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After the conference, the son went to the stand and hugged effusively his father.

Польк Линд неизменно пугал Эйлин своим беззастенчивым восторгом, но она невольно покорялась его настойчивой лести, упорной, непреклонной воле, скрытой под маской светского обольстителя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although Aileen feared because of his desperateness, she was caught by his sleek force-that air of iron strength under a parlor mask.

Скажи, Эллсворт, разве она не великолепна? -говорил между тем Китинг и смотрел на неё с таким жадным восторгом, как будто нашёл набитый банкнотами бумажник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ellsworth, isn't it wonderful? said Keating, watching Dominique as one watches a fat bank account.

С восторгом прислушивался к ее словам Говинда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Delightedly, Govinda listened and wanted to ask and hear much more.

По дороге домой я с восторгом рассказывала, как здорово провела время и какими замечательными были дети.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We walked out of the camp, and I was excitedly telling her what a great time I had and how fantastic the kids were.

Однажды он в одиночестве взобрался на один из окрестных холмов, чтобы полюбоваться знакомым видом, который, неизвестно почему, всегда наполнял его восторгом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One day he went alone up a certain hill so that he might see a view which, he knew not why, filled him always with wild exhilaration.

О них он говорил с восторгом, как знаток и энтузиаст.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was an enthusiast and a connoisseur. He would rave about pigeons.

Но вы с таким восторгом отзывались о ней всего месяц тому назад! - вырвалось у меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'But you were enthusiastic about her a month ago!' I exclaimed in astonishment.

Восторгом, узнавая о вещах

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With admiration, and deep muse, to hear

Служба, о которой за минуту думал я с таким восторгом, показалась мне тяжким несчастием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Military service, which a moment before I thought would be delightful, now seemed horrible to me.

Наташа, ты ангел, а я твоего пальчика не стою! -вскричал Алеша с восторгом и с раскаянием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Natasha, you're an angel, and I'm not worth your little finger, cried Alyosha rapturously and remorsefully.

Сиддхартха говорил все это с восторгом - это снизошедшее на него откровение доставляло ему глубокое счастье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Siddhartha spoke with ecstasy; deeply, this enlightenment had delighted him.

Он был очень польщен и тронут ее восторгом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her delight touched and pleased him immensely.

Я хотела узнать название того китайского ресторана о котором вы с Реем всегда с таким восторгом говорите.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wanted to get the name of that chinese place you and Roy are always raving about.

На лугах, тянувшихся справа и слева от дороги, высоко стояли кормовые травы, и Харниш с восторгом вдыхал их теплое благоухание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The grain was waist-high on either side the wagon road, and he sniffed the warm aroma of it with delighted nostrils.

Хотя болельщики BYU и скамейка запасных отреагировали с восторгом, главный тренер Cougar Дэйв Роуз был расстроен этим инцидентом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although the BYU fans and bench reacted with delight, Cougar head coach Dave Rose was upset by the incident.

Он снова с невольным восторгом отметил про себя, какой удивительной, непринужденной грацией исполнены все ее движения, все эти пластичные, мгновенно меняющиеся позы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cowperwood noted, with singular vividness of feeling, that the lines of her movements-the fleeting, momentary positions she assumed-were full of a wondrous natural charm.

Его и жену очень растрогало то, что они назвала моей доверчивостью, и оба с восторгом приняли меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He and his wife were quite taken with what they called my trustfulness, and adopted me with enthusiasm.

Каким восторгом страдания был рожден этот поток бессвязных слов, я и сам не знаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In what ecstasy of unhappiness I got these broken words out of myself, I don't know.

По возвращении в Париж Даладье, ожидавший увидеть враждебную толпу, был встречен с восторгом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marxism was – and remains – a mighty instrument for the acquisition and maintenance of political power.

До тех пор пока не вступал кларнет наполняя всю фразу неистовым восторгом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until a clarinet took it over sweetened it into a phrase of such delight.

И Люк с восторгом объясняет - нигде в мире тростник не растет такой высоченный и такой богатый, не дает столько сахара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nowhere in the world, raved Luke, did cane grow as tall or as rich in sugar; its yield was the highest known.

Смуглое подвижное лицо художника сияло радостью, вызванной неподдельным восторгом этих двух молодых англичан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dark mobile face of the artist shone with pleasure at the unaffected delight of the two young Englishmen.

Как славно! - воскликнула девушка с фальшивым восторгом. - Что у нас сегодня -мытье шампунем или окраска?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How lovely, said Jane with false enthusiasm. Let me see. Is it a shampoo and set, or are you having a tint today?

Только не кардиналу Ральфу, хотя он и поныне помнит, каким священным восторгом полон был он сам в час посвящения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not Cardinal Ralph, though he still remembered his own ordination as filled with holy wonder.

Мои чувства с восторгом воспринимали тысячи восхитительных запахов и прекраснейших зрелищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My senses were gratified and refreshed by a thousand scents of delight and a thousand sights of beauty.

И родители и дети смотрели на витрины - одни с тоскливым сознанием своей горькой нужды, другие - с неистовым восторгом и едва сдерживаемой жаждой обладать этими сокровищами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both parents and children observed it all-the former with serious thoughts of need and anxiety, the latter with wild fancy and only partially suppressed longings.

Она медленно повернула голову, - чьи-то темные, словно обведенные угольной чертой, мужские глаза глядели на нее с мрачным восторгом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Slowly she turned her head-a man's dark eyes, so dark that they seemed to be outlined in charcoal, were peering at her in sullen admiration.



0You have only looked at
% of the information