Гаврош - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
мальчишка
На одном из убитых, в мундире капрала, Гаврош нашел пороховницу. |
On one body, that of a corporal, he found a powder-flask. |
Gavroche raised his face. |
|
Гаврош, полный вдохновения, сияющий, взял на себя задачу наладить дело. |
Gavroche, completely carried away and radiant, had undertaken to get everything in readiness. |
Гаврош мог наблюдать, что произойдет дальше. |
Gavroche was well placed to watch the course of events. |
Бр -р -р! - застучал зубами Гаврош, дрожа сильнее, чем святой Мартин, который сохранил по крайней мере половину своего плаща. |
That done: Brrr! said Gavroche, who was shivering more than Saint Martin, for the latter retained one-half of his cloak. |
Обе его дочери и Гаврош едва успели заметить, что у них два маленьких братца. |
His two daughters and Gavroche had hardly had time to discover that they had two little brothers. |
Gavroche was working on the larger one. |
|
To the Abbey of Ascend-with-Regret,36 replied Gavroche. |
|
But they called him the Snatcher in Bastille |
|
Gavroche peeped through one of the breaks in the hedge. |
|
Then he approached the table on which lay Mabeuf and Gavroche. |
|
Гаврош тоже размышлял. |
Gavroche became thoughtful also. |
Распевая, Гаврош усиленно жестикулировал. |
Gavroche, as he sang, was lavish of his pantomime. |
Подумаешь, сам богатырь! -отпарировал Гаврош. |
Hercules yourselves! retorted Gavroche. |
Гаврош пошел по улице Сент -Антуан, по направлению к Бастилии. |
Gavroche led them up the Rue Saint-Antoine in the direction of the Bastille. |
Это мне один цирюльник подарил на память, - не задумываясь, ответил Гаврош. |
Gavroche replied with great simplicity:- They are some brats that a wig-maker made me a present of. |
Черт возьми! -воскликнул Гаврош. -Уж не собираешься ли ты схватиться с фараонами? |
The deuce! resumed Gavroche, so you're going to have a bout with the bobbies? |
Все увидели, как Гаврош вдруг пошатнулся и упал наземь. |
Gavroche was seen to stagger, then he sank to the earth. |
Bravo, little Gavroche You're the top of the class |
|
Only, it was not just what Gavroche had expected. |
|
Однако это не помешало Гаврошу продолжить свой путь. |
Nevertheless, Gavroche pursued his way. |
Gavroche must have delivered my letter to him. |
|
However, he was furious over his triggerless pistol. |
|
В это время Гаврошу, единственному, кто не покинул своего поста и остался на дозоре, показалось, что какие-то люди тихонько подкрадываются к баррикаде. |
During all this time, Little Gavroche, who alone had not quitted his post, but had remained on guard, thought he espied some men stealthily approaching the barricade. |
Gavroche was not without some compunctions in the matter of that letter. |
|
Gavroche was satisfied with himself for having produced this remark. |
|
Мальчик, держащий пистолет в правой руке, иногда считается вдохновителем персонажа Гавроша из романа Виктора Гюго Отверженные 1862 года. |
The boy holding a pistol aloft on the right is sometimes thought to be an inspiration for the Gavroche character in Victor Hugo's 1862 novel, Les Misérables. |
К нему подошел какой-то человек, н человек этот был не кто иной, как Монпарнас; хоть он и переоделся и нацепил синие окуляры, тем не менее Гаврош узнал его. |
A man had just accosted the street urchin, and the man was no other than Montparnasse in disguise, with blue spectacles, but recognizable to Gavroche. |
И разговор между ним и Гаврошем возобновился в четвертый раз. |
The dialogue between him and Gavroche began again for the fourth time. |
То был маленький Гаврош, отправлявшийся на войну. |
It was little Gavroche on his way to the wars. |
Булочник не мог не улыбнуться и, нарезая белого хлеба, жалостливо посматривал на них, что оскорбило Гавроша. |
The baker could not repress a smile, and as he cut the white bread he surveyed them in a compassionate way which shocked Gavroche. |
Ах так? - воскликнул Гаврош. - Это еще что такое? |
Ah, come now! exclaimed Gavroche, what's the meaning of this? |
Again Gavroche plunged into the obscurity. |
|
Парикмахер подбежал к разбитому стеклу и увидел Гавроша, убегавшего со всех ног к рынку Сен -Жан. |
The hair-dresser ran to the broken window and beheld Gavroche fleeing at the full speed, towards the Marche Saint-Jean. |
Значит, у вас нет ни отца, ни матери? - с величественным видом спросил Гаврош. |
So you have neither father nor mother? resumed Gavroche majestically. |
Ай да старик! - подумал Гаврош и, не удержавшись, захлопал в ладоши. |
Here's a hearty veteran! thought Gavroche. He could not refrain from clapping his hands. |
The office is closed, said Gavroche, |
|
Ты говорила, что так и не получила моего письма, посланного с Гаврошем. |
You told me that you had never received the letter that I sent you by Gavroche. |
Бедные дети изголодались, да и Гаврош тоже. |
The poor children, including Gavroche, were famished. |
Дети подошли к Гаврошу. |
The two children drew close to Gavroche. |
Смотри-ка, -воскликнул про себя Гаврош, -да тут настоящая спальня! Забравшись поглубже, он свернулся в комочек. |
Come, exclaimed Gavroche mentally, here's a nook! and he curled up in it. |
Бабет обработал дело еще днем, как это явствует из сообщения Монпарнаса Гаврошу. |
Babet had arranged the matter for his own benefit, on the same day, as the reader has seen from Montparnasse's account to Gavroche. |
Все это произошло в нескольких шагах от Гавроша. |
All this took place a few paces distant from Gavroche. |
Ты сопишь, старушенция, - заметил Гаврош. |
You've got the sniffles, old lady, said Gavroche. |
While he dozed, Gavroche kept on the watch. |
|
Мгла, выгодная для осаждавших и, вероятно, предусмотренная командирами, которые руководили штурмом баррикады, оказалась на руку и Гаврошу. |
This obscurity, which had probably been desired and calculated on by the commanders who were to direct the assault on the barricade, was useful to Gavroche. |