Думали иначе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вы думали - were you thinking
Вы думали я имел - did you think i had
Вы думали я мог - did you think i could
мы думали, что он может - we thought he might
что другие люди думали - what other people thought
мы думали, что было - we thought was
мы думали, может быть, - we were thinking maybe
мы думали, что - we thought that
мы думали, что было бы полезно - we thought it would be useful
не вы когда-нибудь думали - don't you ever think
наречие: otherwise, differently, other, else, alias, to the contrary, and
союз: else, or else, if not
словосочетание: other way
иначе и быть не может - Otherwise it can not be
иначе вас бы здесь не было - otherwise you wouldn't be here
иначе и быть не могло - it couldn't be otherwise
существенно иначе - a lot differently
иначе, чем нарушение - other than by a breach
выглядел иначе - looked different
может не иначе - cannot otherwise
цель или иначе - purpose or otherwise
но так или иначе - but anyhow
не иначе имел бы - would not otherwise have
Синонимы к иначе: иначе, а то, в противном случае, по-другому
Значение иначе: В противном случае, а то ( разг. ).
- Полагаю, мы все так думали, так или иначе. |
' I suppose we all thought that, one way or another. |
Я считаю правильным упомянуть, что это не всегда считалось таковым. И как они рассуждают, почему историки до 2010 года думали иначе. |
I find correct to mention this was not always thought so. And how they reason why historians thought something different before 2010. |
Они никогда не думали о Рине иначе как о собственной дочери. |
Neither of them ever thought of Rina as anything but their own natural child. |
В полиции думали иначе, там требовались стражи порядка помоложе. |
The police thought otherwise, having no use for constables of his age. |
Только англоговорящие писаки думали иначе. |
Only English-speaking hacks imagined otherwise. |
Если вы думали, Фрэнсис хотя бы выжила иначе она бы не рассказывала нам эту историю, |
'In case you thought, At least Frances survived 'or she wouldn't be telling us this tale, 'well, now you know. |
Y'all didn't think we could just kick up our heels, and change the world, did you? |
|
А если бы наши праотцы думали иначе? |
What if our forefathers thought differently? |
Президент Кларк хочет, чтобы люди думали иначе но сопротивление вполне жизнеспособно. |
President Clark wants folks to think otherwise but the resistance is very much alive. |
Некоторые люди думали, что Нострадамус был слугой зла, фальшивкой или сумасшедшим, в то время как многие из элиты, очевидно, думали иначе. |
Some people thought Nostradamus was a servant of evil, a fake, or insane, while many of the elite evidently thought otherwise. |
Y'all didn't think we could just kick up our heels, and change the world, did you? |
|
Другие, однако, думали иначе, и дело решилось вскоре без него. |
Others were of different mind, however, and quickly the matter was settled without him. |
Хотя TMN претендовать иначе, весьма простой доступ Windows Mobile TMN I9, так что теперь могут иметь доступ мео мобильных телефона. |
Although the TMN say otherwise, it is very easy to reach the TMN i9 a Windows Mobile, so can now access the Meo Mobile on your phone. |
Высокие договаривающиеся стороны переругались в первую же минуту и уже не обращались друг к другу иначе как с добавлением бранных эпитетов. |
All parties to the treaty immediately started fighting and began addressing one another exclusively with rude epithets. |
Сколько раз мы думали, что наверняка знаем, как помочь кому-либо, не спрашивая их самих? |
How many times have we just assumed we know exactly the right thing that's going to help someone or something without actually asking them first? |
В любом случае, телефон - это очевидный ключ к разгадке, иначе бы Гейдж не пришёл за ним. |
Well, in any case, the phone is obviously key, or else Gage wouldn't have gone after it. |
Завершение операции ожидается так или иначе около 9 утра завтра по местному времени. |
We now expect closure on our operation, one way or another at approximately 9:00 AM tomorrow local time. |
Any more than that, and she strokes out. |
|
Иначе нажмите кнопку Отмена, чтобы закрыть панель управления. |
Otherwise, click or tap Cancel to close Control Panel. |
Там, где это возможно, и если не указано иначе, все средства будут возвращены на тот же счет, или источник, с которого они были первоначально внесены. |
Where possible, and unless we are instructed otherwise, all funds will be returned to the same account, or source, from which they were originally deposited. |
Расшифровка: если(значение A1 равно 1, вывести 1, если значение A1 равно 2, вывести 2, иначе если значение A1 равно 3, вывести 3). |
Which says IF(A1 equals 1, then display 1, IF A1 equals 2, then display 2, or else if A1 equals 3, then display 3). |
Или он хочет, чтобы мы так думали, чтобы усыпить нашу бдительность. |
Or he wants us to think he has so that we let our guard down. |
Они знают, что мы должны сделать власть денег менее важной в политике, иначе демократия окажется в большой беде. |
They know that we have to make money less important in politics or this democracy is in very big trouble. |
Но быть уверенным в том, что он каждый раз будет вести себя именно так, а не иначе, - нельзя. А если нельзя, то и знание наше пустое. |
But one cannot be certain of the way any man will behave in every case-and until one can do that a character is of no use to anyone. |
What did you expect, purple feathers? |
|
You will do it, or I shall smite thee with a thunderbolt! |
|
Не думали, чтобы адаптировать ее для театра? |
Have you thought of adapting it for the stage? |
Но передай этой дикой кошке за рулём чтобы она не сбрасывала скорость иначе никто из вас не выживет. |
You tell that wildcat behind the wheel not to slow down, though... or he won't even get a chance to bleed to death. |
Не прикасайся к нему, иначе будущее восстановится. |
Don't touch him, or time will reassert itself. |
Как знаток и любитель свиней, я обязан приобрести эту беркширскую свинку. Это мой долг по отношению к ближним. Иначе меня замучит совесть. |
Being a connoisseur and disseminator of pigs, I wouldn't feel like I'd done my duty to the world unless I added that Berkshire to my collection. |
Мы думали, объявив их незаконность, мы лишим их власти, но люди их поддерживают. |
We hoped by declaring their illegitimacy, that they would lose their power, but people still support them. |
Что бы Вы, детектив, об этом не думали, в сети хотят, чтобы я занял временной отрезок Бобби после похорон. |
Like it or not, Detective, the network wants me to take over Bobby's time slot next week right after the tribute. |
Прошу, впускай меня время от времени к себе в голову, иначе я крышей поеду. |
Please, you have to let me in your head once in a while or I'm just going to go nuts, OK? |
We have thought long and hard about how to have a family. |
|
Но, если бы и другие думали как вы, все бы сразу же развалилось, как карточный домик! |
But if everyone thought like you things would go to pieces at once. |
Эти глупые девчонки думали, что они могут заставить меня замолчать, но они лишь дали мне голос, здесь, в мире духов. |
Those idiot girls thought they could silence me, but they've only given me voice here in the spirit world. |
Если воспоминание о хищнике вызывало бы то же, что и реальная картинка, мы бы прятались под одеяло всякий раз, когда думали о чём-то страшном. |
If the memory of a predator conjured up a perceptual image, we'd be running off to the bathroom every time we had a scary thought. |
Травмы, которые, как мы думали, нанесли алюминиевым орудием, можно объяснить алюминиевой оконной рамой. |
The fracturing we thought was caused by an aluminum weapon could have been caused by an aluminum window frame. |
В войну все было иначе и люди приличные общались со многими не вполне... И это было правильно, так как служило на благо Нашего Правого Дела. |
Things are so different during the war and nice people associated with many men who were not quite- It was all for the Cause and very proper, too. |
Иначе эти ноги не продержатся и недели. |
Those legs won't last you a week. |
Так или иначе, не хочу чтобы он кому то навредил, так что не могла бы ты отстранить его от работы, пожалуйста? |
Anyway, I don't want him to hurt anyone, so would you, uh, take him off the floor, please? |
В свидетельских показаниях записано иначе. |
That is not what is written in the evidence. |
Наша компания Долгорешатели в соглашении с вами возьмёт на себя то, что иначе известно как Объединённый займ. |
So basically Debt Crunchers, in agreement with yourself, take what's known as a consolidation loan. |
Either way, he gets to look cool in a uniform. |
|
Я только знаю, что мне нужно чем-то занять голову, иначе я скачусь обратно. |
I just know, I got to put my mind on something or I'm gonna slide back. |
В дни, последовавшие за находкой, Мариус стал появляться в Люксембургском саду не иначе, как целуя или прижимая к сердцу платок. |
In the days which followed the finding of this treasure, he only displayed himself at the Luxembourg in the act of kissing the handkerchief and laying it on his heart. |
You wouldn't want to give us all a bad name, would you? |
|
' I have never thought of-you, but as a friend. |
|
You didn't think to scream until then, did you? |
|
Все здесь иначе, чем у нас. |
They do things differently here. |
И так это Дёмке опостыло, что пойлом свиным казалось ему то, о чём его сверстники думали с задрогом. |
And it sickened Dyoma so much that the very thought of it, which his friends found so thrilling, seemed to him like so much pig-swill. |
Правда, это было небольшое количество, едва достаточное, чтобы решить проблемы Вашего сына, но ... Вы думали не о своем сыне, не так ли? |
True, it was a small amount, hardly enough to solve your son's problems, but... you weren't thinking about your son, were you? |
Я знаю сказку о том, как шестерых богатырей накормили пирогом из единого зернышка, но в жизни все иначе. |
I know the popular fantasy is that you can feed six strong men from ...a single seed cake, but you and I know better. |
Но они думали, что подготовились к неизбежному краху. |
And they thought they had arranged for certain failure. |
Они думали, что они находятся на государственной земле. |
They thought they were on state land. |
Сначала она получала правительственный паек за свою работу, но недавно освобожденные чернокожие думали, что она получает особое отношение. |
At first, she received government rations for her work, but newly freed blacks thought she was getting special treatment. |
Макс на самом деле хочет сладости по другой причине, чем они думали. |
Max actually wants the sweets for a different reason than they thought. |
Or, you know, maybe they weren't thinking of Chinese at all. |
|
Мы выбрали категориальный подход к этой опалубке, потому что думали, что он будет самым простым в администрировании. |
We selected the Category approach to this shuttering because we thought it would be the simplest to administer. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «думали иначе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «думали иначе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: думали, иначе . Также, к фразе «думали иначе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.