Единственный выход отсюда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: only, single, exclusive, sole, singular, one, last, lane, only-begotten
один единственный) - one (and only)
Это единственный - it is the only
единственная девушка - only girl
единственная работа - The only job
Африка была единственной - africa was the only
единственная красота - the only beauty
единственная отрицательная вещь - the only negative thing
единственное, - the only thing is
единственный источник из-питания - sole-source-of-supply
единственный реальный способ - the only real way
Синонимы к единственный: единственный, единый, особый
Значение единственный: Только один.
имя существительное: output, turnout, exit, outlet, issue, out, escape, safety valve, entrance, outing
выход спирта - alcohol yield
найти выход чему-л. в чем-л. - find a way to smth. wherein l.
выход двигателя из строя - engine failure
выход вентиля из строя - valve failure
цифровой вход / выход - digital I/O
высокий квантовый выход - high quantum yield
выход корма - output feed
Выход однофазный - single phase output
Выход цифрового входа - digital input output
введите выход - enter exit
Синонимы к выход: выход, выработка, добыча, разработка, излияние, излучение, конец, окончание, исход, развязка
Антонимы к выход: входить, входить, входить, входить, входить
Значение выход: Появление на сцене действующего лица.
минутах езды отсюда - minutes drive from here
отсюда не выбраться - can't get out of here
убирайся отсюда сейчас же - get out of here now
убегай отсюда - run away from here
уматывай отсюда - get out of here
в двух днях езды отсюда - two days' journey from here
выйти отсюда сейчас - get out of here now
вылезет отсюда - will get out of here
Вылет отсюда - depart from here
скачать отсюда - download from here
Синонимы к отсюда: следовательно, отсюда, с этих пор, из этого, об этом, оттуда, поэтому
Значение отсюда: Из этого или от этого места.
Come on, Elliott, you're the only one who can get us out of here. |
|
Единственный путь отсюда - в пироге. |
The only way out of here is wrapped in pastry. |
Единственное, что сейчас нужно сделать... это уйти отсюда до того, как станет слишком поздно ... и никогда не встречаться снова. |
You know, the only thing to do... is to walk out of here before it's too late... and never see one another again. |
Гарри, вот он, единственный путь отсюда. |
Gary, here's one way out of this place. |
Это был единственный щит, который использовали эти легкие пехотинцы, отсюда и их название. |
This was the only shield these light infantrymen used, hence their name. |
Конечно, главным и действительно единственным фактором является местоположение, отсюда и название. |
Surely the main, and really the only factor, is location, hence the name. |
We are your best shot at making it out of here alive. |
|
Единственный выход отсюда это достичь чистоты цели, чистоты помыслов чистоты веры, вы понимаете? |
The only way out is is to find a purity of purpose, a purity of thought a purity of belief, you see. |
Фактически, единственный твой шанс остаться в живых , это убраться отсюда. |
Actually, your only chance at a life is to get out of here. |
Теперь, когда я уйду отсюда, ты решишь, что раздражение - не единственная причина для ухода. |
Now when I walk away, it's gonna look like I have a reason other than just annoyance. |
Мне был виден отсюда один борт, красная подводная его часть четко контрастировала с черной надводной, единственная труба лихо наклонилась в сторону берега. |
I could see her broadside on from here, the red underwater section showing against the black of the top-sides, and the single funnel leaning rakishly towards the cliffs beyond. |
Плевать мне на то, когда она вернется! - заорал Джейми. - Уберите этого ребенка отсюда! |
I don't care when she's coming back, Jamie shouted. Get that child out of here. |
Отсюда происходит идея о правлении железной рукой. |
That's where the concept of ruling with an iron fist comes from. |
We were supposed to ship out tomorrow. |
|
Hence the custom of giving hearts on Valentine's Day. |
|
Johnny, step outside, have a smoke. |
|
По пути отсюда в Санта Марию, поезд пойдет через горное ущелье по мосту. |
Between here and Santa Maria there's got to be a gorge. |
Is there a fire alarm we could pull? |
|
Cart is empty, put in it something from here. |
|
Но это самый южный край Азербайджана, иранская граница находится всего в нескольких километрах отсюда. |
However, this is the deep south of Azerbaijan, and the border with Iran is just a few kilometres away. |
But when the sun comes up, we're gonna get Patrick, we're getting the hell out of here. What is this place? |
|
Никто не выберется отсюда без королевского разрешения. |
No one leaves here but by the king consent. |
Валите отсюда, а то отправитесь следом за вашим предводителем! Он будет сидеть в такой же клетке до тех пор, пока от него не останутся одни только кости. |
As an example for all, he'll stay in a cage... for days, weeks, months, till he's devoured by crows and falcons. |
Ты чего-то стоишь, но если ты уплывёшь отсюда с ними в реальном мире такой оборванец, как ты не сможет тягаться с первоклассным хирургом. |
You're someone, but if you left with them back in the real world a lowlife scam artist like you could never compete with a first-class surgeon. |
Just get me unhooked so I can get out of here. |
|
Единственно для того, чтобы пригласить к себе Люсьена, она уже устроила две или три пирушки. |
She had given two or three small evening parties, solely to get Lucien into the house. |
В самом деле, это единственная газета, которую можно читать за пределами Франции, именно потому, что она самая занимательная, самая остроумная и наиболее разнообразная из газет. |
It is really the only paper that is readable out of France, for it is more literary, wittier, and less monotonous than the others. |
Только крышка отвалилась, и я вывалился на дорогу в миле отсюда. |
Only the tailgate opened up, Prew,about a mile back and I fell out in the road. |
Если нет никаких доказательств тому, что твой пороховой заговорчик исходил отсюда, тогда этого не было. |
If there's no evidence at all that your friend's little gunpowder plot originated here, then it didn't happen. |
Насколько я знаю, она единственная кроме нас тренировалась для полета... если не считать землян, конечно. |
So far as I know she is the only other person in training for the trip... other than a few Terrans. |
Вы все уберетесь отсюда и тогда я не украшу это место твоим лицом. |
You all walk out of here, and I won't redecorate this place with your face. |
Так действительно, твоя единственная надежда моя племянница, психоаналитик, для воскресших подростков ведьм. |
So really, your only hope is my niece, psychoanalyst to resurrected teen witches. |
Эй, как только ты захочешь рассказать маме и папе, что ты врал, и что единственная причина, почему у тебя такие хорошие оценки, это потому что ты получил супер-мозг, дай мне знать. |
Hey, anytime you wanna tell mom and dad that you've been lying and the only reason you're doing so well in school is because you have genius powers, let me know. |
Но отсюда я как раз черпаю утешительные выводы. |
But I draw comforting conclusions precisely from that. |
Предположительно, недалеко отсюда. |
Supposedly it's not too far from here. |
Please leave here as soon as you find new lodgings. |
|
Вы не единственная, кто у меня есть. |
You're one of many irons I have in the fire. |
Сегодня я расскажу вам о единственно правильном пути к психическому здоровью. |
Well, now I'm here to tell you about the only real path to mental health. |
Лично я только отсюда вижу 145 возможностей пролезть в этот магазин. |
From where I'm standing, there are 145 points of entry into this shop. |
Мне надо отлить. Когда я вернусь, или расслабься, или уходи отсюда. |
Look, I got to take a leak, and when I come back, if you haven't learned how to lighten up, don't be here! |
Сейчас же. Мы должны обойти заклинание, перегруппироваться где-то в 1000 милях отсюда, а затем придумать план игры. |
Right now, we just got to outrun the spell, regroup in about 1,000 miles, and then figure out a game plan. |
Тебе когда-нибудь приходило в голову, что самое лучшее для нас - выйти отсюда, пока не поздно, и больше не встречаться? |
He thought for a little while. 'Has it ever occurred to you,' he said, 'that the best thing for us to do would be simply to walk out of here before it's too late, and never see each other again?' |
That's the whole reason that I came here in the first place. |
|
Да, согласно базе сотового оператора, отсюда пару раз звонили незадолго до выстрелов, насчёт громкой бытовой ссоры, где-то стороны квартиры, что в подвале. |
Oh, the SPRINT system said there were a couple of calls about a domestic right before the shots rang out coming from the basement apartment over there. |
Я хочу сбежать отсюда. |
I want to escape from this place. |
Если бы нам удалось выбраться отсюда и вернуться в наши машины в карьере, мы могли бы увести ходячих. |
If we can somehow get outside the walls, get back to our cars at the quarry, we could use them to draw them away. |
С тех пор как я устраиваю летние вечеринки, и ты единственная кто игнорировал их,мне казалось что это необходимо. |
Since I'm covering the summer parties and now you're the one throwing them, it seemed necessary. |
Это и объясняет, почему ваша реальность единственная из дюжины не захвачена Гоаулдами. |
That explains why your reality looked like it hadn't been overrun by the Goa'uld. |
— У меня есть основание полагать, — буркнул он, — что несколько минут назад отсюда украли картину. |
I have reason to believe, Cooper blurted out, that a painting has been stolen from here in the past few minutes. |
Я была недалеко отсюда, и подумала, что могу подбросить тебя до школы. |
I was just around the corner So I thought I'd take you to school. |
Мой отец сказал что он был на пути Забрать нас отсюда и вернуть. |
My dad says he has a way to get us there and back. |
В нескольких кварталах отсюда магазин её матери. |
Her mother runs a grocery a few blocks away. |
Отсюда - рыжая растительность. |
Hence the vegetation. |
There's a barn a couple of miles due west of here. |
|
You're sure you saw four ships out there? |
|
Он настолько нас всех ненавидит, что готов своими руками уничтожить наш дом и выгнать отсюда. |
His hatred against us seems to be so deep, that he must destroy our house with his own hands and develop this area. |
Единственная во всей Корее, кто может достичь сердца президента - это вы. |
The only person that can move President Park's heart in the nation of Korea is you. |
Епископ Brynjólfur послал рукопись Региус в подарок датского короля, отсюда и название. |
Bishop Brynjólfur sent Codex Regius as a present to the Danish king, hence the name. |
Эти мельницы были неудобны в использовании и часто работали мальчиком, чья единственная задача состояла в том, чтобы обеспечить светом группу шахтеров. |
These mills were troublesome to use and were often worked by a boy, whose only task was to provide light for a group of miners. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «единственный выход отсюда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «единственный выход отсюда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: единственный, выход, отсюда . Также, к фразе «единственный выход отсюда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.