В сложных обстоятельствах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вызывать в памяти - recall
площадка для игры в бейсбол - diamond
призыв в армию - conscription
роман в нескольких частях - serial
переходить в иной мир - transit
брать в плен - take captive
сохранять в прежнем положении - keep on
в самолете - in airplane
живущий в миру - living in peace
быть в форме - be in shape
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
Apace сложных окрестностей - apace complex vicinity
большинство сложных задач - most complex challenges
большинство сложных структур - most sophisticated structures
один из самых сложных аспектов - one of the most challenging aspects
один из самых сложных решений - one of the most difficult decisions
необычно крупных или сложных - unusually large or complex
простейших до самых сложных - the simplest to the most complex
решения сложных ситуаций - dealing with difficult situations
один из сложных регистров органа - grave mixture
транспортёр средней военной техники для сложных условий эксплуатации - heavy-duty medium equipment transporter
Синонимы к сложных: колючий, тернистый, острых, колючие, трудным, щекотливые, непростых
обстоятельно - thoroughly
узкие обстоятельства - narrow circumstances
обстоятельственное придаточное предложение условия - adverbial clause of condition
описывают обстоятельства - describe the circumstances
сложные обстоятельства - complicated circumstances
чрезвычайно сложные обстоятельства - extremely difficult circumstances
соответствующие непредвиденные обстоятельства - appropriate contingencies
при самых благоприятных обстоятельствах - under the best circumstances
пропорциональных обстоятельств - proportionate to the circumstances
обстоятельства по сравнению - circumstances compared
Потом вытянулся на кровати и несколько мгновений спустя - как это ни странно при обстоятельствах столь сложных и запутанных -уже спал. |
Finally he sank upon his bed, and in a little while, strange as it may seem, with all the tangle of trouble around him, slept. |
В некоторых случаях принятие ответственности и исправление грубых слов или сложных обстоятельств может улучшить отношения. |
In some cases, taking responsibility and making amends for harsh words or difficult circumstances may improve the relationship. |
В силу указанного обстоятельства и ввиду менее сложных эксплуатационных условий частота аварий в туннелях из расчета пройденного поездом километража является более низкой, нежели на открытых перегонах или в районе железнодорожных станций. |
Due to this fact and due to simpler operational conditions, the frequency of accidents in tunnels per train-kilometre is lower than on open track or in the area of railway stations. |
очень сложных обстоятельств, и против твоих личных интересов, Расти Бэк был тем человеком, который оказался достаточно храбрым, чтобы поступить правильно. |
very difficult circumstances and against your own best interests that Rusty Beck was the kind of person who was brave enough to do the right thing. |
Я думаю, что наши люди очень хорошо реагировали в некоторых очень сложных обстоятельствах. |
I think our people have reacted extremely well in some very difficult circumstances. |
Даже во время наиболее суровых испытаний и в самых сложных обстоятельствах он вселял в нас надежду. |
Even at the most trying times and under the most difficult of circumstances, he gave all of us hope. |
Америка потому и лидирует, - возразила советник, - что мы не боимся ставить перед собой значительные цели и достигать их даже в сложных обстоятельствах. |
Americans are leaders, Tench countered, because we set lofty goals and stick to them through the tough times. |
Правительства также должны начать предлагать «второй шанс» молодым людям, отставшим от сверстников из-за сложных обстоятельств или плохих решений. |
Governments must also begin to offer “second chances” for young people who have fallen behind due to difficult circumstances or poor choices. |
Я заставил тебя работать в сложных обстоятельствах и прошу за это прощения. |
I forced you all to play along with such an obsession and I'm sorry about that. |
В эволюционировавших сложных адаптивных системах, таких как биологическая жизнь, необходимо понимать, что механизмы редко, если вообще когда-либо, являются упрощенно прямыми. |
In evolved, complex adaptive systems such as biologic life it must be understood that mechanisms are rarely, if ever, simplistically direct. |
Наконец, он выразил солидарность с палестинским народом за его достойную восхищения стойкость в исключительно сложных условиях оккупации. |
Finally, he expressed his solidarity with the Palestinian people for their admirable fortitude in the face of extremely difficult occupation conditions. |
Доля не полностью занятых с точки зрения продолжительности рабочего времени, с разбивкой по семейным обстоятельствам и возрасту младшего ребенка. |
Proportion of employed in time-related underemployment, by family context and age of youngest child. |
Объединенный военно-гражданский подход ЕС делает нас более гибкими и способными предлагать простые решения сложных проблем. |
The EU's joint civilian-military approach makes us flexible and able to offer tailor-made solutions to complex problems. |
Я думаю что, когда Вы посмотрите на политическое карьеры этих трех женщин... общее - можно охарактеризовать как решение сложных конфликтных ситуаций. |
I believe if you look at the political careers of all three women... the common thread is a strong record of conflict resolution. |
Вы простите меня, я вас попрошу: ещё раз, с самого начала, и обстоятельно! |
'I'm so sorry, would you mind saying it again, please? Right from the beginning, and in detail.' |
Можно прочесть во многих историях как незнакомцы становятся близки в опасных для жизни обстоятельствах |
You read all these stories... strangers brought together through life-threatening circumstances. |
Ты сама говорила, что никогда еще тебе не приходилось работать в таких сложных финансовых условиях. |
You yourself said that this is the most difficult fund raising climate you've ever faced. |
Especially if there are other circumstances connected with it. |
|
Почему бы вам не рассказать об обстоятельствах его исчезновения, капитан? |
Why don't you elaborate on the circumstances surrounding his disappearance, Captain? |
Не принять во внимание характер этого человека, его обстоятельства, когда дело дойдёт до приговора, было бы равносильно объявить закон мёртвым... и попытаться вытрясти с него пособие. |
To not take into account the character of this man, his circumstance when it comes to sentencing, would be to declare the law dead and still try to claim its benefits. |
Я не могу помочь тебе, основываясь на этих сложных метафорах. |
I can't keep track of all these elaborate metaphors. |
Ты притворяешься очень спокойным, учитывая обстоятельства. |
You sure are acting calm, all things considered. |
Мне припоминаются кое-какие обстоятельства, которые, может быть, подтверждают эти опасения. |
I now recall to mind several circumstances that may strengthen this apprehension. |
Обстоятельства, которые заставили нас собраться сегодня здесь, весьма необычны. |
This is a very unusual occasion which brings us together. |
Мы можем комбинировать вышеуказанные операторы для формирования сложных операторов. |
We can combine the above operators to form complex statements. |
Из-за их обстоятельств большая часть этих страданий останется без диагноза и лечения. |
Because of their circumstances, a large portion of those suffering will go undiagnosed and untreated. |
Гораздо более определенно то, что coque начал появляться некоторое время в 18 веке, хотя точные обстоятельства его изобретения неясны. |
Much more certain is that the couque began to appear some time in the 18th century, though the exact circumstances of its invention are unclear. |
Флорентийский купец Франческо Бальдуччи Пеголотти представил таблицу сложных процентов в своей книге Pratica della mercatura около 1340 года. |
The Florentine merchant Francesco Balducci Pegolotti provided a table of compound interest in his book Pratica della mercatura of about 1340. |
Бернардо было предъявлено обвинение по двум пунктам: похищение, незаконное лишение свободы, сексуальное насилие при отягчающих обстоятельствах и убийство первой степени, а также расчленение. |
Bernardo was charged with two counts each of kidnapping, unlawful confinement, aggravated sexual assault and first-degree murder as well as one of dismemberment. |
Сенат теперь уполномочил верховного судью председательствовать в таких обстоятельствах. |
the Senate has now authorized the Chief Justice to preside in such a circumstance. |
По мере добавления в телефоны более сложных функций они становятся более уязвимыми для вирусов, которые используют слабые места в этих функциях. |
As more complex features are added to phones, they become more vulnerable to viruses which exploit weaknesses in these features. |
Эксперимент был сложным, потому что не было способа засечь время отдельного нейтрино, что требовало более сложных шагов. |
The experiment was tricky because there was no way to time an individual neutrino, necessitating more complex steps. |
Иногда, как и в народных танцах Балкан, танцевальные традиции сильно зависят от более сложных ритмов. |
Occasionally, as in the folk dances of the Balkans, dance traditions depend heavily on more complex rhythms. |
В конечном счете, флот частично уступил, и Макартур должен был получить полное командование всеми силами, если обстоятельства того потребуют. |
Ultimately, the Navy partially conceded, and MacArthur was to be given total command of all forces, if circumstances made it necessary. |
Поступление требует очень высокого среднего балла в средней школе-медицина неизменно входит в число самых сложных университетских программ, которые могут быть приняты в Норвегии. |
Admission requires a very high GPA from secondary school - medicine consistently ranks as the most difficult university programme to be admitted to in Norway. |
Более мощные заклинания требуют более сложных танцевальных движений. |
More powerful spells require more complicated dance moves. |
Для того чтобы помочь исследователям очистить специфические белки от сложных смесей, было разработано несколько различных меток. |
A number of different tags have been developed to help researchers purify specific proteins from complex mixtures. |
Оба они нейтральны в гендерном отношении в том смысле, что не относятся к мужчинам или женщинам, но они не используются для обозначения людей, за исключением особых обстоятельств. |
Both are gender-neutral in the sense of not referring to male or female, but they are not used to refer to human beings except in specific circumstances. |
В зависимости от обстоятельств лицо, чья трудовая деятельность была прекращена, не может быть повторно нанято тем же работодателем. |
Depending on the circumstances, a person whose employment has been terminated may not be able to be rehired by the same employer. |
Эти римские бани варьировались от простых до чрезвычайно сложных сооружений, и они различались по размеру, расположению и отделке. |
These Roman baths varied from simple to exceedingly elaborate structures, and they varied in size, arrangement, and decoration. |
Кризис еврозоны был вызван структурной проблемой еврозоны и совокупностью сложных факторов. |
The eurozone crisis resulted from the structural problem of the eurozone and a combination of complex factors. |
Феромоны используются от основных одноклеточных прокариот до сложных многоклеточных эукариот. |
Pheromones are used from basic unicellular prokaryotes to complex multicellular eukaryotes. |
Добраться до третьей главы может оказаться непросто, поскольку для этого требуется определенный набор обстоятельств. |
Getting to chapter three may be tricky, since it requires a specific set of circumstances. |
Кроме того, эта книга является прямым источником для изучения более 150 однократных и сложных лекарственных препаратов, использовавшихся в греко-римский период. |
In addition, this book provides a direct source for the study of more than 150 single and compound drugs used during the Greco-Roman period. |
Некоторые из таких сложных существительных имеют соответствующий фразовый глагол, но некоторые этого не делают, отчасти из-за исторических событий. |
One solution to that is to create a product that, in its designed appearance and function, expresses a personality or tells a story. |
Позже к этому добавилась динамика класса и обстоятельств. |
Later, a dynamic of class and circumstances was added to this. |
Грета же, напротив, повзрослела в результате новых семейных обстоятельств и взяла на себя ответственность. |
Grete, by contrast, has matured as a result of the new family circumstances and assumed responsibility. |
Создание реалистичных изображений фигур, опять же с использованием сложных кривых и форм. |
Creating lifelike depictions of figures, again with the use of complex curves and shapes. |
Одна из самых сложных вещей, которую я узнал здесь, заключается в том, что некоторые записи являются собственностью и не подлежат изменению. |
One of the tough things I've learned here is that some entries are owned and not subject to change. |
По данным борта, катастрофа произошла из-за сложных погодных условий в сочетании с дефектами двигателя. |
According to the board, the catastrophe occurred due to difficult weather conditions combined with engine defects. |
С 1980-х годов ведется огромная работа по созданию нанокластеров полупроводниковых элементов, сложных кластеров и нанокластеров переходных металлов. |
Since 1980s, there has been tremendous work on nanoclusters of semiconductor elements, compound clusters and transition metal nanoclusters. |
Еще одним фактором их несчастливого брака были обстоятельства, предшествовавшие их браку. |
Another factor in their unhappy marriage were the circumstances leading up to their espousal. |
Наказание может составлять до 14 суток лишения свободы, в зависимости от целого ряда обстоятельств. |
The penalty may be up to 14 days in prison, depending on a range of circumstantial factors. |
Ряд математических моделей эволюции исследовал обстоятельства, при которых такие долины, тем не менее, могут быть пересечены. |
A number of mathematical models of evolution have explored the circumstances under which such valleys can, nevertheless, be crossed. |
При выполнении более сложных задач лучшие исполнители были менее точны в прогнозировании своих результатов, чем худшие. |
With more difficult tasks, the best performers were less accurate in predicting their performance than were the worst performers. |
Одним из самых сложных вопросов в кибер-контрразведке является проблема атрибуции. |
One of the hardest issues in cyber counterintelligence is the problem of attribution. |
Однако из-за политических обстоятельств в Восточной Германии реконструкция была приостановлена. |
However, due to political circumstances in East Germany, the reconstruction came to a halt. |
Я приношу свои извинения за столь длинный ответ, но д-р Кирнан поднял несколько сложных вопросов и даже несколько отвлекающих маневров. |
Metternich believed for several months afterward that he had gained a unique level of influence over the Tsar. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в сложных обстоятельствах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в сложных обстоятельствах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, сложных, обстоятельствах . Также, к фразе «в сложных обстоятельствах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.