Гаврош - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Гаврош - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Gavroche
Translate
гаврош -

мальчишка


На одном из убитых, в мундире капрала, Гаврош нашел пороховницу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On one body, that of a corporal, he found a powder-flask.

Гаврош задрал нос кверху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gavroche raised his face.

Гаврош, полный вдохновения, сияющий, взял на себя задачу наладить дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gavroche, completely carried away and radiant, had undertaken to get everything in readiness.

Гаврош мог наблюдать, что произойдет дальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gavroche was well placed to watch the course of events.

Бр -р -р! - застучал зубами Гаврош, дрожа сильнее, чем святой Мартин, который сохранил по крайней мере половину своего плаща.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That done: Brrr! said Gavroche, who was shivering more than Saint Martin, for the latter retained one-half of his cloak.

Обе его дочери и Гаврош едва успели заметить, что у них два маленьких братца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His two daughters and Gavroche had hardly had time to discover that they had two little brothers.

Гаврош работал на большой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gavroche was working on the larger one.

В монастырь Вознесение -Поневоле, - ответил Гаврош.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To the Abbey of Ascend-with-Regret,36 replied Gavroche.

Но дали прозвище Гаврош Ему на площади Бастош

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But they called him the Snatcher in Bastille

Гаврош посмотрел сквозь щель в изгороди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gavroche peeped through one of the breaks in the hedge.

Затем подошел к столу, на котором покоились Мабеф и Гаврош.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he approached the table on which lay Mabeuf and Gavroche.

Гаврош тоже размышлял.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gavroche became thoughtful also.

Распевая, Гаврош усиленно жестикулировал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gavroche, as he sang, was lavish of his pantomime.

Подумаешь, сам богатырь! -отпарировал Гаврош.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hercules yourselves! retorted Gavroche.

Гаврош пошел по улице Сент -Антуан, по направлению к Бастилии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gavroche led them up the Rue Saint-Antoine in the direction of the Bastille.

Это мне один цирюльник подарил на память, - не задумываясь, ответил Гаврош.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gavroche replied with great simplicity:- They are some brats that a wig-maker made me a present of.

Черт возьми! -воскликнул Гаврош. -Уж не собираешься ли ты схватиться с фараонами?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The deuce! resumed Gavroche, so you're going to have a bout with the bobbies?

Все увидели, как Гаврош вдруг пошатнулся и упал наземь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gavroche was seen to stagger, then he sank to the earth.

Браво, малыш Гаврош! Ты удалец!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bravo, little Gavroche You're the top of the class

Но только произошло не совсем то, чего ожидал Гаврош.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only, it was not just what Gavroche had expected.

Однако это не помешало Гаврошу продолжить свой путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, Gavroche pursued his way.

Это ему передал Гаврош мое письмо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gavroche must have delivered my letter to him.

Гавроша бесил его пистолет без собачки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, he was furious over his triggerless pistol.

В это время Гаврошу, единственному, кто не покинул своего поста и остался на дозоре, показалось, что какие-то люди тихонько подкрадываются к баррикаде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During all this time, Little Gavroche, who alone had not quitted his post, but had remained on guard, thought he espied some men stealthily approaching the barricade.

По правде сказать, Гавроша немного мучила совесть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gavroche was not without some compunctions in the matter of that letter.

Гаврош был весьма доволен своей остротой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gavroche was satisfied with himself for having produced this remark.

Мальчик, держащий пистолет в правой руке, иногда считается вдохновителем персонажа Гавроша из романа Виктора Гюго Отверженные 1862 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The boy holding a pistol aloft on the right is sometimes thought to be an inspiration for the Gavroche character in Victor Hugo's 1862 novel, Les Misérables.

К нему подошел какой-то человек, н человек этот был не кто иной, как Монпарнас; хоть он и переоделся и нацепил синие окуляры, тем не менее Гаврош узнал его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man had just accosted the street urchin, and the man was no other than Montparnasse in disguise, with blue spectacles, but recognizable to Gavroche.

И разговор между ним и Гаврошем возобновился в четвертый раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dialogue between him and Gavroche began again for the fourth time.

То был маленький Гаврош, отправлявшийся на войну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was little Gavroche on his way to the wars.

Булочник не мог не улыбнуться и, нарезая белого хлеба, жалостливо посматривал на них, что оскорбило Гавроша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The baker could not repress a smile, and as he cut the white bread he surveyed them in a compassionate way which shocked Gavroche.

Ах так? - воскликнул Гаврош. - Это еще что такое?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, come now! exclaimed Gavroche, what's the meaning of this?

Затем Гаврош снова нырнул во тьму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Again Gavroche plunged into the obscurity.

Парикмахер подбежал к разбитому стеклу и увидел Гавроша, убегавшего со всех ног к рынку Сен -Жан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hair-dresser ran to the broken window and beheld Gavroche fleeing at the full speed, towards the Marche Saint-Jean.

Значит, у вас нет ни отца, ни матери? - с величественным видом спросил Гаврош.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you have neither father nor mother? resumed Gavroche majestically.

Ай да старик! - подумал Гаврош и, не удержавшись, захлопал в ладоши.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here's a hearty veteran! thought Gavroche. He could not refrain from clapping his hands.

Контора закрыта ,- выпалил Гаврош.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The office is closed, said Gavroche,

Ты говорила, что так и не получила моего письма, посланного с Гаврошем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You told me that you had never received the letter that I sent you by Gavroche.

Бедные дети изголодались, да и Гаврош тоже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The poor children, including Gavroche, were famished.

Дети подошли к Гаврошу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two children drew close to Gavroche.

Смотри-ка, -воскликнул про себя Гаврош, -да тут настоящая спальня! Забравшись поглубже, он свернулся в комочек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come, exclaimed Gavroche mentally, here's a nook! and he curled up in it.

Бабет обработал дело еще днем, как это явствует из сообщения Монпарнаса Гаврошу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Babet had arranged the matter for his own benefit, on the same day, as the reader has seen from Montparnasse's account to Gavroche.

Все это произошло в нескольких шагах от Гавроша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All this took place a few paces distant from Gavroche.

Ты сопишь, старушенция, - заметил Гаврош.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've got the sniffles, old lady, said Gavroche.

Гаврош и сквозь дремоту караулил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While he dozed, Gavroche kept on the watch.

Мгла, выгодная для осаждавших и, вероятно, предусмотренная командирами, которые руководили штурмом баррикады, оказалась на руку и Гаврошу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This obscurity, which had probably been desired and calculated on by the commanders who were to direct the assault on the barricade, was useful to Gavroche.



0You have only looked at
% of the information