Вызовите пожарную команду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вызовите скорую помощь! - call an ambulance!
вызовите полицию - Call the police
вызовите - call
Вызовите акушерку - call the midwife
вызовите бизнес - call the business
вызовите команду - invoke the command
вызовите метод - call the method
Вызовите скорую! - call an ambulance!
вызовите стойка регистрации - call the front desk
вызовите фунт - call the pound
Синонимы к вызовите: спросить, создать, привести, поднять, пригласить, произвести, потребовать, рожденный, родить
активировать пожарную сигнализацию - activate the fire alarm
дворник не позаботился о том, чтобы позвонить в пожарную охрану - janitor had failed to call the fire department
вызовите пожарную команду - call the fire brigade
потяните пожарную сигнализацию - pull the fire alarm
командующий флотом или отдельной эскадрой - Commander-in-Chief
командующий авиацией - commandant for aviation
введите следующую команду - enter the following command
встретить свою команду - meet your team
выкрикнуть команду - to call out a command
создать команду - build up a team
не принимать команду - reject a command
прокричать команду - roar a command
с командующими силами - with the force commander
тренировал команду - coached the team
Синонимы к команду: начальник, управлять, крутить, был командиром, руководить
Биттакер сломал ломом запертые ворота на эту пожарную дорогу и заменил замок на свой собственный. |
Bittaker broke the locked gate to this fire road with a crowbar and replaced the lock with one he owned. |
вызовите ко мне министра иностранных дел и министра финансов. |
Get the Minister of Economy and the Minister of Foreign Affairs to come here. |
Послушай, тебе только надо врубить пожарную сигнализацию завтра в 7:30. |
Look, all you gotta do is set off the fire alarm in here tomorrow night at 7:30. |
А не то я разобью пожарную сигнализацию рукояткой от швабры. |
Otherwise, I'm gonna bash in the smoke alarm with a broom handle. |
Майор Шеппард, соединитесь с пегасской базой Альфа, вызовите обратно весь военный персонал. |
Major Sheppard, dial Pegasus alpha site, recall all military personnel. |
Send security to the west side. |
|
Вызовите для него скорую. |
Get him to the infirmary and call an ambulance. |
Кто-нибудь, вызовите следователя, потому что эта ванна была местом преступления. |
Ooh, somebody call CSI, because there was a murder scene in that bathroom. |
Этот совет был повторен жителям, которые позвонили в пожарную службу. |
The advice was repeated to residents who called the fire service. |
Два маклера атакуют даже пожарную лестницу и с крыши дома обозревают окрестности. |
Two brokers invade the very fire-escape, and take a panoramic survey of the neighbourhood from the top of the house. |
Я нагрею противопожарный разбрызгиватель и включу пожарную сигнализацию. |
I'm going to heat-vision the sprinklers, set off the fire alarm. |
Вызовите их на ВЧ и НЧ диапазонах, мистер Ворф. |
Hail them on the upper and lower band frequencies, Mr. Worf. |
Вызовите штаб для подтверждения запуска ракет. |
Call the head office to ask if approved launching missiles. |
Ты должен позвонить в Пожарную охрану, активировать пожарную тревогу и выйти, через ближайший аварийный выход. |
You should call the Fire Service, activate the fire alarm and leave by the nearest emergency exit. |
I want them to hear the fire alarm. |
|
Is there a fire alarm we could pull? |
|
Затем назначим пожарную охрану и приготовим бобы. |
Then we'll assign fire detail, cook up some franks and beans. |
Just call for an impound and sit tight. |
|
Колумбийцев - на слушания о предоставлении убежища. и вызовите родителей тех детей с Лонг-Айленда. |
Ship the Colombians off to asylum hearings, and call the parents of those kids from Long Island. |
А вы, Уотсон, позвоните и вызовите посыльного. Мне необходимо немедленно отправить письмо. |
In the meantime, Watson, I should be glad if you would ring for an express messenger, for I have a letter to send, and it is important that it should go at once. |
Вызовите их ко мне домой на Эден Стрит 244. |
Send them to my house at 244 Eden Street in the Palisades. |
Lassie would have had a fire truck here by now. |
|
— Вызовите мне главного бухгалтера Первого Торгового. |
Get me the head bookkeeper over at First Merchants. |
Let's get the coast guard and fish him out. |
|
He has also bought himself what he claims is a fire engine. |
|
Can I go to my room and get my fire engine? |
|
Yeah, I need a fire engine, please. |
|
И вы запрыгнули в пожарную машину. |
So,you hopped on the fire wagon. |
Сэм, Пик, вызовите команду уборщиков. |
Sam, Peek, call in a clean-up crew. |
Закройте этаж... вызовите охрану, у него на все про все два часа. |
Close the floor if necessary, but I want him sealed off. And he gets two hours max. |
Когда всё подготовите, вызовите меня. |
When you get everything set up, page me. |
Так что идите на свой пост, снимите с телефончика трубочку и вызовите доктора Файнштейна! |
So why don't you go down the hall there and get on your little telephone and call Dr. Feinstein... |
Поднимать пожарную тревогу противозаконно, сэр. |
It is against the law to pull fire alarms, sir. |
Наши сотрудники будут с ними, переодетые в пожарную форму. |
They will be accompanied by policemen in Fire Dept. uniforms. |
Сообщите авиации, позвоните в отделения полиции Олбани и Нью-Хэйвена. Вызовите людей из Пукипси. |
Notify Air Transport, then call the Albany and New Haven field offices and pull men from Poughkeepsie. |
Только вызовите меня снова и дайте рассказать все до конца. |
Just let me go back on the stand and tell the rest of the story. |
Пожарный департамент снаружи собирается снять пожарную лестницу рядом с контейнерами. |
The fire department outside is gonna take down the fire escape near the containers. |
А, конкретно, включим пожарную тревогу, в суматохе проскользнем через металлодетекторы, захватим охранника, чтобы пройти в серверную, а потом, бум, и одним телом больше. |
I think we hit the fire alarm, slip past the metal detectors in the confusion... grab a guard to get into the computer room... and them, boom, one body to dump. |
Боже мой! Вызовите полицию! |
Jesus Christ, somebody call the cops! |
Пожалуйста, вызовите полицию в случае, если он немедленно не покинет помещение. |
Please be ready to call the police in the event that he doesn't leave the premises immediately. |
Только большая статья о том как преследовать пожарную машину, чтобы проехать быстрее. |
Just a big article about how to tailgate a speeding fire truck to get places faster. |
Я знала, что ты чокнутая, когда ты пожарную тревогу вызвала. |
I thought you was mental when you set the alarm off. |
Кто-нибудь, вызовите сапёров, потому что Смешная девчонка точно не выстрелит. |
Someone call the bomb squad, 'cause Funny Girl will no doubt be a funless flop. |
И если не вы меня вызовите, то это сделает она, и тогда дело обернётся не в вашу пользу. |
If you don't put me on the stand, she will, and you won't have set the table for it. |
Вызовите скорую и криминальную полицию. |
Call the ambulance and also the criminal police. |
Get sal volatile and call an ambulance! |
|
'Oh, and get the MOD to send a chemical team yesterday.' |
|
But he punches his fire buttons and knocks the flame down. |
|
Вызовите Чо Мин У! |
Bring me Jo Minwoo! |
Большинство людей не обращают внимания на пожарную сигнализацию пока не увидят само пламя. |
Most people don't pay much attention to fire alarms unless they see flames. |
Вернувшись в пожарную часть после наступления темноты, они обнаруживают, что все предметы мебели были убраны ястребом, после чего миссис Уотсон исчезает. |
On their return to the firehouse after dark, they find that every item of furniture has been removed by Hawk; whereupon Mrs. |
Другие муниципалитеты в округе Харрис могут предоставлять свою собственную пожарную службу или могут быть частью округа аварийной службы, который предоставляет услуги для города. |
Other municipalities in Harris County may provide their own fire service or may be part of an Emergency Service District that provides service for the city. |
Поскольку все местные деревни взаимосвязаны и имеют свою собственную добровольную пожарную команду, можно гарантировать, что в случае необходимости будет обеспечен значительный отклик. |
As all local villages are interlinked and retain their own volunteer fire brigade, a sizable response can therefore be guaranteed when the situation requires it. |
Пожарная спортивная лига, в которую он входит, конкурирует с их соперником Хинсдейлом, штат Нью-Гэмпшир, который обыграл пожарную службу в своем соревновании по переносу пожарных. |
The fire department sports league he belongs to competes against their rival Hinsdale, New Hampshire who beat the fire department in their firehose carry competition. |
Док покинул сериал в 2004 году, когда в пожарную часть был назначен новый капитан, заменивший Джимми Доэрти. |
Doc left the series in 2004 when a new captain was assigned to the firehouse, replacing Jimmy Doherty. |
Она подала на него в суд за сексуальное насилие, но проиграла дело и поэтому попросила перевести ее в другую пожарную часть. |
She sued him for sexual assault, but lost the case and thus asked to be transferred to another firehouse. |
Вокруг станции появилось много других общественных мест, включая прачечную и пожарную станцию. |
Many other communal places sprang up around the station including the laundry and fire station. |
Fargo pumper fire truck from Témiscaming, Quebec. |
|
Монтэг прячет свои книги на заднем дворе, а поздно вечером возвращается в пожарную часть с одной только украденной Библией. |
Montag hides his books in the backyard before returning to the firehouse late at night with just the stolen Bible. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вызовите пожарную команду».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вызовите пожарную команду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вызовите, пожарную, команду . Также, к фразе «вызовите пожарную команду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.