Если бы он знал, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
потому что если - because if
если ты хочешь - if you want
было сказано, что если - it was said that if
должны применяться, как если - shall apply as if
Ваши личные данные, если - your personal data if
врач или фармацевт, если - doctor or pharmacist if
думаю, если - guess if
иначе, если - be different if
вне если вы - outside if you
Если бы у меня было сердце - if i had a heart
Синонимы к если: когда, если
где бы - wherever
где бы не - wherever
когда (бы) еще - when (be) more
кто бы (то) ни был - whoever (is) neither was
хотела бы воздать должное - I would like to pay tribute
бы повезло, что ты - would be lucky to have you
бы поощрять - would have encouraged
бы принести с собой - would bring with it
бы разместить - would accomodate
было бы грустно - would have been sad
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
он попросил - he asked
а затем он - and then he
было то, что он обеспечивает - was that it provided
выяснили, где он - found out where he
врач сообщил, что он здоров - the physician pronounced him to be healthy
где бы он идти - where would it go
где он встречается - where it meets
как долго он будет считать вас - how long will it take you
как он возвращается - as he returns
все, что он делает - all he does
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
Вы единственный, кто знал - you are the only one who knew
вы уже знали, - you already knew
знал о - knew about
знал, что я имел - knew what i had
даже не знал, - was not even aware
знаю, известно, знал - know known knew
я знал, что это не было - i knew it wasn't
они знали, что - they knew that
я первый знал - i first knew
Потому что я знал вас - cause i knew you
Синонимы к знал: осознал, признал, понял, трахнул
что касается меня - as for me
у кого что болит тот о том и говорит - the tongue ever turns to the aching tooth
что происходит - what is going on
достаточно сказать, что - suffice it to say that
думала что - thought that
класть голову на что-л. - put her head on smth.
мне кажется что - I think that
пережить что-л. - survive smth.
что вам нужно - what you need
что то из - something of
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Если бы я знал, что он окажется таким козлом, то я бы, как минимум, слегка пошатал бы его трубочки. |
If I'd known he was such an arsehole, I'd at least have given his tube a little waggle. |
Ты бы знал, если бы хоть раз посмотрел Fiddler со мной. |
You'd know that if you'd ever watch Fiddler with me. |
А представьте, если бы он знал, что мы можем исправить его зрение, восстановить слух и заменить больные конечности титановыми протезами. |
Now, imagine if he knew we could correct his sight, restore his hearing, and replace his ailing body parts with titanium ones. |
In fairness, I don't think he knew we were there. |
|
Если бы я знал, что эти свиньи такие непостоянные, и переметнутся к этому старому мексиканцу, я бы сделал из них бекон давным давно. |
If I'd have known them pigs were so fickle as to take up with that old Mexican, I'd have made bacon out of them. |
Полковник Кэткарт не знал, принадлежит ли ему дом или он просто его арендует, а если дом приобретен, то у кого и сколько пришлось за него заплатить, если вообще пришлось платить. |
Colonel Cathcart did not know if he owned the house or rented it, from whom he had acquired it or how much, if anything, it was costing. |
Я знал что я не остановлюсь, и что убью Абаддон, и все что угодно если понадобится. |
I knew that I wouldn't be stopped, and that I would take down Abaddon, and anything else if I had to. |
И как он бы волновался, если бы знал, что я сегодня упала в обморок. |
And he'd be really worried if he knew I fell down. |
Я бы знал, если бы перерезал нерв. |
I would know if I severed a nerve. |
Если бы я знал, как приблизить вас к нему, хоть на полшага, я бы пересек пустыню, чтобы сказать вам как. |
If I knew how to get you even half a step closer to him, I would cross desert wastes to tell you. |
Если бы я знал, где его логово, то схватил бы, не раздумывая. |
If I could only find his hideout, I'd trap him in his lair. |
Сегодня Камерон говорит, что если бы он знал, чего будет стоить воплощение на экране его замысла, он бы остановился до того, как начал снимать. |
Cameron says today that if he had known what it would take to bring his vision to the screen, he would have stopped before he started. |
Думается, я мог бы дать вам лучший совет, если бы знал истинное назначение этого пресса. |
'I think that I should be better able to advise you as to your machine if I knew what the exact purpose was for which it was used.' |
Если мы обратимся к литературе, мы найдём человека, который знал о Боранах больше, чем кто-либо когда-либо, Альфред Сток, он синтезировал их все. |
Well, if you go back in the literature, thereв ™s a man who knew more about Boranes than anyone alive then or since, Alfred Stock, he synthesized all of them. |
Ты даже не содрогнулся, когда Грегсон стрельнула с винтовки, почти как если бы... ты знал, что он не стреляет. |
You never even flinched when Gregson fired that rifle, almost as if... you knew it wasn't gonna shoot. |
Компания «по просьбе» этой спецслужбы разработала технологию безопасности и работала с ней над совместными проектами. И генеральный директор «Лаборатории Касперского» знал, что, если информация об этом будут предана огласке, компания окажется в неловком положении. |
It has developed security technology at the spy agency’s behest and worked on joint projects the CEO knew would be embarrassing if made public. |
The boy would know... if he could consult the pages. |
|
Если бы кто-нибудь знал, сколько раз мои мальчики спали в камере, меня бы уже посадили. |
If anyone knew how many times my boys napped in a holding cell, I'd be locked up. |
Знаете, если б это был огромный змей я бы знал, что с ним делать. |
You know, if this was a boa constrictor, I'd know exactly what to do with it. |
Я отвечаю нет, чтобы Илья знал, что конференц-зал будет свободен на тот случай, если он нам понадобится. |
I’m going to say “no,” so that Tony knows the conference room is available if we need it. |
Она славная девочка, очень славная. И я всегда знал, она будет замечательной бабой, если найдется молодец, который сумеет запалить этот стог сена! Ха-ха-ха! |
Oh, she's a nice girl, she's a nice girl, and I knew she'd be good going, if only some damned man would set her stack on fire! Ha-ha-ha! |
If you knew that our hot, sweaty, writhing bodies were |
|
Я бы не справлялся со школьными заданиями так хорошо если бы знал, что меня обскакал в тесте на IQ мой способный младший брат. |
I probably wouldn't have done so well in school if it hadn't been for my fear that I'd be bested by my brainy little brother. |
Еще мы покупаем новые шторы в мою спальню, и оборочки на кровать от пыли, и перину, и я даже не знаю, что такое перина, но я вполне уверен, что если б знал, то не захотел бы ее покупать, |
We're also getting new curtains for my bedroom,and a dust ruffle, and a duvet,and I don't even know what a duvet is, but I'm pretty sure if I did I wouldn't want one, |
Если бы я знал, что ты придешь, я бы разморозил еще. |
If I know when you're coming, I'll defrost an extra. |
У Трейси не было слов. Если бы начальник знал всю правду, не произойди тот случай, они бы разыскивали её как беглянку. |
Tracy had no words. If the warden only knew the truth: that if the accident had not happeped, the warden's men would have been out hunting her as a fugitive. |
Я просто хочу, чтобы ты знал что если тебя убьют или искалечат там, я позабочусь о Лиз и ее маме. |
I just want you to know that if you're killed or maimed in there, I will take care of Liz and her mom. |
Я всегда знал, чего хочу от женщины, и, если не получал этого, никогда не говорил, что получаю. |
I knew what I wanted with a woman, and I could never say I'd got it when I hadn't.' |
Если бы я знал очарование его удивительных обитателей |
Had I known of its charm and fascinating denizens. |
Я всегда знал, что могу на тебя рассчитывать, если понадобится взаправду мудрый совет. |
I've always known I could count on you for really, really sage advice. |
Он мог бы даже не заметить эту нерешительность, если бы недостаточно хорошо знал Моргейз. |
The hesitation would have been just right had he not had the measure of her. |
Если бы я знал, вместо окон я вставил бы иллюминаторы. |
If I knew I would have installed illuminator windows. |
Если он знал, что его компьтер взломали, вероятно он стал осторожнее. |
I mean, if he knew there was spyware on his computer, he probably started being careful. |
Dude, if there was a horn blower on this team, psh, I'd know it. |
|
Я мог бы замочить ее, если бы знал, что за историю она готовила, чтобы выставить меня в дурном свете. |
I might have whacked her if I knew what kind of story she was planning, make me look so bad. |
Я ему сказал, что нимало в этом не сомневаюсь, но что в данный момент мне нужны заклепки и того же пожелал бы и мистер Куртц, если бы об этом знал. |
I said I could see that very well, but what I wanted was a certain quantity of rivets-and rivets were what really Mr. Kurtz wanted, if he had only known it. |
Если мистер Кастро знал, что ЦРУ стояло за военным переворотом 1954 года, то у него было больше оснований не доверять Соединенным Штатам. |
If Mr. Castro knew that the CIA had been behind the coup of 54, then he had more reason not to trust the United States. |
Если б я знал, что она прячется в торфянике ... .. я бы пошел за ней. |
If I'd known that she was hiding in the peat... ..I'd have gone after her. |
Если бы я знал, что ты придешь, я бы разморозил еще. |
If I know when you're coming, I'll defrost an extra. |
Если этот хряк знал что-либо о законах, то я был пилотом авиалайнера. |
If that slob was a penologist I'm a jet airplane pilot. |
Если бы ты не побоялся смотреть фильм, ты бы все про это знал, болван. |
If you weren't too scared to watch the movie then you'd know all about it, doofus. |
Он знал, что микрофон чувствителен к влаге, даже к поту, а если связь начнет прерываться, ЦУП может прекратить выход. |
The mike was known to be sensitive to moisture, even sweat, and if the connection became fuzzy, mission control might cut off the spacewalk. |
Ты знал, что если у тебя большие плечи, то квадратные пиджаки тебе противопоказаны? |
Did you know that if you have big shoulders you can't wear boxy jackets? |
Перрин надеялся, что она права насчет Аллиандре, ибо не знал, что делать, если она ошибается. |
Perrin hoped she was right about Alliandre, because he did not know what to do if she was wrong. |
Если бы Свайр знал об этом, он относился бы к тебе с уважением. |
If Swire had any inkling of that, he would have respected you for it. |
Но если бы он преподавал в средней школе, Томми бы его знал. |
But if he taught junior high, Tommy would have known him. |
Он не был бы настолько серьезен, если бы знал, что я для вас приготовил. |
He can't be too serious... if he knew what I got in store for you now. |
Джош, что б ты знал, я буду любить тебя, даже если ты растолстеешь. |
Just for the record, Josh, I'd love you even if you did get fat. |
Ты не посмел бы оправдываться, если б знал что я потерял. |
You wouldn't dare try to justify yourself if you knew what I'd lost. |
Had I known that the King was so powerless... |
|
Молодой и сильный, что он знал о тоске по ушедшим годам, о горечи невосполнимых утрат? |
A young man like him, what did he understand about the pain of the years, the deep ache of irretrievable loss? |
But until this morning I have never known humility. |
|
Еще со времен войны я знал: важное, значительное не может успокоить нас... Утешает всегда мелочь, пустяк... |
I knew that from the war; it was never the big things that consoled one-it was always the unimportant, the little things. |
Он знал, что гнедой - ведь он был тоже мустангом - никому не даст себя обогнать. |
He knew that the blood-bay-himself a prairie steed-could surpass any competitor of his race. |
Все картины также оказались на месте. Но что-то было не так. И Купер знал это. |
All the paintings were in place. But something was wrong. Cooper knew it. |
Happily, I knew the road intimately. |
|
— Погодите. Выходит, куратор знал ваши вкусы? Она кивнула:— Извините. Надо было рассказать все по порядку. Дело в том, что Соньер и я... |
Hold on. You're saying the curator knew your favorite piece of art? She nodded. I'm sorry. This is all coming out of order. Jacques Sauniere and I... |
К концу песни моё сердце начинало биться сильнее... потому что я знал - стоит ей закончиться - я тут же опять услышу их крики. |
My heart actually quickened at the end of songs 'cause I knew that during the little gap I'd be able to hear them. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если бы он знал, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если бы он знал, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, бы, он, знал,, что . Также, к фразе «если бы он знал, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.