В браке или де факто - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если искренне ты любишь и думаешь о браке, завтра утром ты с посланной моею дай мне знать, где и когда обряд свершить ты хочешь, |
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word to-morrow by one that I'll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite, |
Сиппи был женат в юном возрасте на Мохини Деви, женщине из его собственной общины и такого же происхождения, в браке, устроенном их семьями в обычной индийской манере. |
Sippy was married at a young age to Mohini Devi, a lady of his own community and similar background, in a match arranged by their families in the usual Indian manner. |
Опекать Марту и обучать ее изобразительному искусству стало смыслом ее жизни, поддержкой в невыносимом браке. |
Protecting Martha and instructing her in the love of art became her reason for living, her strength in the intolerable marriage. |
Аббат повеселел, открыл свою шкатулку с бумагами и вручил Гильяно свидетельство о браке. |
This put the Abbot into a better humor, and he had his casket of documents opened and handed Guiliano his marriage certificate. |
Сколько раз, с невестой на руках жених сможет обойти колонну, столько детей и родят они в счастливом совместном браке. |
Many casual observers remark that the tower of Neviansk resembles the world famous tower of Pisa. |
Приблизительно 5 процентов родителей состояли в гражданском браке. |
About 5 per cent of parents were common-law couples. |
После развода супруги могут сохранить свои фамилии, которые они имели в браке, или восстановить те фамилии, которые они носили до брака. |
After divorce, a spouse may retain his or her married surname or the surname which he or she had before marriage. |
В Африке, Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне случаи рождения первого ребенка до достижения женщинами 20-летнего возраста чаще происходят среди всех образовательных категорий в браке, чем до его заключения. |
In Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, first births before age 20 occur more often within than before marriage among all education categories. |
Выходит, я занимаю третье положение в браке с бывшей женой маршала. |
Well, I guess the third degree's what I deserve for marrying a marshal's wife. |
Если предпочтение было отдано общности доходов, вдова является совладелицей всех активов, приобретенных в браке. |
If community of acquisitions had been chosen, the widow had joint ownership of all assets acquired during the marriage. |
Закон о браке индийцев, глава 157, регламентирует правила бракосочетания выходцев из Индии. |
Hindu Marriage Act Cap 157 that governs Hindu marriages. |
Однако в браке и семейных отношениях равенство отсутствует. |
However women are not treated equally with men in marriage and family relations. |
Это тоже вызывает концентрацию доходов и происходит быстрее, чем это было два-три десятилетия назад, когда богатые люди состояли в браке с женщинами имеющими сравнительно меньшие доходы. |
This, too, causes income concentration to occur faster than it did two or three decades ago, when wealthy men married women less likely to have comparably large incomes. |
Эти данные были необходимы, чтобы определить взаимосвязь между сожительством и разводами в первом браке. |
These data were used to look at the relationship between cohabitation and divorce of first marriages. |
Что же происходит в счастливом браке? |
So what's going on when it doesn't? |
Если Мария бросит мужа, пробыв в браке не дольше года, значит она непостоянная и глупая женщина. |
If Mary can turn away from her husband after being married for less than a year, then she is a fickle and foolish woman. |
В нашем браке каждая женщина несет свою ношу, принося в семью детей. |
In this marriage every wife has carried her load, given children to the family. |
Исключительно богата скучает в браке, необычайно порочна и не прочь поразвлечься. |
Extremely rich very married, eminently corruptible and a willing infidel. |
Я могу выдержать что угодно, кроме лекции о гармонии в браке. |
I can stand anything but a lecture on marital harmony. |
Always a good solution to marital difficulties, Red. |
|
Братья и сестры, Мадам и месье, существа всех цветов, мастей и форм, сегодня мы собрались здесь, чтобы соеденить три любящих сердца в законном браке... |
Brothers and sisters, mesdames et messieurs, freaks and frogs, flotsam and jetsam, we are aggregated here to witness the tri-binding of a trio of our assembly in Holy Matrimony.... |
Но Луна дала нам Марию Полоумную, которая грезила о браке с известным английским политиком. |
The full moon brought Crazy Maria... who was going to get married to a famous English statesman. |
Я предлагаю, чтобы команда продолжила приготовления к трансплантации, а обе стороны предоставили свои свидетельства о браке как можно скорее, чтобы решить, кто будет иметь доступ. |
Might I suggest that the team continue their preparations for a transplant and the two parties present their marriage certificates as soon as possible so you can decide who might have access? |
To join these people in matrimony. |
|
Насколько я понимаю, он только после ее смерти рассказал дочери о своем втором браке и взял сына к себе в дом, в тот самый дом, который ты так хорошо знаешь. |
When she was dead, I apprehend he first told his daughter what he had done, and then the son became a part of the family, residing in the house you are acquainted with. |
Долгой счастливой жизни в браке по расчету! |
Long live the marriage of convenience. |
Судья Штраус,у вас есть что-нибудь о местных законах о браке? |
Justice Strauss, do you have anything on local ordinances? |
Состоит в браке самого распространенного типа -тройка, где является старшим мужем. В семье четверо детей. |
He was married in commonest type, a troika in which he was senior husband-four children. |
Вот копия свидетельства о браке. |
There's a copy of a marriage certificate. |
В браке состоит этот или этот? |
Is marriage contracted by this or that one? |
She could see nothing but evil in it. |
|
И я сильно ценю то, как ты это испытывала на мне на каждом шагу нашего пути, к захватывающей неудаче в браке... |
And I thoroughly appreciate how much you have challenged me at every turn throughout the course of our spectacular failure of a marriage... |
Ну, это создает напряжение в браке между учеными. |
Well, that will put a strain on a marriage of academics. |
Прости, что не могу сказать тебе имя матери, но ребенок не рожден в браке... |
I'm sorry I can't tell you the mother's name, but a child born out of wedlock... |
Окажешь ли ты мне честь предоставить свою крохотную ручку в браке? |
Will you do me the honor of giving me your tiny hand in marriage? |
Вы с мистером Седли договорились о пашем браке чуть ли не сто лет тому назад! |
You and Mr. Sedley made the match a hundred years ago. |
в стартовом браке... |
having starter marriages and... |
Он предавал меня в браке и раньше, но он никогда не притеснял меня в бизнесе. |
He's screwed me in marriage before, but he has never screwed me in business. |
Кровью Иисуса Христа я соединяю вас в браке. |
By the blood of Jesus Christ I join you in marriage. |
Той ночью вы уже были в браке? |
Was the marriage consummated that night? |
To your knowledge, was Victor happy in his marriage? |
|
Они были в браке 35 лет. |
They were married for 35 years. |
So, maybe they were happily married. |
|
В библиотеке размещена база данных жизненно важных записей Виннеконна, где специалисты по генеалогии могут искать записи о рождении, браке и смерти из газет Виннеконна. |
The library hosts the Winneconne Vital Records Database, where genealogists can search for birth, marriage and death records from Winneconne newspapers. |
Что касается равенства в браке и свободы вероисповедания, AMM активно работает в Нью-Йорке, Вирджинии, Северной Каролине и Теннесси. |
Regarding marriage equality and freedom of religion, AMM is active in New York, Virginia, North Carolina, and Tennessee. |
Англиканская церковь поддерживает человеческую сексуальность как дар любящего Бога, предназначенный быть между мужчиной и женщиной в моногамном пожизненном браке. |
The Anglican Church upholds human sexuality as a gift from a loving God designed to be between a man and a woman in a monogamous lifetime union of marriage. |
В первом браке с Логаном она находилась под контролем мужа. |
In her first marriage with Logan she was being controlled by her husband. |
Ее первым мужем был актер Эллиот Гулд, с которым она состояла в браке с 1963 по 1971 год. |
Her first husband was actor Elliott Gould, to whom she was married from 1963 until 1971. |
Обнаружив, что пара не состоит в браке, глубоко традиционные католики Майорки стали негостеприимными, что затруднило поиск жилья. |
After discovering that the couple were not married, the deeply traditional Catholic people of Majorca became inhospitable, making accommodation difficult to find. |
5 августа 2012 года в Ханое состоялся первый во Вьетнаме гей-парад, участники которого выразили поддержку равноправию ЛГБТ в браке. |
On 5 August 2012, Vietnam's first gay pride parade took place in Hanoi, with participants expressing support for equal marriage rights for LGBT individuals. |
Во время их короткого брака Логан пытается подчинить Джейни своими словами и пытается заставить ее работать за пределами гендерных ролей в типичном браке. |
During the course of their brief marriage, Logan attempts to subjugate Janie with his words and attempts to make her work beyond the gender roles in a typical marriage. |
Развод регулируется Кодексом законов о браке 1987 года. |
Divorce is governed by the Marriage Code of 1987. |
Claire Bartel is happily married and pregnant with her second child. |
|
Он записал около двадцати одного случая, самым известным из которых была проблема, поставленная перед женщинами о том, может ли настоящая любовь существовать в браке. |
He records some twenty-one cases, the most famous of them being a problem posed to the women about whether true love can exist in marriage. |
Сведенборг написал книгу Господь Бог Иисус Христос о браке на небесах как подробный анализ того, что он имел в виду. |
Swedenborg wrote The Lord God Jesus Christ on Marriage in Heaven as a detailed analysis of what he meant. |
Опрос, проведенный в 1990 году, показал, что 2,2% состоящих в браке участников сообщили о наличии более чем одного партнера в течение прошлого года. |
A survey conducted in 1990 found 2.2% of married participants reported having more than one partner during the past year. |
Целомудрие для женатого Католика - это не воздержание от сексуальных отношений, а наслаждение данной Богом сексуальностью только в браке. |
Chastity for the married Catholic is not abstention from sexual relations, but the enjoyment of God-given sexuality within marriage only. |
Блуд-это, как правило, половое сношение по обоюдному согласию между двумя людьми, не состоящими в браке. |
Fornication is generally consensual sexual intercourse between two people not married to each other. |
До принятия закона о браке 1753 года законы против внебрачных детей стали более строгими в течение 1730-х и 1740-х годов. |
Prior to the passing of the Marriage Act 1753, laws against bastard children became more strict during the 1730s and 1740s. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в браке или де факто».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в браке или де факто» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, браке, или, де, факто . Также, к фразе «в браке или де факто» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.