Застучал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Застучали деревянные палочки джаз-банда, и появились Пим и Джек. |
With a clatter of percussion instruments Pirn and Jack appeared. |
Оно загуляло по языкам и застучало в аппаратах Морзе у телеграфистов под пальцами. |
It flew from tongue to tongue, and was tapped out by telegraphists' fingers on morse keys. |
Во тьме, скрывавшей дальний конец улицы, застучали каблучки дорогих туфелек. |
From out of the shadows that cloaked the end of the street came the sudden sound of expensive shoes click-clacking on the pavement. |
Earth pounded down on the coffin lids. |
|
Когда часовой завидел приближение нашего героя, волосы его начали потихоньку приподымать гренадерский кивер, а колени застучали одно о другое. |
When the centinel first saw our heroe approach, his hair began gently to lift up his grenadier cap; and in the same instant his knees fell to blows with each other. |
Тот не стал преследовать обидчика, а в бессильной ярости застучал кулаками по полу. |
The little fellow made no attempt to pursue his tormentor; be squatted at the scene of the crime, pounded his knucks against the concrete floor, and chattered his helpless rage. |
Один раз, впрочем, лицо его приняло суровый вид, и он строго застучал вилкою по столу, устремив глаза на сидевших насупротив его детей. |
Once, however, his features assumed a look of grimness as, fixing his eyes upon his vis-a-vis, the boys, he tapped sternly upon the table. |
В ушах снова застучало, и Рейчел почувствовала, как опять резко ослабевает давление. |
Her ears thundered suddenly, and she felt the pressure equalize with a violent rush. |
He felt the pulse begin to hammer in his head, the perspiration break out anew beneath his clothing. |
|
Он услышал, как по крышке гроба что-то мягко застучало, словно дождевые капли. |
He heard something like the gentle patter of several drops of rain on the plank which covered him. |
Словом, чей-то лакей застучал, или, вернее, загремел, у входной двери. |
In short, a footman knocked, or rather thundered, at the door. |
В эту минуту раздался довольно сильный удар грома, и дождь крупным ливнем застучал в стекла; в комнате стемнело. |
AT that moment there was a rather loud peal of thunder, and heavy raindrops pattered on the windowpanes. The room grew dark. |
Just all of a sudden I felt afraid and my heart got to pounding. |
|
Когда же я поравнялся с ним, он громко застучал зубами и униженно распростерся в пыли. |
As I passed him, his teeth loudly chattered in his head, and with every mark of extreme humiliation, he prostrated himself in the dust. |
Когда застучали ее высокие каблуки, все снова повернули головы и смотрели, пока она не скрылась за поворотом коридора. |
At the clack of her high heels everybody's head comes up again, and they watch her walk down the hall till she turns out of sight. |
Они услышали, как он торопливо прошел по коридору и застучал каблуками по деревянной лестнице, которая вела в его комнату. |
They heard him go headlong across the passage and up the uncarpeted stairs to his bedroom. |
Филип почувствовал, как застучало у него сердце. |
Philip felt his heart beat against his chest. |
Ха-ха-ха! - застучал Джек Оппенгеймер, лежащий в тринадцатой камере от нас. |
Ha! ha! ha! Jake Oppenheimer rapped his laughter thirteen cells away. |
Зубы у нее застучали, лицо стало бледнее лунного луча, который озарял его. |
Her teeth chattered, she turned paler than the ray of moonlight which illuminated her. |
Вот его деревянная нога застучала в холле и он остановился у двери в ее кабинет. |
She heard the thump- thump of his wooden leg in the hall outside the office and then he stopped. |
Вдруг колеса застучали по чему-то более твердому, чем песчаная дорога. |
Just then the carriage rolled on something harder than gravel road. |
Г де-то на улице застучали в ворота, и в сарайчике хрюкнула свинья. |
Somewhere in the street there was a knocking at a gate and the sow grunted in her sty. |
И тут, вообразите, поймалась в эту паутину какая-то бойкая птица и застучала... |
Amazingly, some very lively kind of bird seemed to be caught in the net too, and was pecking and chirping to get out. . . |
Я попытался было обвязать руку носовым платком, но в этот момент в висках у меня застучало, и я свалился в тяжелом обмороке среди кустов роз. |
I endeavoured to tie my handkerchief round it, but there came a sudden buzzing in my ears, and next moment I fell in a dead faint among the rose-bushes. |
Тоггор застучал коготком, от чего стало ясно, что он уловил сильнейшую боль, исходящую от Фарри. |
Togger gave a claw rattle that made plain he had picked up a strong broadcast of Farree's pain. |
Ну-ка, ну-ка, ну-ка, еще... еще... - застучала в висках кровь. |
'Come on, come on, come on, keep going . . . keep going . . .' The blood in his temples beat time to his pace. |
Заскрипел трап, застучали шаги. |
Then came the creak of the gangway being lowered and footsteps. |
Они застучали по крышам, стали чаще, и в цепи упал юнкер лицом в снег и окрасил его кровью. |
At first it was wild and sporadic, mostly hitting the roofs and walls of houses, but then it grew heavier and one cadet collapsed face down into the snow and colored it red with blood. |
Судья резко застучал молоточком; полицейский тронул Лупоглазого за руку. |
The judge rapped sharply with his gavel; the officer touched his arm. |
И тут Самюэл схватил его за горло, надавил большими пальцами, и в висках Адама застучало, глаза налились кровью. |
Then Samuel's hands were on Adam's throat, pressing the throbbing up to his temples, swelling his eyes with blood. |
Известие о доносе Шатова больше всего его мучило... И вот вдруг, как нарочно, так ужасно громко застучали в окошко!.. |
The news of Shatov's giving information tormented him more than anything.... And suddenly there was this terrible loud knocking at the window as though to justify his fears. |
Паровоз миновал их, застучали колёса замедливших свой бег вагонов. |
The engine passed them and the car rattled, slowing down. |
Шиферная кровля накалилась, и на чердаке было до того душно, что у Эммы сразу застучало в висках, она задыхалась. |
The slates threw straight down a heavy heat that gripped her temples, stifled her; she dragged herself to the closed garret-window. |
Сердце болезненно застучало у меня в груди, но голос прозвучал ровно. |
My heart was thumping painfully in my chest, but my voice came solid. |
До полуночи внизу было тихо, и я ничего не слышал, но в полночь задвигали стульями, застучали посудой. |
Till midnight everything was quiet downstairs and I heard nothing, but at midnight there was a sound of moving chairs and a clatter of crockery. |
Сидевшая на цепи собака прекратила рычать и застучала хвостом по полу в знак приветствия. |
The chained dog crouched at the center of the room stopped growling and thumped its tail in greeting. |
Рубашов застучал что было сил, потом сорвал с ноги ботинок и начал барабанить в дверь каблуком. |
Rubashov drummed more loudly. He took a shoe off and banged on the door with it. |
Сначала Джейми подумал, что это мираж, но фигуры все приближались, и сердце его тревожно застучало. |
I'm deliri- ous, Jamie thought. It's a mirage. But the figures came closer, and Jamie's heart began to thud alarmingly. |
The anvil rang in the forge again. |
|
She tapped with the key sending out call signals. |
|
Тысячи молоточков застучали в голове Йоссариана. Господи, помоги мне скорее отбомбиться, - взмолился он. |
His head was bursting with a thousand dissonant impulses as he prayed for the bombs to drop. |
Шарль изо всех сил застучал в ставни. |
Charles knocked loudly at the shutters with his hands. |
Бр -р -р! - застучал зубами Гаврош, дрожа сильнее, чем святой Мартин, который сохранил по крайней мере половину своего плаща. |
That done: Brrr! said Gavroche, who was shivering more than Saint Martin, for the latter retained one-half of his cloak. |