Догадываешься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Догадываешься - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
guess
Translate
догадываешься -

думать, читать, чувствовать, предполагать, подозревать, доходить, соображать, придумывать, чуять


Ты даже не догадываешься, что я эксперт по завтракам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't know this about me, but I'm actually kind of a breakfast connoisseur.

Бывает, подолгу - по три дня, года - не видишь ничего, догадываешься, где ты, только по голосу репродуктора над головой, как по колокольному бую в тумане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's long spells - three days, years - when you can't see a thing, know where you are only by the speaker sounding overhead like a bell buoy clanging in the fog.

Но ты и не догадываешься, что я законченная контрабандистка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But what you don't know is, I am a full-on smuggler.

Она достаточно плоская, чтобы подвесить ее под днищем моей машины, ее не видно, и о ней не догадываешься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it's flat enough to mount underneath my car, Out of sight and out of mind.

Думаю, ты догадываешься, что произойдет, если ты начнешь болтать о том, что тут произошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sure you know what will happen If you go around telling the tales of tonight.

Догадываешься, что было дальше?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you can guess what happened next.

Он часто исключает людей из своего круга – ты догадываешься, почему он включил тебя?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

WHILE HE'S BUSY EXCLUDING OTHERS, HAVE YOU FIGURED OUT WHY HE'S INCLUDING YOU?

Как по-настоящему жесткий парень, думаю ты догадываешься, как это раздражает моего отца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As an actual tough guy, you can kinda see how that would rub my dad the wrong way.

Может ты, чурбан, не догадываешься, но наш зоопарк основан на демократических принципах, и тебя управляющим никто не выбирал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe you didn't get the memo, punk, but this zoo runs on democratic principles. And I don't think we put you in charge.

Как ты догадываешься, наши покупатели в этом отделе, в основном, состоят только из женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As you will surmise, our customers in this department are almost exclusively women.

Детки, кое-что о ямных людях. Иногда ты даже не догадываешься, что у тебя такой есть, пока не появляется возможность толкнуть его туда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kids, the thing about pit people, sometimes you don't even know you have one until you have a chance to push 'em in.

А теперь догадываешься, что я собираюсь делать, ты, сукин сын!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And guess what I want to do now, you prissy son of a bitch.

Ты догадываешься? - отвечал Левин, не спуская со Степана Аркадьича своих в глубине светящихся глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You guess? responded Levin, his eyes like deep wells of light fixed on Stepan Arkadyevitch.

Он пожелал, чтобы сейчас ты находился здесь, ты и твоя сила, о которой ты даже не догадываешься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He willed it so you could be here right now with a power inside you you can't even begin to understand.

Но, наверное, ещё и потому, что догадываешься - в первую очередь я подумаю не об Аделаиде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But perhaps also because you imagine that my first thought might not be for Adelaide.

Он не догадывался, чтопроисходило теперь у нее в душе, что заставляло ее так жадно ловить каждый миг наслаждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He did not know what recreation of her whole being drove her more and more to plunge into the pleasures of life.

Жизнь - тайна, но эти люди, целиком отдавшиеся скромному труду во имя красоты, порой улавливали какие-то ее черты, о которых Каупервуд только смутно догадывался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Existence was a mystery, but these souls who set themselves to quiet tasks of beauty had caught something of which he was dimly conscious.

Он уже знал от Уотсона, что в делах этой компании Роберт держит его сторону, и давно догадывался о намерении брата пойти на мировую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Watson had told him that Robert's interests were co-operating with him. Lester had long suspected that Robert would like to make up.

Догадываетесь ли вы, каким образом вы умрете?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you have a secret hunch about how you will die?

Герои могут только догадываться о том, что заставило большую часть популяции мутантов потерять свои силы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The heroes can only guess about what has caused the majority of the mutant population to lose their powers.

Впрочем, вы догадываетесь, что, подчинившись, я поставил свои условия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You may judge I did not acquiesce without making conditions.

О профессии не спрашиваю, - учтиво сказал Бендер, - но догадываюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not asking what you do for a living, said Bender politely, but I do have some inkling.

И я догадываюсь, о чем будут сообщать сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I can guess what they will convey now.

О надвигающейся русской зиме можно было только догадываться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The impending Russian winter was a consideration.

Даже Г ерхардт-отец в конце концов стал догадываться, что дело неладно, но ведь он сам допустил это, и теперь, пожалуй, поздно было протестовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gerhardt himself finally concluded that there was something wrong, but he had let himself into this situation, and was not in much of a position now to raise an argument.

Я догадывалась, они всегда были там.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then, in a way, I knew that they had always been there.

Теперь только стал Сиддхартха догадываться, почему, будучи брахманом и подвижником, он тщетно боролся с этим Я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now Siddhartha also got some idea of why he had fought this self in vain as a Brahman, as a penitent.

Я догадываюсь о том, что вы хотите мне предложить, но я не могу этого принять, Эдмон, мой сын мне не позволил бы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I perceive what you are intending to propose to me; but I cannot accept it, Edmond-my son would not permit it.

Вы, конечно, догадываетесь, что я прошу вас пообедать с нами, - мы соберемся в кафе Риш в субботу в половине восьмого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You understand, do you not, that I want you to make one of us on Saturday at the Caf? Riche, at half-past seven.

Подозреваю, что Росс и ты уже об этом догадывались, но

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suspect Ross, and you, already have some inkling, but...

Знаешь, а ведь люди и не догадываются о том, что большинство убийств на самом деле разгадывает патологоанатом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, people don't realize, but a lot of homicides are actually solved by the coroner.

Я не лазаю сквозь паутину, но догадываюсь, что там внизу много паутины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do not dig on cobwebs, and I'm guessing there are loads of cobwebs down there.

Самая большая трудность в выборе идеального сожителя в том, чтобы найти кого-то, кто захочет платить больше, чем его доля в оплате ренты, ни о чём не догадываясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The biggest challenge to picking the perfect roommate is finding someone who's willing to pay more than their share of rent without knowing it.

До чего я ненавижу баб! - заметила она мимоходом), а работала, как он и догадывался, в отделе литературы на машине для сочинения романов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How I hate women!' she said parenthetically), and she worked, as he had guessed, on the novel-writing machines in the Fiction Department.

Она замечает ту же женщину с хриплым дыханием в комнате рядом с ней, спящую, и быстро догадывается, что это на самом деле Хелена Маркос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She notices the same woman with the hoarse breathing in the room with her, asleep, and quickly deduces it is in fact Helena Markos.

— Если это касается мистера Фрэнка Черчилла, то кое о чем догадываюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So far as that it relates to Mr. Frank Churchill, I do guess.

Я не лазаю сквозь паутину, но догадываюсь, что там внизу много паутины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do not dig on cobwebs, and I'm guessing there are loads of cobwebs down there.

И если вы всё ещё считаете это фантастикой, подумайте о том, что многие даже не догадываются, что научный мир испытал в этом году огромное потрясение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you're still kind of thinking in sci-fi mode, consider that the world of science had a huge shock earlier this year, and the public largely doesn't even know about it.

Каждому художнику нужно признание, а тут больше некому тебя поздравить, потому что никто не догадывается, что ты делаешь. Только Рорк и я, а он не станет тебя благодарить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every artist needs appreciation - and there's nobody to compliment you, since nobody knows what you're doing, but Roark and me, and he won't thank you.

Тали и Ори не догадывались, что инцидент с приправой - далеко не самая серьезная их проблема.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tali and Ori didn't realize the spice was the least of their problems.

Еще с полдюжины ребят когда-то кое о чем догадывались, а потом забыли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Half a dozen others suspected once, and had forgotten.

О глубине этого чувства можно только догадываться—оно никогда не может быть ясно понято.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The depth of this feeling can only be guessed—it can never be clearly grasped.

Она догадывалась в такой вещи, которую она не могла сказать матери, которой она не говорила и себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She guessed at something which she could not tell her mother, which she did not put into words to herself.

Давайте помнить, что Джейми не догадывается, что его собираются ослепить куполом из нейлона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's remember that jamie hasn't a clue That the plan is to blind him with billows of nylon.

И догадываюсь, что у всех возник вопрос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I guess one of the questions on everybody's mind is.

Тот, кто написал эту статью, никогда не был в Бразилии и догадывается об их утверждении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whoever wrote this article has not been to Brasil and is guessing at their assertion.

И я понимала, а может просто догадывалась, что из-за этой электродрели какому-нибудь парню сломали руку, а может и не только руку, понимаете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I knew, whether consciously or not, I knew that behind that power drill, there was probably some guy with a broken arm, you know, or worse.

Дело в том, что он знал, или, по крайней мере, догадывался, к чему клонилась вся эта возня за окном и чьих рук было это дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fact was that he knew, or at any rate suspected, what all this racket outside the window was tending to and whose handiwork it was.

Язык уже не слушался меня, и мысли шли вразброд, а он, быть может, и не догадывался, как я страдаю: у меня едва достало сознания, чтоб убежать от него и от его голоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had no command of tongue, or brain, and he did not guess my agony, perhaps: it barely left me sense to try to escape from him and his voice.

Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have a hunch it's tapping the primal mainstream.

Сама она могла и не догадываться о важности услышанного, но само по себе это обстоятельство оказалось столь важным и серьезным, что ее решились убрать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that case, she might have been deliberately put out of the way.

Эдварда это потрясло. Он и так догадывался о том, что происходит с женой, а тут убедился воочию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It startled Edward, who more than suspected what was passing in her mind-it startled him into a state of anger.

О некоторых словах надо было догадываться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of her words slipped by and had to be guessed at.

Возможно, вы догадывались о месторасположении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps you knew to look for a location.

Теперь я начинаю догадываться об источнике их травмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm starting to understand the root if their traumas.


0You have only looked at
% of the information