Супругов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
супруги, со супругами, супругами, супругам
У супругов было два сына и три дочери. |
The couple had two sons and three daughters. |
Жены рыцарей и баронетов именуются Леди Смит, хотя обычно ни один титул вежливости не является автоматически ответным для супругов мужского пола. |
Wives of knights and baronets are styled Lady Smith, although customarily no courtesy title is automatically reciprocated to male consorts. |
Злоупотребление наркотиками и бытовые споры супругов сделали их пищей для таблоидов. |
The couple's drug abuse and domestic disputes made them tabloid fodder. |
Японцы, сопровождавшие своих супругов в Северную Корею, пережили тяжелые испытания и были лишены возможности общаться с родственниками и друзьями в Японии. |
Japanese who had accompanied their spouses to North Korea had endured severe hardships and were prevented from communicating with relatives and friends in Japan. |
Что вебсайт для супругов, любящих сходить налево Агенство облегчает им этот времяпровождение |
The website for cheating spouses. They make cheating look as wholesome as apple pie. |
Это отрицательно сказывается на их экономической жизнеспособности, создавая трудности для семей/супругов, которые заботятся о них. |
This negatively impacts their economic viability, causing hardships on the families/spouses that care for them. |
Скоро у супругов родился сын. |
Soon a son was born to the couple. |
Другой деликт-отчуждение привязанности-возникает, когда один из супругов бросает другого ради третьего лица. |
Another tort, alienation of affection, arises when one spouse deserts the other for a third person. |
У супругов был 1 ребенок, и зимой 1627-28 годов Шамплен усыновил трех Монтанских девочек по имени Вера, Надежда и милосердие. |
The couple had 1 child, and Champlain adopted three Montagnais girls named Faith, Hope, and Charity in the winter of 1627–28. |
Приняла нас за супругов. |
She took us for a couple. |
Это правило не распространяется на сопровождающих супругов и несовершеннолетних детей или членов туристических групп. |
This does not apply to accompanying spouses and minor children or members of travel groups. |
It's not for spouses or significant others. |
|
У супругов было 3 ребенка, родившихся между 1894 и 1898 годами; старший сын умер через несколько дней после рождения. |
The couple had 3 children, born between 1894 and 1898; the oldest son died few days after birth. |
Часто совместное заявление супругов свидетельствует о распаде брака. |
Often, a joint application by the spouses is indicative of the ‘breakdown of the marriage’. |
Супругов не скакал по этажам, не носил альпийского берета, не носил даже заграничных приставских шаровар-гольф. |
Suprugov wasn't jumping up and down the stairs, he wasn't wearing an Alpine beret, nor foreign-made golf breeches that looked like they belonged to a tsarist police lieutenant. |
Семья не может быть разрушена по капризу, произволу или даже по преступлению одного из супругов, и наша жизнь должна идти, как она шла прежде. |
The family cannot be broken up by a whim, a caprice, or even by the sin of one of the partners in the marriage, and our life must go on as it has done in the past. |
Вскоре у супругов родилось двое детей, Гонория и Валентиниан III, а Констанций был возведен в должность августа в 420 году. |
The couple soon had two children, Honoria and Valentinian III, and Constantius was elevated to the position of Augustus in 420. |
Его первой женой была даянг Сити Амин Бинти Пехин Оранг Кайя Пекерма Сетия Лайла Дираджа Аванг Хаджи Хашим, но у супругов не было детей. |
His first wife was Dayang Siti Amin binti Pehin Orang Kaya Pekerma Setia Laila Diraja Awang Haji Hashim, but the couple had no children. |
В 1897 году у супругов родился единственный ребенок-дочь, которую они назвали в честь матери Карнеги Маргарет. |
In 1897, the couple had their only child, a daughter, whom they named after Carnegie's mother, Margaret. |
The couple's engagement was announced on 8 September 1936. |
|
Я незамедлительно назначаю 6-месячное распоряжение о раздельном проживании супругов. |
I forthwith enter a six-month separation order. |
Он проклинает Каструччо за то, что тот предал Ипполито, и строит планы предупредить супругов о предстоящем приезде герцога. |
He curses Castruccio for betraying Hippolito and makes plans to warn the couple of the Duke's impending arrival. |
В юридическом порядке такое раздельное жительство супругов не ведет к их разводу. |
Legal personal separation does not lead to divorce. |
Это всегда может случиться. - Алексей Александрович тяжело вздохнул и закрыл глаза. -Тут только одно соображение: желает ли один из супругов вступить в другой брак? |
That may always happen. Alexey Alexandrovitch sighed heavily and closed his eyes. There's only one point to be considered: is either of the parties desirous of forming new ties? |
У супругов было две дочери, Нарцисса и Сидни, и сын Марк-младший. |
The couple had two daughters, Narcissa and Sydney, and a son, Mark Jr. |
Однако в настоящий момент в Высокий суд поступило заявление от супругов, не являющихся намибийцами, которые хотели бы усыновить ребенка-намибийца. |
However, there is currently an application before the High Court by a non - Namibian couple who wish to adopt a Namibian baby. |
Сократилось также число убийств супругов: в 2007 году был зарегистрирован самый низкий показатель за последние 30 лет. |
The rate of spousal homicide has also been declining, and in 2007 was the lowest rate in 30 years. |
Винн живет в особняке супругов в гольф-клубе Southern Highlands. |
Wynn resides in the couple's mansion inside Southern Highlands Golf Club. |
I guess we are like a married couple in a way. |
|
После того как у Тейлор начались ранние роды в доме супругов, Шумперт принял ребенка голыми руками. |
After Taylor went into an early labor at the couple's home, Shumpert delivered the baby with his bare hands. |
Эти шатры часто содержат множество императриц, супругов и наложниц. |
These tents often contain multiple Empresses, Consorts, and Concubines. |
У супругов был один сын по имени Томас Рольф, который родился в 1615 году. |
The couple had one son named Thomas Rolfe, who was born in 1615. |
Национальная программа развития сельских районов продвинулась вперед в деле обеспечения прав супругов на совместное владение землей. |
The National Rural Development Programme had made progress in promoting joint ownership of land by spouses. |
Громкость гула была измерена на уровне до 64,1 дБ в доме супругов. |
The volume of the hum was measured at up to 64.1 dB in the couple's home. |
Чаще всего они являются в образе наших родителей , иногда - супругов, |
Sometimes they look like our spouses, but they are not your parents or spouses. |
Алькантара также обеспечил другие передачи имущества супругов Корона в Кесон-Сити, которые стоили в общей сложности 25,5 миллиона песо, мужу Марии Клары. |
Alcantara also provided other transfers of the Corona couple's properties in Quezon City, which cost a combined 25.5 million pesos, to Maria Clara's husband. |
He had succeeded: he had carried them away. |
|
У супругов было два сына: Джерард, известный отрицатель Холокоста и крайне правый активист, и Джереми, пианист. |
The couple had two sons, Gerard, notable as a Holocaust denier and far right activist, and Jeremy, a pianist. |
I'd say the killer's a spouse. |
|
При усыновлении один из супругов может взять отпуск на срок до 12 недель, если усыновленный ребенок не достиг 12-летнего возраста. |
If there is an adoption, one of the two spouses can take up to 12 weeks' leave if the adopted child is under the age of 12 years. |
Дочь супругов умерла в 1888 году в возрасте 14 лет. После смерти своей ближайшей семьи Кэрд все больше и больше посвящал себя благотворительности. |
The couple's daughter died in 1888 at the age of 14. After the death of his closest family, Caird increasingly devoted himself to philanthropic causes. |
Муж Рэнд, актер Фрэнк О'Коннор, получал только второстепенные роли с небольшим жалованьем, оставляя супругов в финансовых затруднениях. |
Rand's husband, actor Frank O'Connor, was getting only minor roles with little pay, leaving the couple in financial difficulties. |
Супругов судили за богохульство и посадили в тюрьму на шесть месяцев в 1653/4 году. |
The pair were tried for blasphemy and jailed for six months in 1653/4. |
Я был очень удивлен ее вопросом и смог лишь пробормотать, что это личное дело супругов и постороннему не пристало обсуждать подобные темы. |
I was considerably taken aback, and murmured something about it's not being my business to think anything of the sort. |
Мы с твоей мамой смотрели весьма непристойный эпизод Супругов Харт. |
Your mother and I were watching a particularly racy episode of Hart to Hart. |
Кэри и три дочери супругов часто сопровождали Гаррисона во время его летних поездок. |
Cary and the couple’s three daughters would often accompany Harrison during his tours in the summer. |
Пол появился на золотой монете США в пол-унции 10 долларов США в 2012 году, как часть первой серии золотых монет супругов. |
Paul appeared on a United States half-ounce $10 gold coin in 2012, as part of the First Spouse Gold Coin Series. |
После этого у супругов родился еще один ребенок, дочь по имени Карина. |
Afterwards the couple had one more child, a daughter named Carine. |
Новость о трагическом конце розыска становится достоянием гласности, а настоящие имена супругов-Анджела Джонсон и Эрнест Хайнс-становятся достоянием гласности. |
News of the tragic end to the manhunt is publicized, and the couple's real names Angela Johnson and Earnest Hines are made public. |
В соответствии со статьей 75 гражданского кодекса, я зачитаю вам статьи с 212-й по 215-ю, касающиеся прав и обязанностей супругов. |
In application of Article 75 of the civil code I will read through articles 212 to 215 on the rights and duties of the spouses. |
Оно наказывается лишением свободы на срок до 14 лет только в том случае, если отношения начались в период, когда один из супругов не достиг совершеннолетия. |
It is punishable by up to 14 years' imprisonment only if the relationship began while one was under the age of consent. |
После окончания средней школы у супругов родилась дочь Робин Мармор, родившаяся в 1958 году. |
After they graduated from high school, the couple had a daughter, Robin Marmor, born in 1958. |
Чистюлька на воровском жаргоне рассказал коноводу о своих преступлениях, подробно описав историю убийства и кражи, совершенных им в доме супругов Кротта. |
La Pouraille, after telling the tale of all his crimes, but in thieves' slang, gave an account of the murder and robbery of the two Crottats. |
Husband and wife are best apart, you know. |
|
What's the use of a marriage when nothing is shared ? |
|
11 апреля 2004 года у супругов родился сын по имени Джейк Доминик. |
On April 11, 2004, the couple's son named Jake Dominick was born. |
- раздельное жительство супругов - separation
- взимание налога с одного из супругов - spouse taxation
- попечительский фонд для пожизненных выплат одному из супругов - qualified terminable interest property trust
- решение суда о раздельном жительстве супругов - divorce a mensa et thoro
- совместная жизнь супругов - cohabitation of the spouses
- развод супругов - spouses divorce
- общий долг супругов - community debt
- брак, расторжимый по желанию супругов - marriage terminable by pleasure
- общее имущество супругов - community property
- каждый из супругов - each spouse
- Закон о совместной собственности супругов - matrimonial property law
- дети супругов - children of the spouses
- имущество супругов - property of spouses
- владение собственностью супругов - ownership of marital property
- если один из супругов - if one of the spouses
- заявление о раздельном жительстве супругов - petition for judicial separation
- либо из супругов - either of the spouses
- смерть одного из супругов - death of one of the spouses
- любой из супругов - any spouse
- Права и обязанности супругов - rights and obligations of the spouses
- неприкосновенность личной жизни супругов - marital privacy
- согласие супругов - consent of the spouses
- Разделение собственности супругов - division of matrimonial property
- равенство супругов - equality of the spouses
- общее право супругов - common-law spouse
- ни один из супругов - neither spouse
- один из супругов - one of the spouses
- разлука супругов - martial separation
- общей собственности супругов - of matrimonial property
- одного из супругов - one's spouse