Вылезал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Нищим пришел я в этот мир, нищим и уйду, и, можно сказать, с самого прихода не вылезал из нищеты. |
Busted I came into the world, busted I go out, and I've been busted most of the time since I arrived. |
Instantly he realized he'd lost it as he was climbing out of the tube. |
|
И тут Агустин увидел Пабло, который вылезал из теснины, подтягиваясь на руках, пот лил по его обросшему щетиной лицу. |
Just then Agustin saw Pablo coming over the edge of the gorge, pulling himself over on hands and knees, his bristly face running with sweat. |
В интервью 2019 года он заявил, что сожалеет, что это означает, что он не может снять крупным планом лицо Роббинса, когда он вылезал из отверстия своей камеры. |
In a 2019 interview, he stated that he regretted that this meant he could not film a close up of Robbins' face as he climbed down out of the hole from his cell. |
Парень не вылезал из дома минимум 5 дней. |
The guy's a shun and hasn't left his house like 5 days. |
Он был мускулистым, вероятно не вылезал из спортзала. |
Well, he was muscular, probably some sort of gym rat. |
Если бы в Атланте арестовывали за пьянство, то весь ваш гарнизон не вылезал бы из тюрьмы! |
If everyone in Atlanta was arrested for drunkenness, the whole Yankee garrison would be in jail continually. |
Он говорит, что когда-то кто-то стоял на ее подоконнике... а не вылезал из комнаты. |
Well...it says at some point in time, someone stood on her windowsill - not that they went inside. |
Когда он вылезал, трава была мокрая на ощупь. Брюки и башмаки он держал в руках. |
The grass was wet on his hands as he came out. |
Странно неподвижен был сегодня Ефрем: он не только не вылезал топать по проходу, но он как бы совсем утратил многие из своих обычных движений. |
Podduyev had been strangely immobile all day. He had not got out of bed to stomp up and down the gangway and, what's more, several of his usual movements seemed to have gone. |
Я никогда не вылезал из неё. |
I've never stirred from it! |
Впрочем, несмотря на все ее старания, он не вылезал из долгов. |
In spite of her care, however, he was always in debt. |
No, sweetheart. I have not been out of this bed all day. |
|
Большая сероватая круглая туша, величиной, пожалуй, с медведя, медленно, с трудом вылезала из цилиндра. |
A big greyish rounded bulk, the size, perhaps, of a bear, was rising slowly and painfully out of the cylinder. |
Или по крайней мере на сцену не вылезала, изо всех сил выпячивая своё имя. |
Or at least not go up on stage acting all proud of their name. |
Змеи всех размеров ползли по проводам, поднимались по переплетам рам, вылезали через отверстия на крыше. |
Snakes of all sizes were crawling over the cables, coiling round the frames and climbing through the holes in the roof. |
Кони лихо подкатывали к самому крыльцу, тут их на всем скаку осаживали, и повозка разгружалась, - из нее с обеих сторон вылезали гости, потирали себе колени, потягивались. |
Galloping up to the foot of the steps, it stopped short and emptied its load. They got down from all sides, rubbing knees and stretching arms. |
Из-за него мы бы весь день не вылезали из кровати, прятались бы. |
Makes us stay in bed all day and hide. |
I built it to stop them getting out. |
|
Нелегкая была это работа день за днем, ночь за ночью мы попеременно то зарывались в сугробы, то вылезали из них, а снег все продолжал виться и кружить в воздухе. |
It was dreary work-day after day, night after night, sticking in the drifts, digging ourselves out, and still the snow went whirling and playing about us. |
Тараканы вылезали из-под пола, проникали сквозь стены и безмятежно резвились до самого рассвета. |
They came up through the floor and out through the walls, and gambolled there in their light-hearted, reckless way till daylight. |
Помнишь, там шёл дождь и мы не вылезали из постели, и плевать, что айпод постоянно играл С тобой или без тебя, мы так слушали её всю ночь. |
That rainy night. We wouldn't get out of bed even though the iPod was playing With or Without You on repeat, and so we ended up listening to it all night. |
Из стены вылезала обезьяна, она подбегала к Купо так близко, что он отскакивал, боясь, как бы она не откусила ему нос, - и снова влезала в стену. |
There was also a monkey which came out of the wall, and went back into the wall, and which approached so near him each time, that he drew back through fear of having his nose bitten off. |
Выходит, твоя 25-сантиметровая пушка вылезала на показ? |
So you've been going round town with a 12-inch mutton dagger hanging down your pants? |
Золотые пятна плыли в черном месиве, торчали камилавки и митры, хоругви наклонно вылезали из стекол, выпрямлялись и плыли торчком. |
Flashes of gold among the black vestments, mitres bobbed, sacred banners were held low to pass under the doorway, then straightened and floated on upright. |
Перед подъемом на гору все вылезали. |
Some got out at the foot of the hill. |
Just cried and did not get out the whole day out of bed. |
|
Глаза его, казалось, вылезали из орбит, голова неудержимо тряслась, руки беспрестанно поднимались ко рту, хватаясь за дрожащие, пепельно-серые губы. |
His eyes protruded; his head kept nodding involuntarily upon his spine; his hands found their way, one after the other, to his mouth, where they made clutches at his tremulous and ashen lips. |
Я видел, как огромная голова моего сына вылезала из того, что было одним из моих самых любимых мест. |
I saw my son's enormous head poke out of what used to be one of my very favorite places. |
Everywhere were rusted nails to snag your elbow on. |
|
Из брички вылезали двое каких-то мужчин. Один белокурый, высокого роста; другой немного пониже, чернявый. |
From it there descended two men - one flaxen-haired and tall, and the other dark-haired and of slighter build. |
I didn't get out of bed for weeks. |
|
We had to help her out of the car. |
|
Люди сваливались ему на голову с деревьев, выскакивали из кустов, земляных щелей, зарослей бурьяна, из-за палаток, вылезали из-под машин. |
People popped out at him from trees and bushes, from ditches and tall weeds, from around the corners of tents and from behind the fenders of parked cars. |
I sent 1 6 of my own men to the latrines that night. |
|
Внутренности тесных жилищ вылезали наружу, их жалкая нищета выпирала изо всех щелей. |
This crowded tenement was bursting at the seams, spilling out poverty and misery through every crevice. |
- не вылезали из постели - We did not get out of bed
- не вылезали - didn't get out