Выполнять его / ее обязанности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: perform, carry out, implement, put through, fulfill, execute, accomplish, fulfil, do, exercise
выполняется между сторонами - executed between the parties
выполняется сразу - executed at once
выполняется так - performed since
выполнять другие услуги - perform other services
выполнять левый разворот - to turn to port
выполнять плановое техническое обслуживание - perform scheduled maintenance
неправильно выполняется - wrongly executed
плохо выполняется - badly executed
он всегда выполняет свою программу - he always sticks to his programme
он выполняет эту задачу - it accomplishes this
Синонимы к выполнять: делать, создавать, осуществлять, реализовать, исполнять, справляться, отбывать, исправлять, воплощать, проделывать
потерять его - lose it
отвечать на его чувства - reciprocate his feelings
его возлюбленная - his lover
текст его выступления - text of his speech
это его рук дело - this is his doing
её или его - her or his
мать его - his mother
хуй его знает - who the hell knows
посмотрите на его лицо - look at his face
без его участия - without his participation
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
Ее сердце - A Mighty Heart
смерть ее отца - the death of her father
ее муж - her husband
бросить ее - throw her
время ее смерти - the time of her death
в её настроении наступил перелом - her mood has undergone a sea change
в ее понимании - in her understanding
изменить ее - change her
взял ее к врачу - took her to a doctor
ее блестящая - her shiny
Синонимы к ее: свой, принадлежащий ей
Значение ее: Принадлежащий ей.
передача обязанностей - transfer of responsibilities
власти и обязанности - authorities and obligations
выполнения трудовых обязанностей - perform work duties
фактические обязанности - actual responsibilities
нарушение установленных законом обязанностей - breach of statutory duty
обязанности по уходу - duties of care
Обязанности информации - duties of information
на легких обязанностей - on light duties
обязанности в соответствии с тем, - duties in accordance with those
обязанности возложены - responsibilities entrusted
Синонимы к обязанности: долг, обязанность, повинность, обязательство, издание, тираж, подстилка, накладка, настил
Значение обязанности: Определённый круг действий, возложенных на кого-н. и безусловных для выполнения.
Поэтому необходимы будут дополнительные ресурсы, для того чтобы ЭКА могла выполнять эти более широкие по своему характеру обязанности. |
Additional resources would therefore be required for ECA to effectively meet those expanded responsibilities. |
И если она не желает выполнять супружеские обязанности, тогда... может, тебе пора жить дальше? |
And if she doesn't want to fulfil her wifely duties, well, then, maybe you should move on. |
У тебя есть больший повод для беспокойства, чем просто выполнять должностные обязанности. |
You got more to worry about than just doing a good job. |
Чарли вытерла глаза и принялась выполнять свои новые обязанности - расхаживать по комнате с хозяйственным видом и прибирать все, что попадалось под руку. |
Charley dried her eyes and entered on her functions, going in her matronly little way about and about the room and folding up everything she could lay her hands upon. |
В отличие от мужчин, женщины могут выполнять публичные или общественные функции только в том случае, если они успевают справляться с обязанностями матери, домохозяйки, жены и т.д. |
Unlike men, a woman can hold a public or a social function only if she finds the time to fulfill her duty as a mother, housewife, wife, etc. |
Наши абсурдные претензии отвергались, Лунная Администрация будет и дальше выполнять свои священные обязанности. |
Our preposterous claims were rejected. Lunar Authority's sacred trust could not be abandoned. |
..то смогу выполнять свои обязанности.. |
then, I can fulfill my responsibility.. |
Не только в туалете, будет вставать и выполнять обязанности? |
Not just the plumbing, It'll stand up and report for duty? |
Это дает студентам возможность находиться в школе в течение большей части дня со своими одноклассниками и выполнять все домашние задания и другие школьные обязанности в школе. |
This gives students possibility to be in school for the longest part of the day with their classmates and do all the homework and other school obligations at school. |
Они живут только приказами, которым должны повиноваться, и обязанностями, которые должны выполнять. |
They exist only in relation to the orders they have to obey, the duties they have to perform. |
Члены Регентского совета должны принести клятву верности перед парламентом, чтобы добросовестно выполнять свои обязанности. |
The members of the Council of Regency must take an oath of allegiance before parliament to faithfully discharge their duties. |
Так, большинство мужчин и - что действительно вызывает обеспокоенность - большинство женщины считают, что гораздо важнее выполнять семейные обязанности, а не участвовать в общественной жизни. |
Thus, most men and, what is really disturbing, most women consider that the family duties are much more important then social affirmation. |
Деревья используют интоксиканты, чтобы заставить млекопитающих выполнять обязанности опыления, и многие дети удачи оказываются в ловушке лесной экосистемы. |
The trees use intoxicants to induce mammals to perform pollination duties, and many Children of Fortune are trapped by the forest ecosystem. |
Эти силы должны быть готовы выполнять свои обязанности и, как только это станет возможным, взять на себя функции многонациональных сил. |
This force should be ready to assume responsibility and take over from the multinational force as soon as practically possible. |
Оказалось, что она не может выполнять возложенные на нее обязанности. |
It turns out to be, in principle, incapable of doing the job required of it. |
Из-за ограниченного числа уоррент-офицеров, допущенных на Баунти, Блай также должен был выполнять обязанности корабельного казначея. |
Because of the limited number of warrant officers allowed on Bounty, Bligh was also required to act as the ship's purser. |
Сенаторы также должны принести присягу или заверить, что они будут выполнять свои обязанности честно и с должным усердием. |
Senators must also take an oath or affirmation that they will perform their duties honestly and with due diligence. |
Они были воспитаны, чтобы стать людьми определенного типа, выполнять определенные обязанности, занимать определенное место в обществе. |
They were raised to be certain persons, to do certain things, to occupy certain niches. |
Вы мешаете офицерам выполнять свои обязанности во время чрезвычайного положения! |
You are impeding Officers of the Law from going about their duty during a civic emergency! |
Когда мужчины ушли, женщины, дети и старики остались выполнять свои обязанности, что было особенно трудно на фермах. |
With the men gone, this left the women, children and seniors to take on their duties, which was particularly difficult on farms. |
К тому же, им может недоставать времени, чтобы сосредоточиться на занятиях, поскольку им нужно выполнять домашние обязанности. |
They also may not have enough time to concentrate on their studies because of their responsibilities when they come home. |
Ваша служба, любезный, - выполнять обязанности, установленные департаментом. |
It is your place to obey the duties laid down for you by the Department. |
Will you also do some actual secretarial work? |
|
В Конвенции четко определены функции, которые надлежит выполнять Комитету, а гоняться за медлительными государствами-участниками не входит в его обязанности. |
The Convention provided the Committee with a particular set of functions and chasing after laggard States parties was not one of them. |
Я был неспособным даже выполнять супружеские обязанности с любой женщиной своего племени. |
I was incapable even of performing husbandly duties with my tribe's females. |
Сотрудники подрядчика будут выполнять обычные обязанности продавцов в книжном магазине. |
The contractor personnel would undertake routine sales duties in the bookshop. |
По истечении 100 дней, в течение которых премьер-министр не приступает к исполнению своих обязанностей, он будет считаться постоянно неспособным выполнять свои обязанности. |
After the passage of 100 days upon which the Prime Minister does not resume his duties, the Prime Minister will be deemed permanently unable to exercise his office. |
В конечном итоге он был освобожден от службы в качестве сотрудника исправительных учреждений из-за его физической неспособности выполнять свои обязанности. |
He was eventually released from service as a corrections officer because of his physical inability to perform his duties. |
Я произношу эту присягу открыто, без каких-либо мысленных оговорок или намерения уклониться, и буду доблестно и верно выполнять обязанности заведения, в которое собираюсь войти... |
I take this obligation freely, without any reservation or purpose of evasion and will well and faithfully discharge the duties of the office of which I am about to enter... |
Рукоположение дает право выполнять определенные обязанности. |
Ordination grants the authority to perform certain duties. |
Понимаешь, у тебя есть обязанности мужа, которые ты должен выполнять. |
You see, you have some husbandly duties to attend to. |
Until then, I intend to function as commissario. |
|
В случае временной неспособности президента выполнять свои обязанности премьер-министр исполняет обязанности президента не более 60 дней. |
In the event the President is temporarily unable to carry out his duties, the Prime minister serves as Acting President for a maximum of 60 days. |
Ее матери пришлось выполнять обязанности мэра в течение многих лет, и Люси говорит, что она, должно быть, была очень плохой. |
Her mother had to perform duties as Mayoress for many years, at which Lucy says she must have been very bad. |
Новости обнадеживают, но все-таки остаются вопросы по поводу способности президента выполнять свои обязанности, несмотря на полученные травмы. |
The news is encouraging, but questions are swirling about the President's abilities to function, given the seriousness of the injuries. |
Но мы ничего не можем с этим поделать, только выполнять свои обязанности, поэтому прекратите пялиться, и приступайте к ним! |
There's nothing we can do about it except our jobs, so stop gawking and get to them! |
But... it's hard for me to fulfill my manly duties. |
|
Также, они не должны принимать алкоголь в таких объёмах, при которых, они не смогут выполнять свои служебные обязанности. |
Members may not consume intoxicants to the extent members become unfit for duty. |
Это сейчас так принято у монархов - выполнять обязанности слуг? |
Is it now customary for the monarch to perform a servant's task? |
Я могу выполнять все обязанности Камиллы, если не больше. |
I can do anything that Camille can do, if not more. |
Кроме того, Оливии приходилось выполнять и обязанности фельдшера, потому что с ее учениками то и дело что-нибудь приключалось. |
Olive also had to practice rudimentary medicine, for there were constant accidents. |
Ты не позволяешь палочке-выручалочке выполнять свои обязанности. |
You're not letting the wild card do his thing. |
Только в очень исключительных обстоятельствах сотруднику департамента разрешается выполнять обязанности начальника по планированию. |
Only under very exceptional circumstances will departmental personnel be permitted to act as planning supervisor. |
Учащиеся избрали вас, и значит, вы должны выполнять свои обязанности. |
The student body has elected you and therefore you will fulfill your commitment. |
Мы призываем все государства осуществлять свое право и выполнять свою обязанность по защите своих граждан. |
We call upon every State to exercise its right and fulfill its duty to protect its citizens. |
Специальный докладчик неверно утверждает, что членам Европейской миссии по предоставлению пограничной помощи было отказано Израилем в возможности выполнять свои обязанности. |
The Special Rapporteur falsely claims that the European Border Assistance Mission was prevented from Israel from carrying out its task. |
В этом новом положении у меня появились, конечно, и новые обязанности, и я даю слово все их выполнять. |
These new titles certainly impose on me duties: I bind myself to fulfil them all. |
Миссии по поддержанию мира должны защищать гражданских лиц в тех случаях, когда государства не могут выполнять свои обязанности в этом отношении. |
Peacekeeping missions had to protect civilians when States could not discharge their responsibility in that regard. |
Гриффин сопровождал главные корабли флота Метрополии, когда они вышли в Северное море 7 апреля, и продолжал выполнять свои обязанности в течение следующих нескольких недель. |
Griffin escorted the capital ships of the Home Fleet as they sortied into the North Sea on 7 April and continued that duty for the next several weeks. |
Обычные люди просто встают, напиваются, и идут выполнять свои няневские обязанности. |
Regular people just have to get up, get drunk, and go fulfill their babysitting duties. |
Так что нет, я не стану выполнять приказы какой-то банальной, архаичной марионетки, не обладающей властью. |
So, no, I don't believe I'll be taking any orders from some vapid, archaic figurehead with no real power. |
Общие принципы профилактики отражают обязанности, возложенные на работодателя, но они должны соблюдаться и работником. |
The general principles of prevention express the obligations for which the employer is responsible, but they are also binding on the employee. |
Конституция не отражает обязанности государства информировать какую-либо международную организацию или иное государство о введении и отмене чрезвычайного положения. |
The Constitution does not require the State to inform any international organization or other State of the imposition or lifting of a state of emergency. |
Отчетность за работу групп по практике поддержки осуществления входит в обязанности Группы по общеорганизационным связям и партнерским отношениям. |
The Corporate Outreach and Partnership group is accountable for managing the implementation support practices. |
Don't obstruct official procedures. |
|
Лишение жизни в исполнении служебных обязанностей, это одно. |
Taking a life in the line of duty is one thing. |
Заместитель обычно занимает важные министерские посты и по соглашению становится исполняющим обязанности премьер-министра в отсутствие премьер-министра или в случае его недееспособности. |
The deputy typically holds important ministerial portfolios and, by convention, becomes acting prime minister in the absence or incapacity of the prime minister. |
В ноябре 2015 года правительство обязалось заказать 48 самолетов F-35B к 2023 году, 24 из которых будут доступны для выполнения обязанностей перевозчика. |
In November 2015, the government commitment to order 48 F-35B aircraft by 2023, 24 of which will be available for carrier duties. |
В марте 1578 года испанский флот во главе с самим де Санде, исполнявшим обязанности генерал-капитана, начал свое путешествие в Бруней. |
In March 1578, the Spanish fleet, led by De Sande himself, acting as Capitán General, started their journey towards Brunei. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выполнять его / ее обязанности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выполнять его / ее обязанности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выполнять, его, /, ее, обязанности . Также, к фразе «выполнять его / ее обязанности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.