Настал его час - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Настал его час - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
clock strikes for him
Translate
настал его час -

- его [местоимение]

местоимение: his, its, him

- час [имя существительное]

имя существительное: hour, time of day, o’clock

сокращение: h., hr



Настал час для одного из самых драматических ходов в истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The stage was set for one of the most dramatic entrances in history.

Вместе с душевным спокойствием настал расцвет всего ее существа, а вместе с расцветом пришла красота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With peace of mind came development, and with development beauty.

Вот почему настал момент, когда даже тем, кто с наибольшим скептицизмом относился к политике США в Ираке, следует что-то предпринять в этом отношении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is why it is time that even those who have been most skeptical about US policy in Iraq start to do something about it.

Ваш час настал, мистер Крамб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well... your hour approaches, Mr Crumb.

Вы только что стали обладателем олимпийской золотой медали – настал самый важный момент всей вашей жизни, высшая точка спортивной карьеры – вы не напрасно тренировались и во всем себе отказывали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've just won an Olympic gold medal, the culmination of a lifetime of training and sacrifice.

Для меня этот момент настал, когда я впервые пересекала КПП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For me, that moment came when I had to cross the first checkpoint.

Он чует, что настал мой час помирать от воспаления легких, вот что он почуял.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He knows it's time for me to die of pneumonia, that's what he knows.

Но сейчас настал конец этого бесполезного существования и потому что у неё была тяжёлая судьба, мы не разрешили продать её.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now, it's at the end of its useful life, and because it's been such a hard life, we're not allowed to sell it.

А Красавице надо будут решить, настал ли тот самый важный момент в ее жизни или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Beauty will have to decide if the ultimate moment has come or not.

Тем самым, настал важный момент, чтобы оценить состояние конкуренции в различных секторах экономики США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is an important moment to assess the state of competition in various sectors.

И наконец настал момент которого все так ждали, Победитель конкурса Мисс Маленькая Снежинка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now, the moment we've all been waiting for, the winner of this year's Little Miss Snowflake Pageant is.

Всю свою жизнь я видела, как ты боролась,чтобы этот день настал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All my life, I've watched you strive for this moment.

настал мой черед охотится на тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Legato, this time it's my turn to hunt you.

Настал час перестать ходить в потемках, и наконец-то вгрызться в самую суть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it's time we stop goofing around and get to the bottom of it.

Настал канун рождества, из вагона выскочил дядя Джек, но нам пришлось ждать его носильщика с двумя длинными свёртками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Uncle Jack jumped down from the train Christmas Eve day, we had to wait for the porter to hand him two long packages.

После недели тяжкой работы настал момент, которого Бэрри так ждал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a grueling week of manual labor, the day Barry had been waiting for had arrived...

Я знаю, кто-то из вас, вероятно, думает: этот день настал,... мы все утонем и т.д. и т. п...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I know what some of you must be thinking, the day has come we're all going down, etc, etc.

Потому что настал день твоей расплаты, белый старикан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's cause it's your day of reckoning, old white dude.

А она в это время думала о том, что настал конец всем обманам, всем подлостям, всем бесконечным вожделениям, которые так истомили ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So she had done, she thought, with all the treachery; and meanness, and numberless desires that had tortured her.

Чтобы продолжить свое самоубийство, я выдал несколько краткосрочных векселей, и день платежа настал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order to carry on the process of dying, I signed bills at short dates, and the day came when they must be met.

Наконец, момент истинысказала она иронично – настал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, the moment of truth... she said ironically... had arrived.

Когда настал час обеда, он выпрямил, как мог, искривленную ручку и поставил на место кастрюлю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the hour for his jailer's visit arrived, Dantes straightened the handle of the saucepan as well as he could, and placed it in its accustomed place.

Он чует, что настал мой час помирать от воспаления легких, вот что он почуял.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He knows it's time for me to die of pneumonia, that's what he knows.

Наверное, когда-то в моей жизни настал момент

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I guess I... Got to a point in my life

Для тебя настал момент хорошенько подумать, сынок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You need to think hard about this moment, son.

Но пока не настал этот священный миг, давайте принесём жертву Святому Джо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And before the holy-most moment is upon us, let's sacrifice one to old Saint Joe.

Но вот настал день экзаменов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then came the day of his examination.

Ей настал великий конец, и ремонтировать ее смысла не имело, так что я продал ее на металлолом, и использовал наличку на свои записи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The big end went, and it wasn't worth repairing so I sold it for scrap and I used the cash to get into my records.

И вот этот момент настал, я стою на сцене жду финальное слово судьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The time finally came and there I was, standing on that stage, waiting for the judge to say the final word.

Я молю богов, чтобы этот день никогда не настал, брат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I pray to the gods that is a day I never see come to pass, brother.

И все же они рискнули, и вот настал день, когда семейство Эшбернамов в полном составе пожаловало в их богом забытое имение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, they chanced it, and all the three Ashburnhams came on a visit to the lonely manor-house.

Шляпа пришлась более или менее впору, и Каупервуд решил, что настал конец его унижениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It fitted well enough, slipping down close over his ears, and he thought that now his indignities must be about complete.

Я верю, что настал день Страшного суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe Judgment Day has come.

это значит, Судный день настал?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

would that mean Judgement Day is already on us?

Настал уже май, а в боевых действиях участвовало только двенадцать американских дивизий, и лишь летом восемнадцатого началась систематическая переправка наших войск в Европу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was May before we had as many as twelve divisions in the field, and summer had come before our troops began to move across the sea in numbers.

Настал вожделенный миг, которого неделями ждут любители покера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the moment of moments that men wait weeks for in a poker game.

Конец пути, когда он настал, был внезапным и сокрушительным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The end of our voyage, when it came, was abrupt and violent.

После очень долгой ночи наконец-то настал большой праздник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a very long night, it was finally the big holiday.

После всех лет, что мы работали ради этого момента, когда он, наконец, настал, всё, о чем я могу думать - что я потеряю тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After all these years, working toward this moment and when it finally comes, all I can think about is losing you.

Момент истины настал !

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

lt's the moment of truth.

Для Алисы же настал момент истины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alice's moment of truth has arrived.

Настал час Ч, а я изо всех сил пытался подружится с собаками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

DOGS BARK 'And as zero hour approached, 'I was also struggling to bond with the dogs.'

Настал уже август и принес жестокие холода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was August, and bitterly cold.

И теперь настал час, когда ван дер Мерв должен расплатиться за все.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now Van der Merwe was about to feel that vengeance.

И вот настал момент, когда бедная девушка могла опереться лишь на свои нравственные силы, ибо тело готово было уступить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the moment came when the poor child was no longer upheld by moral force, and the body was about to break down.

Над рекой в Квинсе настал особый день для пчеловода Стефаноса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over the river in Queens, it's a special day for beekeeper Stefanos.

Шельга, настал час, я его предвидел, - один вы можете овладеть движением, спасти дело... То, что началось на острове, опаснее десяти американских флотов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shelga, the hour which I foresaw has come, only you can get this movement under control and save the situation.... This business on the island is more serious than ten American navies.

Настал час дать отпор силам тьмы и вернуть своё!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is time to strike back at the forces of darkness and take back what is ours!

Как и для вас ребята, настал момент, чтобы реабилитировать ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, like you guys, it's time to start rehabilitating its bad reputation.

Я не хочу быть тем парнем, но час горячего кармашка настал минут десять назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hate to be that guy, but I'm pretty sure it was Hot Pocket o'clock, like, ten minutes ago.

Потом настал мой прорыв.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then came my big break.

И наконец, настал мой черёд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But eventually, it was my go.

В мгновение ока этот день настал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In no time, the day was here.

И вот настал день моей свадьбы. А я всё ещё на распутье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here I am on my own wedding day and I'm still thinking.

Настал День Чуда, и он изменил всех нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miracle day arrived and we all came out of it changed.

Важный день настал,и все наконец стало под контролем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the big day had arrived, and things were finally under control.

Когда настал день съемок, все сложилось удачно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the day of shooting came around everything worked out well.

Но наступает час, и он уже настал, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо Отец ищет таких людей, чтобы поклоняться ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and in truth, for the Father is seeking such people to worship him.

Труп, одетый в ночную рубашку, убедит их в том, что настал час его смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The corpse dressed in night-clothes would convince them of the hour of its death.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «настал его час». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «настал его час» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: настал, его, час . Также, к фразе «настал его час» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information