В самом простом смысле - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выражать в числах - evaluate
загонять в угол - corner
содержать в себе - contain
в противном случае - otherwise
в шляпе - in Hat
преследовать в судебном порядке - prosecute
тютелька в тютельку - tunic
в чьей-л. власти - in smb.’s mouth authorities
быть в развитии - be in development
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
был на самом деле связано с - was actually related to
в самом ядре - at the very core
в том же самом - are much the same
на самом деле звук - really sound
я был просто на самом деле - i was just really
на самом деле достижения - really achieve
я должен на самом деле - i should actually
руководство на самом высоком уровне - leadership at the highest level
на самом деле не пытается - without really trying
на самом деле он был - in fact he was
на простом английском языке - in plain English
простом - simple
в быстром и простом способе - in a fast and easy way
в простом формате - in a simple format
выражается в простом - be expressed in plain
написано в простом - written in plain
написано на простом английском языке - written in plain english
по простому - by a mere
на самом простом способе - on the easiest way
на самом простом уровне - at the simplest level
в лучшем смысле этого слова - in the finest sense of the word
в собственном смысле слова - properly
зависимый в вероятностном смысле - dependent in a probability sense
в двойном смысле - in a double sense
в каком смысле - in what sense
в ограниченном смысле - in a limited sense
злой умысел в формально-юридическом смысле - technical malice
в том же смысле, - in the same sense
в том же смысле, что - in the same sense that
в традиционном смысле - in a traditional sense
Тона этого нерегулярны в том смысле, что в настоящем простом нет тона на предметном маркере. |
The tones of this are irregular in that in the Present Simple, there is no tone on the subject-marker. |
В самом простом смысле обучение на месте - это обучение, которое происходит в том же контексте, в котором оно применяется. |
At its simplest, situated learning is learning that takes place in the same context in which it is applied. |
I guess we are like a married couple in a way. |
|
В смысле, если они вот так темнят, то кто знает, что ещё они скрывают? |
I mean, if they go cover something like that up, who knows what else they've covered up. |
Политические деятели Сиены, которые в прямом смысле правили под надзором этих аллегорических персонажей, были целевой аудиторией Лоренцетти. |
Siena's political leaders, who would literally govern under the eyes of these allegorical figures, were Lorenzetti's intended audience. |
And I said, Tomorrow, tomorrow, or Mars, tomorrow? |
|
В каком-то смысле я боюсь, старость пугает меня, потому что приходят такие мысли, как: На кого я буду похожа, когда состарюсь, буду ли я бодрой и энергичной, как сейчас, будет ли меня волновать жизнь, как сейчас, или мне все надоест, и ничто вокруг не будет меня интересовать?. |
In some ways it scares me, ageing scares me, because I think, 'Oh, what will I be like when I'm, when I'm old, will I be as active and energetic as I'm now, will I be as excited about life as I'm now, or will I be bored, and not interested in what's happening around me? |
В том смысле, что это была лишь приветливость в коридоре или мы действительно общаемся? |
Meaning is it pleasantries in the hallway, or do we actually interact? |
Хотя они в стране новички, американские мусульмане имеют тенденцию быть образованными и успешными в экономическом смысле. |
Even though they’re new, American Muslims tend to be economically successful and highly educated. |
Советы, конечно, представляли для нас опасность, обещали похоронить нас в военном смысле. |
The Soviets were a definite threat, vowing to bury us militarily. |
It literally infected my family. |
|
В смысле в мальчике с занятий, сидящем на диете из соплей и пасты? |
You mean the boy in the class with the special diet of boogers and paste? |
Мы очень близко к Иранской границе, а исторически сложилось так, что отношения между Ираком и Ираном, совсем не хорошие, и это в буквальном смысле бандитская территория. |
We are quite close to the Iranian border, and of course the historic relationship between Iraq and Iran is not good, and this is quite literally bandit territory. |
В смысле, они узнали, что он осведомитель, и казнили его. |
I mean, they found out he was a snitch and capped him. |
I mean, you're bonkers, just not on this. |
|
В смысле безопасное уничтожение боеприпасов в контролируемом периметре. |
I mean the safe disposal of ordnance in a controlled environment. |
В том смысле, что мы работали над расчисткой тропинок, открывая обзор к тому, как вы пришли туда, где находитесь сейчас. |
In the sense that we've been working on clearing paths, opening up your view of how you got to where you are. |
И после всего вы облажались на простом датчике движения. |
And after all of that, you get tripped upon a motion detector. |
No parachutes, no submachine guns, just a simple eavesdropping. |
|
В смысле, я был одурманен шармом Шармэйн с первого дня, и это лишь... |
I mean, I was besotted with charming Charmaine from the very first day and it just, you know... |
Такое чувство, что я могу зачесать себя до смерти если не обработаю кожу лекарством В смысле, я не знаю... Это аптека на Вест-Сайде. |
l feel like I could scratch myself to death... if it goes untreated. I mean, I don't know.... lt's the Longs Drugstore on the West Side. |
В смысле, ты не бросишь свою идеальную невесту, чтобы спать со мной на двухъярусной кровати у моей сестры? |
You mean you're not throwing off your picture-perfect bride to share bunk beds with me at my sister's? |
В смысле, единственное обвинение, которое вижу, - мелкое правонарушение. |
I mean, the only charge I see here is a misdemeanor. |
Меня мучили сомнения: было ли то, чему мы стали свидетелями, нашествием в полном смысле слова? |
I was wondering if what we had seen was, after all, a full-scale invasion. |
В том смысле, что он не альпинист, не наркодилер... |
I mean, he was neither mountaineer or drug dealer or... |
Истории в этом смысле не было у древних. |
The ancients did not have history in this sense. |
I mean, we know that Doug Adamson rented it. |
|
В смысле, это просто двое людей, с которыми у тебя были интимные отношения, встречаются, обмениваются мнениями. |
I mean, it's just two people that you've been intimate with coming together, comparing notes. |
А в его случае, есть ещё больше информации, прямо на этом простом геральдическом щите. |
And in his case, there's more information just on that simple coat of arms. |
I'm reaching in my pocket for money, not for |
|
В смысле, каждая девчонка в этом центре была подходящей мишенью для него. |
I mean, every girl in this place was fair game to him. |
You mean which rock did he crawl out from under. |
|
No, no, I meant what about Ros as regards... |
|
I mean... I pay for food when I get hungry! |
|
Здание под контору Крайсона в этом смысле ничего не значило - Говард Рорк никогда бы его не получил. |
The Cryon office building was mere nuisance value -Howard Roark never had a chance at that. |
Компромисс, в романтическом смысле, влечёт за собой бездействие и потенциальную потерю, в то время как жертва... |
Compromise, in the romantic sense, entails inaction and potential loss, whereas sacrifice |
В смысле, никто не задумывается о сердце Норвегии, или не идёт искать душу Мозамбик. |
I mean, no one wonders about the heart of Norway or goes searching for the soul of Mozambique. |
Нет, в смысле.... в старой школе, я был окружен... ореолом таинственности, что-то типа того, но здесь, ребята считают меня странным и игнорируют. |
No, I mean... at my old school I sort of had this... aura of mystery, you know, but at my new school kids just think I'm weird and ignore me. |
I don't mean literally, I mean think about what you've done. |
|
В более общем смысле его уход тоже был переломным моментом. |
In a more general sense, too, his passing was a watershed. |
Это в некотором смысле похоже на невозмутимость, с добавлением мрачного вида управления стрессом. |
It is in some ways similar to equanimity, with the addition of a grim kind of stress management. |
В хронологическом смысле анархизм можно разделить на классические течения конца XIX века и постклассические течения, развивавшиеся после него. |
In a chronological sense, anarchism can be segmented by the classical currents of the late 19th century, and the post-classical currents developed thereafter. |
Цикады питаются соком; они не кусаются и не жалят в истинном смысле, но иногда могут принять руку человека за ветку растения и попытаться питаться. |
Cicadas feed on sap; they do not bite or sting in a true sense, but may occasionally mistake a person's arm for a plant limb and attempt to feed. |
В самом широком смысле, гибристофилия включает в себя влечение к партнерам, которые проявили темные триадные черты личности. |
In its broadest sense, hybristophilia includes attraction towards partners who displayed dark triad personality traits. |
Парадигма плоского пространства-времени полностью эквивалентна парадигме искривленного пространства-времени в том смысле, что они оба представляют одни и те же физические явления. |
The flat spacetime paradigm is fully equivalent to the curved spacetime paradigm in that they both represent the same physical phenomena. |
Важно не допустить, чтобы он стал разрушительным фактором в экономическом смысле. |
It is important to prevent it becoming a disruptive factor in an economic sense. |
В некотором смысле классическое утверждение парадокса всемогущества — камень настолько тяжел, что его Всемогущий Создатель не может поднять его-основано на аристотелевской науке. |
In a sense, the classic statement of the omnipotence paradox — a rock so heavy that its omnipotent creator cannot lift it — is grounded in Aristotelian science. |
Senna won at his ease with Piquet second and Prost third. |
|
В простом фильтре Блума нет способа отличить эти два случая, но более продвинутые методы могут решить эту проблему. |
In a simple Bloom filter, there is no way to distinguish between the two cases, but more advanced techniques can address this problem. |
Использование слов Америка и американец для описания вещей или людей в Соединенных Штатах Америки не является и никогда не было разговорным в том смысле, как это определено. |
The use of the word America and American to describe things or people of the United States of America is not, and has never been, colloquial as that is defined. |
Его композиции Полигнотаны в том смысле, что они не имеют единой линии заземления, а расположены ярусами фризов поперек брюха вазы. |
His compositions are “Polygnotan” in that they do not have a single ground line but instead are arranged in tiers of friezes across the belly of the vase. |
Кто-нибудь задумывался об истории автомобилестроения в технологическом смысле? |
Has anyone had a thought about the history of automobiling, in the technological sense? |
В этом смысле поверхность рода g напоминает поверхность G пончиков, склеенных вместе бок о бок, или 2-сферу с прикрепленными к ней G-ручками. |
In this sense, a genus g surface resembles the surface of g doughnuts stuck together side by side, or a 2-sphere with g handles attached. |
CHCH и CHEK являются единственными телевизионными станциями в Канаде, которые в настоящее время работают как независимые станции в американском смысле этого термина. |
CHCH and CHEK are the only television stations in Canada currently operating as independent stations in the American sense of the term. |
В еврейской Библии это слово употребляется в более широком смысле, но обычно означает сбор воды. |
This may be a consequence of the concentration of excitable glutamate receptors in the hippocampus. |
Хотя это относится к общим потокам, его легко визуализировать и определить в простом режущем потоке, таком как плоский поток Куэтта. |
Although it applies to general flows, it is easy to visualize and define in a simple shearing flow, such as a planar Couette flow. |
В более общем плане участники имели тенденцию определять жуткость как “отличающуюся” в том смысле, что они не ведут себя или выглядят социально приемлемыми. |
More generally, participants tended to define creepiness as “different” in the sense of not behaving, or looking, socially acceptable. |
Я оставил записку на странице обсуждения составителя и на странице обсуждения статьи, чтобы спросить, действительно ли это правда и в каком смысле это правда. |
I left a note on the originator's talk page and on the article talk page to ask if that's really true, and in what sense it is true. |
Прояснение вопроса о согласии/простом согласии, вероятно, решит эти проблемы. |
Clearing up the consent/simple consent issue would probably solve the problems. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в самом простом смысле».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в самом простом смысле» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, самом, простом, смысле . Также, к фразе «в самом простом смысле» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.