Для таких запросов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
для служебного пользования - for administrative use
для взрослых - for adults
комната для игр - room for games
открыться для - lay oneself open to
дают основания для - give grounds for
газ для зажигалок - lighter fluid
мальчик для битья - whipping boy
избили барабан для - beat the drum for
картон для пыжей - ammunition board
футболка для влюбленных - t-shirt for lovers
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
Ваш доступ и использование таких веб-сайтов остается исключительно на вашей - your access and use of such web sites remains solely at your
в ситуациях, таких как - in situations such as
для таких компаний, как - for companies such as
в таких обстоятельствах - in such circumstances
в таких организациях, как - in organizations such as
таких областях, как подготовка кадров - areas such as training
один из таких процессов - one such process
особенно в таких областях, - especially in the areas
Обучение в таких областях, как - training in areas such as
применение в таких областях, - application in the areas
инициатор запросов на изменение - change requests initiator
язык многомерных запросов - multidimensional query language
план выполнения запросов - query execution plan
компилятор запросов - query compiler
требования для удостаивания запросов о возмещении - requirements for honoring reimbursement requests
запросов предложений для - requests for proposals for
запросов среди - requests among
реализации запросов - implement requests
удовлетворения этих запросов - meet these requests
обработки запросов клиентов - handling customer requests
Однако компания ProtonMail заявила, что не получала никаких запросов от российских властей относительно каких-либо таких счетов. |
However, ProtonMail claimed that it did not receive any requests from Russian authorities regarding any such accounts. |
Продажи также были ограничены из-за тактики дилерских центров, таких как первоначально взимание больших наценок и отклонение запросов на тест-драйвы автомобиля. |
Sales were also limited because of tactics of dealerships, such as initially charging large markups and denying requests for test drives of the vehicle. |
Семейство методов поиска BLAST предоставляет ряд алгоритмов, оптимизированных для определенных типов запросов, таких как поиск удаленно связанных последовательностей. |
The BLAST family of search methods provides a number of algorithms optimized for particular types of queries, such as searching for distantly related sequence matches. |
Закон, как представляется, допускает необходимую гибкость для разумного решения вопроса о ретрансляции запросов на изъятие для урегулирования таких ситуаций. |
The law appears to allow the necessary flexibility to deal reasonably with relaying takedown requests to handle such situations. |
Таким образом, то, как практикующие используют карты в отношении таких личных запросов, зависит от различных личных убеждений. |
Thus, the way practitioners use the cards in regard to such personal inquiries is subject to a variety of personal beliefs. |
Было проведено три таких выборов, прежде чем модель отбора вернулась к модели подачи заявок-назначений после запросов на участие сообщества. |
There were three such elections before the selection model reverted to an application-appointment model after requests for community input. |
Что мы могли бы сделать сейчас, так это благословить небольшой набор квалифицированных добровольцев для рассмотрения и утверждения таких запросов. |
What we might end up doing for now is bless a small selected cadre of qualified volunteers to review and approve these kinds of requests. |
Другие служат в качестве досок объявлений, чтобы привлечь внимание к обсуждениям, происходящим в других местах, таких как страница централизованных обсуждений и различные страницы запросов комментариев. |
Others serve as noticeboards to draw attention to discussions taking place elsewhere, such as the centralized discussions page and various requests for comments pages. |
В таких случаях, наблюдается определенное пересечение суда общей юрисдикции с судом по предотвращению процессуальных нарушений. |
In such cases, there was to some extent an overlap with the inherent common-law jurisdiction of the court to prevent an abuse of its processes. |
Сегодня я вам дам набор таких инструментов. |
And I'm going to give you a set of tools today. |
Ввиду ограничения доступа к топливу предоставление таких услуг, как сбор твердых отходов, становится неэффективным и зачастую неустойчивым с экологической точки зрения. |
Restrictions in the access to fuel made the provision of services, such as solid waste collection, inefficient and often environmentally unsustainable. |
Она также организовала показ специальных фильмов и видеопрограмм для других посетителей и ответила на тысячи запросов широкой общественности, касающихся прав человека. |
It also arranged for special film and video screenings for other visitors and answered thousands of queries from the general public on human rights issues. |
Рост был обусловлен высокой производительностью в таких стратегических отраслях, как сельское хозяйство, горнодобывающая промышленность, распределение доходов, строительство и сфера услуг. |
That growth emanated from good performance in strategic sectors like agriculture, mining, distribution, construction and services. |
Некоторые учреждения ожидают, что ЮНДКП полностью возьмет на себя мобилизацию финансовых средств, необходимых для осуществления таких проектов. |
Some agencies expect UNDCP to raise all the funding for such projects. |
Помимо расследования таких сообщений, это подразделение осуществляет надзор за уголовными делами, по которым выносятся оправдательные решения на основании того, что обвиняемые подвергались пыткам. |
In addition to investigating reports, this section monitors criminal cases in which defendants are acquitted on the ground of their subjection to torture. |
Канцелярия Группы по вопросам развития проводит внутреннее рассмотрение этих запросов и, по мере возможности, привлекает группы региональных директоров к выделению средств. |
The Development Group Office reviews those requests internally and, whenever feasible, involves regional director teams in the allocation of funds. |
Эти последствия служат осязаемым и живым подтверждением огромной опасности, заключенной в применении таких мер. |
These effects are tangible and living proof of the great danger inherent in taking such measures. |
В 2002 - 2003 годах действовало 52 центра неформального базового образования, а к концу 2005 года власти намереваются открыть дополнительно еще 15 таких центров. |
Fifty-two non-formal basic education centres had been operational in 2002-2003 and the authorities hoped to open 15 additional centres by the end of 2005. |
Эти лидеры доказали, что ненасильственное сопротивление работает в таких местах, как Будрус. |
These leaders have proven that nonviolence works in places like Budrus. |
Operation like mine - it's cash in, cash out. |
|
Однако для достижения определенных социальных целей, таких, как охрана окружающей среды, вовсе не обязательно полагаться на либерализацию рынка. |
But one should not necessarily rely on market liberalization to deliver on other societal objectives, such as protection of the environment. |
Все шире признается необходимость ослабления, а где это возможно, и предупреждения таких последствий использования ископаемого топлива. |
The need to mitigate and, where possible, prevent these impacts from fossil fuel use is increasingly recognized. |
Не существует таких понятий, как хороший и плохой терроризм. |
There is no such thing as good terrorism and bad terrorism. |
Это является непременным элементом работы по обеспечению торжества таких принципов, как благотворное управление, открытость, мир и стабильность в беднейших странах. |
This was an indispensable ingredient for fostering principles such as good governance, openness, peace and stability in the poorest countries. |
Необходимо в первоочередном порядке провести анализ эффективности с точки зрения затрат использования таких автотранспортных средств. |
The cost effectiveness of utilizing such vehicles should be reviewed as a matter of priority. |
Также происходят вспышки заболеваний, которые, как считалось, уже давно находятся под контролем, таких, как туберкулез, и наблюдается быстрое распространение ВИЧ/СПИДа. |
There is also a resurgence of the diseases which were thought to be long under control, such as tuberculosis, and a rapid spread of HIV/AIDS. |
С тех пор подготовка таких сотрудников включает курс, посвященный женщинам - жертвам насилия. |
The training of such officers now includes a segment on women victims of violence. |
Коммерческая привлекательность таких хот-спотов выявилась очень быстро, и их стали организовывать в аэропортах, гостиницах, ресторанах. |
The maximum speed of data transmission supported by this technology, being originally 1 Mbit/s, eventually grew up to 11 Mbit/s. |
Комитет полагает, что более крупные комплекты для первоначального этапа, состоящие в основном из таких же компонентов, но в более значительных количествах, будут готовиться и для средних по составу миссий. |
The Committee understands that a larger start-up kit of essentially the same components but in larger quantities would be prepared for medium-sized missions. |
Куба попросту не может стать соучастником таких крайне позорных действий. |
Cuba cannot be an accessory to such serious ignominy. |
Примером таких объединений являются движения или партии, которые в условиях республиканской формы правления отстаивают конституционную монархию. |
An example would be movements or parties which propose the establishment of a constitutional monarchy in a republican system. |
Вклад отдельных стран, таких как Германия, которые перевыполняют свои обязательства, бесполезны. |
The commitments of single countries like Germany to over-fulfill their duties are useless. |
Одним из таких стандартов, на котором, как можно предположить, остановится мировое сообщество, станет международное ограничение срока пребывания у власти, для глав правительства. |
The world community would agree that no individual should serve as the head of government (president, prime minister, or other equivalent position) for more than ``X years. |
На четвертой фазе, которая продолжается в течение жизни поколения или дольше, помощь направляется на долгосрочные капиталовложения и укрепление таких институтов, как суды. |
In the fourth phase, which can last a generation or more, assistance is directed to long-term investments and the strengthening of institutions such as courts. |
Она предоставляет пользователям интерфейс для выполнения таких действий, как воспроизведение, остановка или приостановка воспроизведения голосовых сообщений, воспроизведение голосовых сообщений по телефону, а также добавление и изменение заметок. |
It gives users an interface for performing actions such as playing, stopping, or pausing voice messages, playing voice messages on a telephone, and adding and editing notes. |
Если бы вы выросли в таких условиях, столкнувшись с такой альтернативой, то был бы ваш выбор за жизнь в этом мире или за посмертную славу? |
If you grew up in these circumstances, faced with these choices, would you choose to live in this world or in the glorious afterlife? |
Довольно часто сложные проблемы, возникающие при таких переговорах, представляются как борьба между двумя или несколькими странами или между соперничающими идеологиями. |
Too often, the complex issues involved in this kind of negotiation are presented as a battle between one country and another, or between competing ideologies. |
Очередной раунд кровопролития подталкивает к выводу о тщетности таких надежд. |
Another round of bloodshed suggests that any such hope is vain. |
Эта информация полезна при определении эффективности запросов. |
This information is helpful in determining query effectiveness. |
И этот дух чувствуется в таких людях, как вы. |
And it's very present in a crowd like you. |
Есть даже попытки применить модель DARPA в корпорациях, таких как Google. |
And there are even efforts to export the DARPA model to corporations, such as Google. |
Самый большой спад произошел в таких сибирских регионах как Томск, Новосибирск и Свердловск, где объемы строительства сократились на 70%. |
The largest declines were seen in Siberian regions like Tomsk, Novosibirsk and Sverdlovsk, where output fell by as much as 70%. |
У многих таких пациентов удвоение дозы Плавикса и проверка функции тромбоцитов с помощью амбулаторного теста на подавление может устранить недостаток реакции. |
In many such patients, doubling the dose of Plavix, and checking the platelet function with a point-of-care test to assure suppression, can override the lack of response. |
Для начала рекомендуем вам ознакомиться с руководствами по «Входу через Facebook» (если вы еще этого не сделали). Из него вы узнаете, как генерировать маркеры доступа, необходимые для создания комплексных запросов API Graph. |
If you haven't yet, we recommend you first read about Facebook Login and especially about how to generate access tokens which you will need to make more complex Graph API requests. |
Поэтому водоизмещение — необходимая вещь для таких океанских флотов как ВМС США, но оно далеко не единственное мерило боевой мощи. |
So tonnage is necessary for a global fleet like the U.S. Navy, but it’s far from sufficient as a yardstick for combat prowess. |
Периодичность отправки запросов. Вы сможете повысить коэффициент конверсии, если будете запрашивать разрешения, только когда они вам действительно нужны, и предоставите функции, для использования которых не требуются все разрешения. |
Timing Requests - You will get better conversion if you ask for permissions only when they are needed and provide functionality without requiring all permissions. |
Это также будет психологическим ударом для быков, поскольку укажет на отсутствие у них уверенности покупать на таких многолетних максимумах. |
This would also be psychological blow for the bulls as it would indicate that they lacked conviction to buy at these fresh multi-year highs. |
Он также позволяет приложениям взаимодействовать с любой серверной программой, настроенной для приема клиентских запросов SMB. |
It also allows applications to communicate with any server program that is set up to receive an SMB client request. |
Без нас разве он был бы в таких затруднениях? |
If we hadn't come here, they wouldn't be in such straits. |
My dad gives the kosher certificates. |
|
И они мягко светятся, точно матовые драгоценные камни, в оправе длинных загнутых ресниц, таких блестящих, как будто их омыли золотом. |
And they glowed like soft, half-opaque jewels, framed by those long curling lashes which glittered as if they had been dipped in gold. |
Отличный способ получить отзывы-это просмотреть несколько других запросов без ответов и попросить отзывы в ответ. |
An excellent way to get reviews is to review a few other requests without responses and ask for reviews in return. |
Некоторые версии веб-кальмар прокси трубопровода до двух исходящих запросов. |
Some versions of the Squid web proxy will pipeline up to two outgoing requests. |
Атаки на подделку межсайтовых запросов используют тот факт, что одна и та же политика происхождения не применяется к HTML-тегам. |
Cross site request forgery attacks take advantage of the fact that the same origin policy does not apply to HTML tags. |
Сэр Эдвард Пауэлл, мастер запросов, был зятем Питера Ванлора, а теперь лордом поместья Уэстонзойланд и покровителем живых. |
Sir Edward Powell, Master of Requests, was son-in-law of Peter Vanlore and now lord of the manor of Westonzoyland and patron of the living. |
Кубики содержат генератор SQL-запросов, который преобразует запросы отчетов в инструкции SQL. |
Cubes contains a SQL query generator that translates the reporting queries into SQL statements. |
В США по состоянию на июль 2018 года Bing обрабатывал 24,2 процента всех поисковых запросов. |
Within the U.S., as of July 2018, Bing handled 24.2 percent of all search queries. |
Так что да, это примерно так. Обычно я не делаю много запросов, но это одно из немногих исключений из-за популярности...запрос от моих пользователей. |
So yea, that's about it. I don't usually do much requests, but this is one of a few exceptions due to popular...request by my users. |
К 2011 году Google обрабатывала примерно 3 миллиарда запросов в день. |
By 2011, Google was handling approximately 3 billion searches per day. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «для таких запросов».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «для таких запросов» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: для, таких, запросов . Также, к фразе «для таких запросов» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.