В рамках этой ответственности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В рамках этой ответственности - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
under this responsibility
Translate
в рамках этой ответственности -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- рамках

framework

- этой

this



Газовые компании неоднократно привлекались к ответственности в рамках судебных исков о причинении неудобств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gas companies were repeatedly sued in nuisance lawsuits.

Они должны нести полную ответственность за всю деятельность в рамках проекта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They need to be fully accountable for all actions taken under the project.

Для целей зачета любой суммы, причитающиеся или доступной в рамках совместного счета находящихся у другого лица (лиц) будет нести ответственность перед каждым из держателей совместных счетов в равных частях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the purposes of set-off any amounts due or available within joint accounts held with other person(s) will be the responsibility of each of the joint accounts holders in equal part.

В рамках Движения МККК несет ответственность за юридическое признание общества милосердия в качестве официального Национального общества Красного Креста или Красного Полумесяца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within the Movement, the ICRC is responsible for legally recognizing a relief society as an official national Red Cross or Red Crescent society.

В рамках этой сделки EIIL перешла в собственность leassor и взяла на себя ответственность за экологическую очистку участка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As part of this transaction, EIIL became the property leassor and assumed responsibility for the site environmental cleanup.

NPT оценивает налоговый вычет этих благотворительных организаций в рамках своей должной осмотрительности, используя определение эквивалентности или ответственность за расходы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

NPT assesses the tax-deductibility of these charities in its due diligence by using Equivalency Determination or Expenditure Responsibility.

Он был привлечен к уголовной ответственности и осужден в рамках процедуры денацификации, но был освобожден от первоначального полуторагодичного тюремного заключения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was prosecuted and convicted under denazification proceedings, but was exonerated from his original one and a half year prison sentence.

Для денежной компенсации в рамках федерального акта о деликтной ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For monetary damages under the federal communications tort liability act.

В рамках борьбы против бытового насилия необходимо принять меры, направленные на повышение ответственности виновного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the context of combating domestic violence, it is important that the holding of the perpetrator to account be made more effective.

Общая норма об ответственности международной организации заключается в том, что она несет ответственность исключительно за деяния, совершенные в рамках ее полномочий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The general rule of responsibility of an international organization is that it is responsible exclusively for the acts committed within its powers.

Ответственность за осуществление этой функции в рамках всей организации лежит на Управлении по вопросам оценки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Evaluation Office is accountable for this function across the organization.

Мы также должны нести моральную ответственность и принимать решения, успользуя алгоритмы в этих рамках, а не как средство отказа от обязательств, чтобы передать наши обязанности друг другу, как один человек другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we have to own up to our moral responsibility to judgment, and use algorithms within that framework, not as a means to abdicate and outsource our responsibilities to one another as human to human.

В рамках модели общей ответственности некоторые предположили, что любая благоприятная связь между парением и началом курения является результатом общих факторов риска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the common liability model, some have suggested that any favorable relation between vaping and starting smoking is a result of common risk factors.

В рамках этой ответственности и с ведома как ЦРУ, так и ФБР Эймс начал устанавливать контакты в советском посольстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As part of this responsibility, and with the knowledge of both the CIA and the FBI, Ames began making contacts within the Soviet Embassy.

Все три производителя, получившие более глубокие знания о социальных последствиях справедливой торговли, несут ответственность в рамках своих кооперативов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The three growers who had a deeper knowledge of the social implications of fair trade all have responsibilities within their cooperatives.

Страховщик или лицо, предоставляющее финансовое обеспечение, имеет право требовать, чтобы лицо, несущее ответственность в рамках статьи 4, было привлечено в качестве стороны по делу при судебном разбирательстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The insurer or the person providing the financial security shall have the right to require the person liable under article 4 to be joined in the proceedings.

Почему недавно созданные категории освобождаются от ответственности в рамках G7?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why are recently created categories exempt under G7?

Как видно из изложения основных элементов ответственности в рамках actio iniuriarum, причинно-следственная связь не является важным вопросом в такого рода делах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As can be seen from the outline of the essential elements of liability under the actio iniuriarum, causation is not an important issue in this kind of case.

В настоящее время Центр выполняет функции доверенного органа, ответственного за оказание двух услуг в рамках программы ЕС Коперник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Centre currently serves as the Entrusted Entity responsible for delivery of two of the Services of the EU's Copernicus Programme.

Как ответственный за Опрацию Урожай в рамках молодежного движения партии в Гамбурге и Шлезвиг-Гольштейне я призываю вас... призываю... так держать!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I'm in charge of Operation Harvest among the NSDAP's youth movement in Hamburg and Schleswig-Holstein, It's my duty to urge you... to urge you: keep it up!

Ответственное употребление наркотиков подчеркивается в качестве основного метода профилактики в рамках политики снижения вреда, связанной с наркотиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Responsible drug use is emphasized as a primary prevention technique in harm-reduction drug policies.

Это было запланировано в рамках постепенного расширения зоны ответственности МССБ от кабульского региона до остальной части Афганистана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This had been planned as part of the gradual expansion of ISAF's area of responsibility from the Kabul region to the rest of Afghanistan.

В сообщении не отмечается, что заявитель подвергался пыткам или привлекался к судебной ответственности за деятельность в рамках ИФС до его отбытия в Сирию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not submitted that the petitioner was tortured or prosecuted for his activities for FIS before leaving for Syria.

Мы держимся в рамках бюджета, в соответствии с прогнозами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're under budget and in line with projections.

Бюро считает мисс Мэллоу ответственной

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bureau holds Ms. Malloy responsible

Этот вопрос всесторонне рассматривается в рамках инициативы в области управления процессом преобразований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The matter is being addressed in a comprehensive manner within the framework of the change management initiative.

В рамках практикумов будет продолжаться поиск новых путей и средств для проведения работы в области фундаментальной космической науки во всех странах мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The workshops will continue to strive to discover new ways and means of conducting basic space science around the world.

С запуском нового сайта первоочередное внимание стало уделяться тестированию и совершенствованию его содержания и технических функций в рамках имеющихся ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since the launch of the new site, the testing and refining of content and technical features - within existing resources - has been a priority.

Тем не менее правительства должны повышать степень осведомленности на национальном уровне об этой ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Governments must nevertheless spearhead national awareness of those responsibilities.

В рамках того же механизма подотчетности государства, обладающие ядерным оружием, реализовывали бы, как я уже говорил, и транспарентность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the same accountability arrangement, the nuclear-weapon States could deliver on transparency, as I mentioned earlier.

В рамках других инициатив предоставляется оплачиваемая работа городским безработным или не полностью занятым в рамках самостоятельной предпринимательской деятельности или за счет создания оплачиваемых рабочих мест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other initiatives provided gainful employment to the urban unemployed or underemployed through self-employment ventures or provided wage employment.

Представитель Соединенных Штатов привел впечатляющие примеры успешно действующих компаний, которые получают награды за ответственное корпоративное поведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The representative of the United States gave impressive examples of successful companies receiving awards for their good corporate citizenship.

В рамках такой системы отчетности государства должны будут сообщать о выданных лицензиях, отказах в выдаче лицензии и осуществленных операциях по передаче обычных вооружений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the proposed reporting system, States will be required to report on licence authorizations granted, denied licences and actual transfers of conventional arms.

В рамках этого семинара были рассмотрены концептуальные, технические, а также практические основы для оценки уровней нищеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This workshop covered conceptual, technical as well as practical bases for measuring poverty.

В рамках того процесса предполагается создать сертификационный комитет и совет по надзору и контролю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The aim is to establish a certification committee and a tracking and oversight board.

Однако в обсуждаемом проекте статей речь должна идти об ответственности государств за совместные противоправные деяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the draft articles should address as a separate issue the responsibility of States for the joint commission of wrongful acts.

Был также внедрен механизм контроля и последующей проверки, в рамках которого все решения о заключении договоров доводятся до сведения общественности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A control and follow-up mechanism was also established by which all decisions to conclude contracts are made public.

Руководящая роль правительства также должна учитываться при планировании будущей работы и, несомненно, будет служить укреплению процесса обеспечения национальной ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The matter of Government guidance should also be uppermost in planning the way forward and will certainly serve to strengthen the process of national ownership.

В рамках этой агрессивной концепции мир просто нуждается в Америке в качестве благого гегемона, иначе либеральный порядок просто рухнет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this hawkish perspective, the world needs America to be a benign, dominant superpower if the liberal order is to endure.

Я ответственна за то, что бы вернуть Дом на первое место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's my responsibility to get the house back on top.

И что тогда это значит, если на самом деле никого не привлекают к ответственности?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, well what does it mean if no one's really being held accountable?

У нас нет сомнений насчет того, кто ответственнен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's not much doubt about who's responsible.

Что на самом деле потеряно, так это твое чувство ответственности и уважения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only thing that is lost is Your sense of responsibility and consideration.

Только в 2018 году финтех был ответственен за более чем 1700 сделок на сумму более 40 миллиардов долларов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2018 alone, fintech was responsible for over 1,700 deals worth over 40 billion dollars.

1 января 2016 года в рамках военных реформ Китай впервые создал отдельный штаб для сухопутных войск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 1 January 2016, as part of military reforms, China created for the first time a separate headquarters for the ground forces.

Соединенное Королевство и другие королевства Содружества являются конституционными монархиями в рамках Вестминстерской системы конституционного управления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United Kingdom and the other Commonwealth realms are all constitutional monarchies in the Westminster system of constitutional governance.

Вместо этого цели, как представляется, сосредоточены только на том, чтобы сделать заглушки технически аккуратными в рамках целого ряда обязательных категорий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead, the goals appear focussed towards only making stubs technically tidy within a whole series of mandated categories.

В 1970 году старший скаутинг был официально запущен в рамках программы BSP.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1970, Senior Scouting was officially launched as part of the BSP program.

Для старшей средней школы получение степени в университете в рамках соответствующего предмета является предпочтительным курсом линии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For upper secondary school taking a degree at a university within the appropriate subject is the preferred course of line.

11 ноября 2011 года Баэз играл в рамках музыкального концерта для протестующих на Occupy Wall Street.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On November 11, 2011, Baez played as part of a musical concert for the protestors at Occupy Wall Street.

Иногда возникает обратная ситуация с novus actus, то есть фактическая причинность не может быть доказана, но суд тем не менее хочет привлечь ответчика к ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes the reverse situation to a novus actus occurs, i.e. factual causation cannot be proved but the court nevertheless does want to hold the defendant liable.

Таким образом, академическое тестирование становится главным решающим фактором, который, возможно, не является истинным показателем готовности к лидерству и ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Academic testing thus becomes a major deciding factor, which may not be a true indication of readiness for leadership and responsibility.

Некоторые работники CAS и TSA были привлечены к дисциплинарной ответственности, но ни один из них не был уволен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some CAS and TSA workers received disciplinary action, but none were fired.

Никто не был привлечен к ответственности за эти преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one has been held responsible for the crimes.

На самом деле Макартур не был освобожден от ответственности за нарушение субординации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

MacArthur was not, in fact, relieved for insubordination.

Джайлс выиграл дело, и в качестве компромисса Фабер внес незначительные изменения в текст без какого-либо признания ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Giles won the case and, as part of a compromise, Faber made minor changes to the text without any admission of liability.

Никто не был привлечен к ответственности за это уничтожение книг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nobody was held responsible for this destruction of books.

Скорость ответственна за большее количество аварий и экономических потерь, чем алкоголь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Speed is responsible for more crashes and economic loss than is alcohol.

Жертвы преступлений стали отдельной сферой ответственности шведских социальных служб в 2001 году в соответствии с законом О социальном обслуживании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crime victims became a separate area of responsibility for Swedish social services in 2001 through the Social Service Act.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в рамках этой ответственности». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в рамках этой ответственности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, рамках, этой, ответственности . Также, к фразе «в рамках этой ответственности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information