Государства на основе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Государства на основе - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
states on the basis
Translate
государства на основе -

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon



Таифское соглашение закрепляет сектантскую политическую систему, в которой политическая власть распределяется на основе религиозной принадлежности государственного служащего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Taif agreement enshrines a sect-based political system, where political authority is allocated based on the religious affiliation of the public servant.

Так, например, инициатива на основе государственно-частного краудсорсинга, направленная на решение проблемы, связанной с критическим несоответствием специальной одежды, использовала всего одну пятую потраченных военными на одного пациента средств, но показала себя более эффективной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For one-fifth of that single-patient cost, the kind of public-private crowdsourcing initiative to fix a critical wardrobe malfunction, for instance, proved far more effective.

Все государства-участники имеют равный статус и представлены на основе взаимных интересов, правил и норм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All participating States have equal status and are represented on the basis of common interest and common OSCE commitments.

По некоторым данным, эти меры позволили бы номинально государственным предприятиям работать на капиталистической основе, как это было в Китае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some reports suggest that these measures would allow nominally state-run enterprises to be run on capitalist lines like those on China.

Разделение на религиозные органы происходило на основе официальной религии государства, а не его правителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The division into religious bodies was on the basis of the official religion of the state, and not of its rulers.

Советское государство не просто владело всей структурой здравоохранения и обеспечивало работой весь медперсонал. Оно запрещало пользоваться всем этим на договорной основе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It’s not just that the Soviet government owned all of the health infrastructure and employed all medical personnel, it prohibited their use on a contract basis.

Незанятые объекты собственности, с другой стороны, выставляются на закрытые государственные торги или продаются заинтересованным лицам на контрактной основе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unoccupied properties, on the other hand, are made available to interested parties through sealed public bidding or negotiated purchase.

Когда город или страна перейдет на полностью автономные автомашины, лежащие в их основе технологии вполне можно будет использовать для нападения на важнейшие объекты транспортной инфраструктуры того или иного государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once a city or a nation switches to fully autonomous vehicles, the underlying technology could be exploited to attack a nation’s critical transportation infrastructure.

В то время как принципы могут лежать в основе Конституции Великобритании, институты государства выполняют свои функции на практике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While principles may the basis of the UK constitution, the institutions of the state perform its functions in practice.

По нашему мнению, приоритетной обязанностью Совета является ведение на регулярной основе конструктивного диалога с государствами, от лица которых он принимает решения, в атмосфере взаимного уважения и доверия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The adage which states that with great power comes great responsibility applies most appropriately to the Security Council.

Эта 23,3-километровая линия реализуется ПМРДА на основе государственно-частного партнерства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This 23.3-km line is being implemented by PMRDA on a public-private partnership basis.

Действительно, лидеры ХАМАСа заявили о своей поддержке идеи создания палестинского государства на основе границ 1967 года с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, Hamas’s leaders have expressed support for the establishment of a Palestinian state based on the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital.

Ответственность за ДТТ на основе планов и телевидение Raidió Эйреанн, была поделена между двумя государственными ведомствами с разными взглядами на его выполнение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Responsibility for DTT, based on plans of Raidió Teilifís Éireann, was divided between two government Departments with differing views on its running.

реформирование системы государственной службы посредством принятия и осуществления законов о гражданской службе и обеспечения того, чтобы все назначения на государственные гражданские должности осуществлялись на основе профессиональной компетентности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reform the public service by adopting and implementing civil service laws and ensuring that civil service appointments are merit based.

Государственные и местные органы власти США часто имеют конкурентоспособные системы государственной службы, которые в той или иной степени моделируются на основе национальной системы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

U.S. state and local government entities often have competitive civil service systems that are modeled on the national system, in varying degrees.

Представители коренных народов и некоторые государства посчитали также, что право на самоопределение должно применяться ко всем народам на недискриминационной основе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indigenous representatives and some States also considered that the right of self-determination must apply on a non-discriminatory basis to all peoples;.

Эта концепция послужила одним из обоснований, лежащих в основе формирования государственного синтоизма в Японии периода позднего Мэйдзи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This concept provided one rationale underpinning the formation of State Shinto in the later Meiji period Empire of Japan.

Наконец, эксперты рассмотрели гибридные модели управления биржами и их развития на основе партнерства между государственным и частным секторами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, experts reviewed hybrid models involving public-private partnerships for exchange governance and development.

Генеалогическое древо заполняется на основе информации, собранной из государственных архивов и архивов уголовного правосудия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The family tree is populated from information gathered from public records and criminal justice records.

В нем содержится призыв ко всем государствам и другим субъектам права присоединиться к этому важному Соглашению и рассмотреть возможность применения его на временной основе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It calls upon all States and other entities to become parties to this important Agreement and to consider applying it provisionally.

Сильные и процветающие государства уже давно рекламируют то, что мировой порядок на основе справедливости и правил, это необходимый ингредиент для мира между странами и их безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A just, rules-based global order has long been touted by powerful states as essential for international peace and security.

Он призвал другие государства-члены, обладающие необходимыми ресурсами, рассмотреть возможность направления в Центр экспертов на безвозмездной основе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It urged resourceful member countries to consider sending non-reimbursable loan experts to the Centre.

Государство не может развиваться и сохраняться вечно на основе верховенства формальности над сущностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A State cannot for ever advance and survive on the basis of formality receiving priority over substance.

Россия и Китай наложили вето на резолюцию, содержащую предложение начать процесс перехода к демократии на основе достигнутого соглашения, несмотря на полную поддержку со стороны Лиги арабских государств, обычно настроенной против международного вмешательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Russia and China vetoed a resolution proposing a process for a negotiated transition to democracy despite full backing from the usually anti-interventionist Arab League.

Некоторые страны также опубликовали руководящие принципы, касающиеся государственной закупки древесной продукции лесного хозяйства, управление которым осуществляется на устойчивой основе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some countries have published guidelines on the public procurement of timber from sustainably managed forests.

Япония по-прежнему убеждена в том, что решение на основе сосуществования двух государств, достигнутое в результате искренних переговоров, является единственным способом установления прочного долгосрочного мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Japan remains convinced that a two-State solution achieved through sincere negotiations is the only way to achieve durable long-term peace.

По состоянию на 2010 год 12 государств находились в процессе разработки или завершили разработку государственных стратегий санитарии на основе этой политики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As of 2010, 12 states were in the process of elaborating or had completed state sanitation strategies on the basis of the policy.

Одним из основных препятствий, стоящих на пути достижения намеченной в «дорожной карте» цели урегулирования на основе сосуществования двух государств, является проводимая Израилем политика поселений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the key challenges to the fulfilment of the road map's goal of a two-State solution is Israel's settlement policy.

Государства, как правило, неохотно принимают на себя правовые обязательства или ограничения на односторонней основе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

States will as a rule be reluctant to undertake legal obligations or restrictions on a unilateral basis.

Изменения дисконтных ставок определяются по кривой дисконтирования, которая рассчитывается на основе ставок по корпоративным или государственным облигациям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The changes in discount rates are driven by the discount curve, which is calculated on the basis of corporate or government bonds.

Вследствие этого двое из ее детей родились пожизненными инвалидами и на постоянной основе находились в государственном учреждении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result of her addiction, two of her previous children were born permanently disabled and are permanent wards of the state.

Набор на государственную службу осуществляется на основе общественного экзамена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Recruitment for the civil service is based on a public examination.

Тем не менее, в своей основе он с глубоким подозрением относится к любому переплетению государства и религии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At its core, secularism is deeply suspicious of any entanglement between government and religion.

Ряд государств сообщили о своих усилиях по сбору информации о насилии в отношении женщин на основе проведения опросов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several States reported about their efforts to collect information on violence against women through surveys.

Сейчас необходимо активизировать консультации на основе полезных предложений, внесенных государствами-членами и сопредседателями Группы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must now step up consultations, drawing on the useful proposals submitted by Member States and the Co-Chairmen of the Group.

Важно сохранить динамику, которую породила в ноябре в Аннаполисе концепция двух государств, и продолжать работу на основе декабрьской конференции доноров в Париже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is important to sustain the momentum for the two-State vision that was generated in Annapolis in November and further built upon at the donor conference in Paris in December.

В этой области любой прогресс в плане повышения оперативности информации, как представляется, будет зависеть главным образом от способности Евростата разрабатывать адекватные методы оценки на основе пусть даже ограниченного объема информации, представляемой государствами-членами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, these statistics are probably considered anyway to be too sensitive to be entrusted to ESS partners.

Рабство лежит в основе экономических, моральных и политических разногласий, которые приводят к проблемам контроля, правам государств и отделению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Slavery was at the root of economic, moral and political differences that led to control issues, states' rights and secession.

Идея, лежащая в основе законодательства Европейского Союза, заключается в том, что каждое государство-член должно включить в свое внутреннее законодательство принципы, изложенные в законодательстве Союза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The idea behind European Union legislation is that each Member State shall incorporate into its own domestic law the principles laid down in the Union legislation.

Тринидадская делегация выражает признательность тем государствам, которые на добровольной основе предоставляли средства для этих программ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her delegation wished to express appreciation to the States which had contributed voluntary funds to those programmes.

Он выдвигает кандидатов на официальные государственные должности, которые в конечном итоге должны быть назначены на основе парламентского голосования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He nominates candidates for official state positions, who must ultimately be appointed based on parliamentary vote.

Университеты, созданные на основе двусторонних или многосторонних договоров между государствами, являются межправительственными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Universities created by bilateral or multilateral treaties between states are intergovernmental.

Государства-участники соглашаются сотрудничать друг с другом, используя обычные дипломатические процедуры или на основе соответствующих соглашений, а также с межправительственными организациями, такими, как Интерпол, в отслеживании незаконного стрелкового оружия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe that this novel approach enhanced respect for, and trust in Switzerland's statistical service.

Однако некоторые нормативные акты государственного уровня уже достаточно устарели, а некоторые все еще действуют на основе местной политики, введенной более десяти лет назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, several state level regulation acts are quite outdated, with some still operating on local policies introduced more than a decade ago.

В качестве компромисса указанная группа государств-членов согласилась с наименьшей ставкой, предложенной на основе утвержденной модели, т.е. с 6,8 процента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a compromise, this group of Member States agreed to the lowest rate suggested by the approved model, which is 6.8 per cent.

На сегодняшний день решение на основе сосуществования двух государств остается урегулированием лишь на бумаге.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus far, the two-State solution remains a solution on paper only.

Кроме того, государственные службы здравоохранения, как правило, организованы на основе регионов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, the public health services are usually organized on the basis of regions.

В 1884 году он опубликовал Происхождение семьи, частной собственности и государства на основе этнографических исследований Маркса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1884, he published The Origin of the Family, Private Property and the State on the basis of Marx's ethnographic research.

Они могут управляться в частном порядке, коммунальными службами, на общинной основе или в соответствии с государственно-частной моделью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They can be operated privately, by utilities, on a community basis, or according to a public-private model.

Поэтому вступление данной Конвенции в силу происходит на твердой юридической основе практики государства в вопросах, касающихся морей и океанов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, the Convention's entry into force takes place on the firm legal foundation of State practice in matters related to marine affairs.

Обязательства государств - участников Конвенции определены в общем виде в статье 2 и более конкретно изложены в статьях 3-7.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The obligations of States parties to the Convention are defined generally in article 2 and more specifically in articles 3-7.

Страна на целое десятилетие отстала от остальных государств Центральной Европы в сфере перевода экономики на рыночную основу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The country is a decade behind the rest of Central Europe in pushing through economic market reforms.

В большинстве случаев государства, которые создали такие реестры или системы, предусматривают статус прав в порядке очередности их регистрации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most cases, States that have adopted such registries or systems provide that rights rank in the order in which they are registered.

Подобные случаи представляют собой применение юридических интересов государства, которому принадлежат данные войска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such cases represented an application of the legal interests of the State to whom the troops in question belonged.

В ходе консультаций некоторые государства сообщили о наличии добровольных кодексов национальной индустрии, применяемых для продвижения фармацевтических продуктов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the consultations, some States pointed to the existence of voluntary national industry codes to address pharmaceutical promotion.

Еще хуже то, что долг, который государства берут за границей, обычно выдается в валюте, ценностью которой они не могут управлять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Worse, the debt that states raise abroad is usually denominated in a currency whose value they cannot control.

И много тоталитарных государств покупали там программное обеспечение для шпионажа и шифрования данных?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And many totalitarian governments shop there for spy tech and data-mining software?

КХЛ была основана в 2008 году с клубами преимущественно из России, но с участием команд из других постсоветских государств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The KHL was launched in 2008 with clubs predominantly from Russia, but featuring teams from other post-Soviet states.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «государства на основе». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «государства на основе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: государства, на, основе . Также, к фразе «государства на основе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information