В вашем новом качестве - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вступать в должность - take office
увольнять в отставку - resign
в совершенстве - in excellence
в связи с этим - concerning
песок в песочных часах - sand in an hourglass
говорить в пользу - speak in favor of
вступать в силу - come into force
вставлять палки в колеса - put a spoke in wheel
в согласии - in agreement
держаться в стороне - keep aloof
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
Вашему вниманию текст - your attention the text
в вашем гардеробе - in your wardrobe
в вашем понимании - in your understanding
в вашем родном языке - in your local language
говорит на вашем языке - speaks your language
Ниже на вашем - following on your
наша команда находится в вашем распоряжении - our team is at your disposal
о вашем плане - about your plan
прикреплено к вашему имени - attached to your name
событие по вашему выбору - event of your choice
адаптируюсь к новому - adapts to a new
в этом новом мире - in this new world
вторая международная конференция по новому - the second international conference on new
в новом масштабе - on a new scale
в новом международном контексте - in the new international context
в новом положении - in a new position
ситуация в новом - the situation in new
предпринять попытку преуспеть в чем-то новом - to make a stab
от старого к новому - from old to new
приходит к новому - coming to a new
Синонимы к новом: другой, последний, принципиально новый, молодая, иной, следующий, современный, очередной, самый новый
метод контроля качества - method of quality control
сертификат качества - certificate of quality
гребенная шерсть среднего качества - fourth combing wool
более высокий уровень качества - higher quality level
достаточного качества - of sufficient quality
Информация хорошего качества - good-quality information
исследование качества изображений - seeing test
исследования высокого качества - high-quality studies
концепция обеспечения качества - concept of quality assurance
повышение качества человеческих ресурсов - improving the quality of human resources
Синонимы к качестве: высококачественность, добротность, кондиционность, квалитативность, доброкачественность
Любые денежные средства, отраженные в качестве Ликвидационной стоимости на вашем счете при закрытии, по вашему запросу будут возвращены вам в соответствии с пунктом 6 (Ваши денежные средства). |
9.29 Any funds shown as Liquidation Value in your Trading Account at closure will, on your request, be returned to you in accordance with clause 6 (Your Money). |
Давайте поговорим... о вашем недавнем знакомстве в качестве учебного примера. |
Okay, let's, uh, let's talk about a recent encounter. As an instructive example. |
Расскажите мне о вашем опыте в качестве председателя в комитете по надзору за реформами. |
Tell me about your experience as the chair of the oversight reform committee. |
Совет вновь подтвердил свою роль в качестве Совета попечителей ЮНИДИР. |
The Board reaffirmed its role as the Board of Trustees of UNIDIR. |
Например, мы начали работать с церквями и рассматривать медсестёр-прихожанок, состоящих в этом надёжном сообществе, в качестве сторонников и медицинских консультантов людей вроде Джейн. |
For example, we've begun to partner with churches and to think about nurses that are church members, that come from that trusted community, as patient advocates and health coaches to people like Jane. |
They've taken 30-40 blind children as hostage. |
|
Я знаю, что мое начало в качестве мэра было немного неровным, но мои рейтинги растут. |
I know my start in the mayor's office was a bit bumpy, but my poll numbers are up. |
Вы пойдете сейчас за драгоценностями и преподнесете их ей в качестве свадебного подарка. |
You will get those jewels and give them to her as an engagement present. |
Мне стыдно, что я пытался осквернить память о вашем муже. |
It was shameful of me To disgrace the memory of your husband. |
В качестве наименьшего из зол я выбрала кожаную юбку. |
I picked a leather skirt as the lesser of evils. |
Этот конкретный компонент не будет сохранен в вашем файле ответа, так как вы не настроили никаких параметров для него. |
This particular component will not be saved in your answer file because you haven't configured any settings for this component. |
Министры прямо указали, что речь идет о долгосрочной программе управления процессом преобразований и что они рассматривают ее осуществление в качестве первоочередной задачи. |
Ministers made it clear that this was a change management programme for the long term and that they saw its implementation as a priority. |
Можно ввести символ для использования в качестве разделителя между номерами строк, если интервал отсчета больше одного. |
You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one. |
До независимости традиционная система практически не имела правовых последствий; в уголовных делах традиционное урегулирование рассматривалось в качестве смягчающего фактора. |
Before independence, the traditional system had little legal effect; a traditional settlement was considered a mitigating factor in criminal matters. |
Они также послужат в качестве организационной памятки КР, указывающей нам путь в предстоящие годы. |
They will also serve as the institutional memory of the CD to guide our way in the years to come. |
В нынешней Программе по-прежнему рекомендуется использовать эту единицу в сельскохозяйственной переписи в качестве единицы статистического наблюдения. |
The current Programme continues to recommend using this unit as the statistical unit for the census of agriculture. |
Соответствующие государства-участники информируются о слушаниях НПО и им предлагается принять участие в этих слушаниях в качестве наблюдателей. |
States parties concerned are informed of the NGO hearings and are invited to attend hearings as observers. |
Неизменное существование ядерного оружия и отсутствие твердого обязательства добиваться его полной ликвидации выступают в качестве стимула для потенциального распространения. |
The continued existence of nuclear weapons and the absence of a firm commitment to their total elimination constitute an incentive for potential proliferation. |
Во-первых, коренные народы рассматривают ратификацию этой Конвенции в качестве важного практического, символического и демонстрирующего добрую волю шага правительств их стран. |
First, indigenous peoples view ratification of the Convention as an important practical, symbolic and good-faith step by their Governments. |
В качестве предельного показателя голода мы рассматриваем его экстремальное проявление - голодное истощение. |
As a final indicator of hunger, we analyse its most extreme form: starvation. |
Таким образом, в Федеративной Республике Германии учебно-информационные здравоохранительные мероприятия рассматриваются в качестве одного из важных элементов политики профилактического здравоохранения. |
In the Federal Republic of Germany, health education and information are therefore regarded as important elements of a prevention-oriented health policy. |
Эти варварские нападения Израиля не могут быть оправданы в качестве мер самообороны: это - необоснованная месть. |
That barbaric Israeli attack cannot be justified as self-defence: it was unjustified revenge. |
Тимми зарабатывает столько, сколько Джимми никогда не мог, уверен, что Нэйт примет эти цветы в качестве извинения за твои недоработки. |
Timmy is pulling in bigger numbers than Jimmy ever has, but I'm sure Nate will accept those flowers as an apology for your shortcomings. |
Был предложен и в предварительном плане разработан механизм, который использовал бы операции по замене долговых обязательств в качестве средства финансирования мероприятий по созданию потенциала на национальном уровне. |
A mechanism that would utilize debt swaps as a means of funding capacity-building activities at national levels was proposed and formally developed. |
Термические батареи представляют собой одноразовые батареи, в которых в качестве электролита используется твердая непроводящая неорганическая соль. |
Thermal batteries are single use batteries that contain a solid non-conducting inorganic salt as the electrolyte. |
А ведь его машину используют в качестве газовой камеры. |
They used to use his squad car as the gas chamber. |
Помимо выполнения функций судьи он работал с 1969 года в качестве юрисконсульта при правительстве, главным образом в министерстве финансов. |
On leave from this judgeship, he served from 1969 as Legal Adviser to the Government, mainly within the Ministry of Finance. |
Хотя ЦМК с их многослойными рядами данных предназначались для использования в качестве навигационного инструмента главным образом военно-морскими и торговыми судами, они могут служить информационно-справочным материалом для пользователей ГИС. |
Although intended as a navigational tool expressly for naval and merchant vessels, the DNC, with its layered data sets, may serve as a resource for GIS users. |
Можно назначить конкретного пользователя или группу в качестве проверяющих при указании workflow-процесса. |
You can assign a specific user or user group as reviewers when you define your workflow. |
Податель жалобы имеет возможность выступать в качестве гражданского истца до тех пор, пока не окончено предварительное следствие . |
The complainant can at any time associate himself or herself with the prosecution, provided that the investigation has not been concluded.” |
В случае подключения к компьютеру вы можете использовать свой телефон в качестве сенсорной панели или пользоваться мышью и клавиатурой, подключенными к компьютером. |
If you're connected to a PC, use your phone as a touchpad or use the mouse and keyboard that are connected to your PC. |
В качестве первого шага надо выбрать звезду на ночном небе, если время суток определяется ночью. |
First thing that you do is you select a star in the night sky, if you're telling time at night. |
Мы работаем в качестве агентов по закупке для многочисленных торговых предприятий, поэтому мы можем гарантировать Вам внеконкурентные цены, а также очень интересные работы. |
We act as purchasing agents for a great number of trading firms and are therefore able to offer you unrivalled prices as well as interesting discounts. |
В идеологических сражениях женские тела часто используются в качестве эмблем, и западная исламофобия здесь не является исключением. |
Ideological battles are often waged with women’s bodies as their emblems, and Western Islamophobia is no exception. |
Ливер состоит из легких, сердца, печени и требухи в качестве части трахеи, когда эти органы не удалены. |
The Pluck consists of lungs, heart, liver and sweetbreads as part of trachea as these organs are all attached. |
— Многие эти технологии не имеют в качестве ключа национальное регулирование, потому что имеют наднациональный характер». |
Many of these technologies are not regulated and are stateless, she said. |
Она согласилась допустить российскую компанию в качестве партнера в свои проекты в Мексиканском заливе и в Техасе в обмен на равную долю в проектах в России. |
It agreed to make Rosneft a partner in its projects in the Gulf of Mexico and Texas in return for an equal share in the Russian projects. |
Электронная таблица Excel хорошо подходит в качестве источника данных для слияния, если все данные находятся на одном листе и отформатированы так, что приложению Word удается их правильно распознать. |
An Excel spreadsheet works well as a data source for mail merge if all data is well-formatted and on one sheet so that it can be read by Word. |
Дополнительные сведения см. в разделе Синхронизация устройства с другим компьютером в качестве гостя. |
For more, see Sync your device to another computer as a guest. |
При этом если цены здесь развернутся, возможно, в результате более слабых данных Австралии, то будет целесообразно, наверное, следить за отметками 1.1175 и 1.1120 в качестве возможных уровней поддержки. |
Meanwhile if rates turn around here, possibly as a result of weaker Australian data, then it may be worth watching 1.1175 and 1.1120 as potential support levels. |
Осмелюсь предположить, что принятое решение годится в качестве рабочего инструмента. |
I venture to suggest that this solution is one we can work with. |
Профессор Маррей привлекался в качестве экономиста. |
Now, Professor Murray was engaged as an economist. |
Джим, ты говорил, что помогал в деле отца Барретта в качестве услуги. |
Jim, you said you helped out on father Barrett as a favor. |
И в качестве вступления, мы не будем спать сегодня вместе. |
And to preface this, we're not gonna sleep together tonight. |
Гильза - цилиндрик, который используют в качестве фильтра для косячка с марихуаной. |
A roach - a little cylinder that you use for a filter for a spliff. |
Скорее бортовой компьютер выступает в качестве кибернетического компонента. |
More like an onboard computer for the cybernetic component. |
Боб Марли был приглашен в качестве хедлайнера. |
Bob Marley was invited to headline this peace concert. |
Вы, сэр, в качестве - с вашего позволения - будущего опекуна своего будущего сына находитесь в завидном положении, и подумайте, как все удачно обернулось. |
You as by your leave... your future son's future guardian... stand in an enviable position. Consider the neatness of it. |
Я полагаю, она хотела бы уменьшить количество преступлениям с наркотиками, но ее критики предположат, что она это делает в качестве услуги для своего старого клиента, |
I believe she'd want to de-emphasize drug crimes, but her critics would suggest she was doing this as a favor to her old client, |
Это вы о вашей новой карьере, которая превзойдёт всё, чего вы добились в качестве танцора? |
You mean that I think you've chosen a new career that'll outstrip anything you might've done as a dancer? |
Видите ли, в вашем штате не практикуют смертную казнь. А в Нью-Йорке она практикуется. |
So you don't practice capital punishment here in the uh, Wolverine State, do ya? |
Base admin is cutting your discharge orders right now. |
|
В вашем теле происходит короткое замыкание и именно так разрешается проблема. |
So your body has short-circuited as a means of solving the problem for you. |
Большой провал в вашем восприятии, понимаю. |
Big drop in your understanding. |
Jack informed me of the talk you had earlier. |
|
Если она узнает о вашем посещении меня, я не отвечаю за последствия. |
If she discovers your visit to me, I will not answer for the consequences. |
Я понимаю, насколько тяжело здесь человеку в вашем положении. |
I understand how difficult a man of your position must have it. |
Угадайте, кто только что заказал пиццу в вашем любимом заведении Альфредо? |
Guess who just ordered from your favorite pizza place, Alfredo? |
Поскольку вы, по-видимому, развязали их со словом в вашем списке рассылки, могу ли я почтительно предложить вам вернуть их в свои загоны? |
Since you apparently unleashed them with a word on your mailing list, might I respectfully suggest you return them to their pens? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в вашем новом качестве».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в вашем новом качестве» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, вашем, новом, качестве . Также, к фразе «в вашем новом качестве» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.