В соответствии с его условиями - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В соответствии с его условиями - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
subject to its terms and conditions
Translate
в соответствии с его условиями -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- соответствие [имя существительное]

имя существительное: accordance, conformity, accord, correspondence, concordance, mapping, suitability, adequacy, appropriateness, congruence

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- его [местоимение]

местоимение: his, its, him

- условие [имя существительное]

имя существительное: condition, stipulation, proviso, provision, clause, if, antecedent, string, requisition, reserve



В соответствии с условиями соглашения о слиянии все акции компании Anheuser-Busch были приобретены за 70 долларов США наличными на общую сумму 52 миллиарда долларов США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the terms of the merger agreement, all shares of Anheuser-Busch were acquired for US$70 per share in cash, for an aggregate of US$52 billion.

Сообщения, которые соответствуют условиям, определенным для данной группы, будут отправляться следующим типам получателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Messages that meet the criteria defined for this group will be sent to one or more of the following recipient types.

В соответствующих случаях код будет делать ссылку на Кодекс Алиментариус и ограничиваться теми требованиями или условиями, которые выходят за пределы требований или условий, предусмотренных законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The code will make reference to Codex Alimentarius in such cases and limit itself to those requirements or claims which go beyond those stipulated by law.

Но только 3 из 6 перечисленных вами мировых языков соответствуют необходимым условиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But only 3 of your 6 listed world languages come up to the necessary conditions.

Моя работа заключается в том, чтобы удостовериться, что мистер Агос живет в соответствии с условиями залога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My job is to make certain Mr. Agos lives up to the dictates of his bail.

Я обещаю соответствовать условиям сделки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I promise to live up to my end of the deal.

В разделе Действие откройте меню и укажите, что должно делать правило, если кампания, группа объявлений или отдельное объявление соответствуют его условиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Action section, open the dropdown menu and select what you want your rule to do when your campaign, ad set or ad meets the rule's conditions.

Инвесторы, которые решаются сделать вложения в соответствии с этими условиями, могут или получить позже их долю в виде наличных, или они могут заранее решить вложить ее снова на некоммерческих началах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As investors choose to become involved based on those terms, they can either take their rewards back as cash, or they can decide in advance to give those returns away to a non-profit.

Кроме того, в соответствии с условиями контракта без каких-либо дополнительных затрат со стороны Организации Объединенных Наций ей предоставляются еще 40 часов полета;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, 40 extra hours is being covered under the terms of the contract at no additional cost to the United Nations;.

Давление соответствует условиям работы водолазов, которые в нашем случае 185 метров ниже уровня моря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pressurized to match the divers' working conditions, which, in this case, is 622 feet below sea level.

Распределение расходов в соответствии с этими условиями может быть различным в различных местах и периодически изменяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Distribution of costs under such terms may differ in different places and change from time to time.

Полагаю, что так, инспектор Бэнкс, что соответствует условиям, прописанным в ордере на обыск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe it does, DCI Banks, according to the terms of this search warrant.

Для разработки планов классификации документации, адаптированных к их конкретным условиям и потребностям, что само по себе требует немалых усилий, необходимо хорошо разбираться в том, чем занимаются соответствующие подразделения, и обладать определенными знаниями и опытом в области ведения документации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To develop such a tailored filing plan, which is a demanding undertaking, requires both an understanding of the business content and some RM expertise.

Это было сделано для того, чтобы соответствовать столичным полицейским условиям пригодности для лондонских такси.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was designed to meet the Metropolitan Police Conditions of Fitness for London Taxis.

Группы альпинистов обеспечиваются защитной одеждой, соответствующей преобладающим погодным условиям, и получают инструктаж по ориентированию перед восхождением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Groups of climbers are provided with protective clothing appropriate to the prevailing weather conditions, and are given an orientation briefing before climbing.

Лицензиар или лицензиат интеллектуальной собственности по лицензионному соглашению может создавать обеспечительное право в своих правах в соответствии с условиями лицензионного соглашения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A licensor or a licensee of intellectual property under a licence agreement may create a security right in its rights under the licence agreement.

Регламентирующие меры в отношении продуктов в соответствии с условиями, конкретно указываемыми в приложении VI.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Product control measures in accordance with the conditions specified in annex VI.

Дозаторы водородного топлива могут регулироваться в соответствии с условиями, взятыми из отраслевого технического стандарта SAE J2601.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hydrogen fuel dispensers may be regulated under terms drawn from an industry technical standard, SAE J2601.

Разумеется, суточный ход освещения они поддерживают в соответствии с географическими условиями планеты - продолжительный день летом и продолжительные ночи зимой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, I imagine they keep their day-night arrangements rather extreme-long days in their summer, long nights in their winter-almost as it would be on the surface.

Такая политика привлекла бы частный капитал, содействовала бы экономическому росту и помогла бы странам соответствовать условиям вступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such a policy would attract private capital, foster economic growth, and help countries qualify for accession.

Застройщик же самостоятельно выбирает подконструкцию из тех вариантов, которые технически соответствуют конкретному облицовочному материалу и условиям строительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The builder chooses podkonstruktsiyu same independently of those options that technically comply with specific conditions facing materials and construction.

Итак, в соответствии с этими условиями, мы можем доверять друг другу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So by the transitive property of partner trust, we can trust each other.

Эти средства распределяются агентством в соответствии с его юридическими полномочиями, условиями ежегодного законопроекта о разрешении, принятого Конгрессом, и внутренним процессом составления бюджета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These monies are allocated by the agency according to its legal authority, the terms of the annual authorization bill passed by Congress and internal budgeting process.

Соответственно «БНП Париба» будет осуществлять обработку аккредитивов и производить полную или частичную выплату в соответствии с их условиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, BNP Paribas will process letters of credit for full payment or partial payment pursuant to their terms and conditions.

Если элемент соответствует всем введенным условиям, он отобразится в результатах запроса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If an item matches all the criteria you enter, it appears in the query results.

Согласно этому положению, продавцы никоим образом не могут проводить дискриминацию среди потребителей, за исключением тех случаев, когда потребитель не соответствует условиям, установленным в специальных нормах, таких, как Закон № 219/1996 Coll.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to it, sellers may in no way discriminate against consumers, except when the consumer does not satisfy conditions set up under special rules, such as Act No. 219/1996 Coll.

С середины 1940-х годов в каждой стране предпринимались усилия по приведению законов шариата в большее соответствие с современными условиями и концепциями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since the mid-1940s, efforts have been made, in country after country, to bring Sharia law more into line with modern conditions and conceptions.

Соответствие колориметрическим техническим условиям должно быть установлено на основе визуального сопоставления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Compliance with the colorimetric specifications shall be verified by a visual comparison test.

Импеданс согласующего уха должен был соответствовать определенным условиям для работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The impedance matching ear had to meet certain conditions to work.

В соответствии с существующими условиями и процедурами просачивание после истечения периода кредитования не учитывается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seepage beyond the crediting period is not accounted for under the present modalities and procedures.

Она соответствует всем 3-м условиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She fulfills all three criteria.

Эндрюс и Гарван доказали следующий результат, который показывает, что кривошип, определенный выше, действительно соответствует условиям, заданным Дайсоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Andrews and Garvan proved the following result which shows that the crank as defined above does meet the conditions given by Dyson.

Я мог бы представить принятие таких мер только в соответствии с этими условиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can only envision making such an arrangement under those terms.

Операторы ботов должны гарантировать, что все творения строго соответствуют условиям их одобрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bot operators must ensure that all creations are strictly within the terms of their approval.

Я предоставил кредит только в соответствии со строжайшими условиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I granted the loan only under the strictest terms.

Они не соответствуют А7 и в 99% случаев не соответствуют А9, поскольку не удовлетворяют обоим условиям критерия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These do not meet A7 and 99% of the time do not meet A9 as it doesn't meet both conditions of the criterion.

Действия в правилах потока обработки почты (их еще зовут правилами транспорта) указывают, что делать с сообщениями, которые соответствуют условиям правила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actions in mail flow rules (also known as transport rules) specify what you want to do to messages that match conditions of the rule.

Вы обязаны использовать наши Сервисы в соответствии с изложенными Условиями и опубликованной политикой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must use our Services according to our Terms and posted policies.

Давление соответствует условиям работы водолазов, которые в нашем случае 185 метров ниже уровня моря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pressurized to match the divers' working conditions, which, in this case, is 622 feet below sea level.

Материал, лицензированный в соответствии с текущей версией лицензии, может быть использован в любых целях, если его использование соответствует определенным условиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Material licensed under the current version of the license can be used for any purpose, as long as the use meets certain conditions.

Если либо цена открытия, либо стоп лосс, либо тэйк профит не удовлетворяют этим условиям - Симулятор не установит/не модифицирует ордер, а выведет соответствующее сообщение об ошибке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Provided that the order’s activation price, stop loss, or take profit fail to meet the above-mentioned conditions, the simulator will not place/modify the order.

Она также требует возобновления переговоров по всем направлениям с той точки, на которой они были прерваны, в соответствии с их первоначальными положениями и условиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also requires the resumption of negotiations on all tracks from the point where they stopped, in accordance with their original terms and conditions.

Эти руководящие принципы определяют общие рамки для процедур контроля и оценки внутри каждого учреждения, а их практическое применение можно приспосабливать к реальным условиям или соответственно переориентировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The guidelines provide an overall framework within which each agency's monitoring and evaluation procedures and practices can be adapted or reoriented.

Любой разумный человек должен содрогнуться и спросить, почему спустя двадцать лет после развала Советского Союза Москва и Вашингтон намерены оставаться ядерными заложниками в соответствии с условиями нового договора?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any reasonable person should wince and ask why, now twenty years after the fall of the Soviet Union, does Moscow and Washington wish to remain nuclear hostages under the new agreement?

Австралийские национальные ботанические сады разработали другую систему, более соответствующую австралийским условиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Australian National Botanic Gardens have devised another system more in keeping with Australian conditions.

Однако я думаю, что всем ясно, что созданная в 1945 году структура уже не соответствует условиям нынешней ситуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, I think it is obvious to everybody that the structure created in 1945 is no longer applicable to the present situation.

Индивидуальные разрешения используются для действий, которые не регулируются общим разрешением или которые не соответствуют условиям общего разрешения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Individual permits are utilized for actions that are not addressed by a general permit, or that do not meet the conditions of a General Permit.

Вы признаете, что согласно общим условиям договора эти предметы подлежат конфискации в соответствии с Актом о пожизненном списании долга и поправками к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You acknowledge by order of the GCC that these items are subject to forfeiture under the Life Debt Relief and Rectification Statues.

скорость транспортного средства и частота вращения двигателя устанавливаются в соответствии с предписанными первоначальными условиями работы;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The speed of the vehicle and of the engine shall be stabilized at the specified initial conditions;.

Только Библия действительно соответствует этим условиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only the Bible really meets these conditions.

Однако для приведения финансовых ведомостей в полное соответствие с этими стандартами необходимо внести определенные изменения в некоторые аспекты формата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, certain aspects of the presentation needed to be modified to bring the statements fully in line with those standards.

Если некоторые из вас не могут привыкнуть к таким условиям, они могут уйти хоть сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If some of you are unable to adapt to the circumstances, you're free to go right now.

Это специфичный труд, и соответственно, вам предоставят хорошую еду, теплую одежду и улучшенные условия проживания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is specialized labour, and accordingly, you will be provided better food, warmer clothing, and improved living conditions.

Соответственно, для некоторых применений стоимость всего срока службы будет конкурентоспособна по цене со сталежелезобетоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, for some applications the whole-life cost will be price-competitive with steel-reinforced concrete.

В книге выживание Этвуд постулирует, что канадская литература и, соответственно, канадская идентичность характеризуются символом выживания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Survival, Atwood postulates that Canadian literature, and by extension Canadian identity, is characterized by the symbol of survival.

Эти очаги называются сагиттальным фокусом и поперечным фокусом соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These foci are called the sagittal focus and the transverse focus, respectively.

Они вели себя соответственно, и никаких неприятностей не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They behaved accordingly, and there were no mishaps.

Соответственно, критическая теория отвергла историзм и материализм ортодоксального марксизма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, critical theory rejected the historicism and materialism of Orthodox Marxism.

Затем он признал себя виновным в суде округа Чаутаука в убийстве и покушении на убийство солдат Лонгобардо и Бейкера соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He then pleaded guilty in Chautauqua County Court to the murder and attempted murder of Troopers Longobardo and Baker, respectively.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в соответствии с его условиями». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в соответствии с его условиями» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, соответствии, с, его, условиями . Также, к фразе «в соответствии с его условиями» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information