Забудешься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Думаешь, что забудешься мертвецким сном, а на самом деле ворочаешься всю ночь. |
We think we can sleep outdoors and ruminate. Actually we toss and turn all night. |
You're never going to let it rest, this business with your father. |
|
Такое лицо не забудешь. |
That is not a face I would forget. |
Клички вроде Дымок и Грозный Глаз не забудешь, а настоящие имена не знаю. |
You don't forget names like smoky and stink eye, but real names, no. |
До того,как ты узнаешь это, ты забудешь о том, что это когда-либо случилось. |
Before you know it, you'll forget that this ever happened. |
Но если облажаешься, то мой брат сделает тебе такую стрижку, которую в жизни не забудешь. |
But you botch it up, my brother's gonna give you a haircut you'll never forget. |
If you get stuck on a line, you go in like this. |
|
After a long time, will you forget me, too? |
|
Еще пару глотков и ты вообще забудешь о разводе и мы опять вернёмся к тому, с чего начали. |
Another couple of drinks and you're liable to forget about the divorce and we'll be right back where we started from. |
И я хотела, чтобы ты знал это, прежде чем всё забудешь, как и другие жалкие обитатели этих земель. |
And I wanted you to know it. Before you, like all the pathetic denizens of this wretched land, forgets everything. |
Я засуну его прямо тебе в мозг за ухом... Так я буду знать, что ты меня не забудешь |
I'm gonna put this right inside your brain, behind your ear... so that I'll know that you won't forget me. |
А они единственные, кто обратит на тебя внимание, когда ты займешься химией и забудешь про прически и макияж. |
Because they're the only men who'll like you, a chem student in a lab coat with liverwurst stains and greasy hair. |
Я жду, что ты пошутишь и забудешь. |
I expect you to make a joke and go on. |
'With any luck, it'll take your mind off those saddle sores? |
|
А что если ты забудешь про Линдси, и мы поедем в бар и подцепим там женщин. |
How about you forget about Lyndsey and we go out to a bar and pick up some women. |
That might be harder to go away, but in time it'll happen. |
|
У меня было предчувствие, что ты забудешь про ужин. |
I had a hunch you probably forgot about dinner. |
Но ты не спросила меня, каким было мое лучшее блюдо, ты спросила, каким было самое запоминающееся, и как любой правильно мужчина, ты никогда не забудешь свой первый раз. |
But you didn't ask me what my best dish was, you asked me what my most memorable dish was, and like any good man, you never forget your first. |
Ты просто возьмёшь себе гамбургер и пиво и забудешь обо всём. |
Now you're gonna have yourself a burger and a beer and not a care in the world. |
You will remember nothing of us showing up tonight or anything that happened afterward. |
|
А это я. Как Моисей в камышах. И ты теперь меня не забудешь. |
'There! That's me where you won't forget me! That's Moses in the bull-rushes.' |
Такую женщину, как вы, не забудешь. |
I mean, a lady like you makes an impression. |
Никогда не забудешь хакера, который упрятал тебя за решетку. |
You never forget the hacker who sent you to prison. |
Я воображала себе, что ты забудешь меня, пока я живу у тети Шоу, и плакала, засыпая по ночам с этой мыслью. |
I used to fancy you would forget me while I was away at aunt Shaw's, and cry myself to sleep at nights with that notion in my head.' |
Половина этого растеряна, а другая не записана, и я боюсь, что потом ты все забудешь и оно пропадет, как, по твоим словам, с тобой уже часто случалось. |
Half of it has been lost, the other half has never been written down, and I'm afraid you'll forget it all afterwards and it will perish, as you say has often happened to you before. |
Ты забудешь о Борисе или я укажу в рапорте что твои действия были непрофессиональны. |
You forget about Boris or my report will reflect that your conduct has been unbecoming. |
Ты выставишь вон своих полоумных приспешников и забудешь про это безумие. |
You send your fool henchmen away... and forget this insanity. |
Ты обещал, что забудешь все это. |
You promised you'd make this go away. |
Неужели ты никогда не забудешь один-единственный горький случай из твоего детства? |
Will you never forget that one moment in your childhood? |
Спустя немного времени, ты забудешь, кем ты была... и ты начнешь любить меня так же, как я люблю тебя. |
After a little while, you will forget what you were and you will begin to love me as I love you. |
В следующий раз, когда ты случайно забудешь что-то, что касается нас всех... |
The next time you conveniently forget shit that affects the rest of us... |
но если ты забудешь про коктейль, я тебя убью, Билл! |
'- but if you forget the eggnog, I'll slaughter you, Bill.' |
Forget you ever met me. |
|
Ну разве забудешь этот заразительный смех? |
Who could forget that infectious laugh? |
Оглянуться не успеешь, как уже обо всем забудешь. |
Before you know it, you'll forget all about it. |
Разве ее забудешь? - сказал Джепп. - Вы же постоянно напоминаете о ней. |
Not likely to forget that wasp, put in Japp. You're always harping on it. |
Пройдет время, ты избавишься от своей охраны и забудешь обо мне. |
'Time will go by, you'll drop your guard, you'll forget about me. |
Слушай, давай проведем пару дней вместе - ты про него забудешь. |
Listen, let's spend some time together for couple of days, then you'll forget that man. |
Надеюсь, не забудешь, сколько стоит машина, на которой ездишь. |
I hope you always remember the price tag of the car you're driving. |
No, we can't, because you'll forget, and I'll be as high as a kite. |
|
Ты забудешь обо всем, что происходило. |
You're not gonna remember anything that happened in Fairyland. |
Но ты никогда не забудешь их самодовольные юристские рожи. |
But you'll never forget their smug lawyer faces. |
And here's a handy little cheat sheet for the next time you forget. |
|
Забудешь неустройства. |
And forget all this disorder. |
Говорю здесь и сейчас, если не забудешь это, вон из дозорных. |
I'm telling you here and now, if you can't let it go, you're off the Night Watch. |
Ты поймешь, что я в твоем сердце И забудешь о других увлечениях |
Is it a sin if I sneak into your heart by ridding you of your other love? |
Oh, you'll forget me in a heartbeat, kid. |
|
Кэйси Картрайт, это будут весенние каникулы, которые ты никогда не забудешь. |
Casey Cartwright, this is gonna be a spring break - you'll never forget. |
А вот столь ужасное авто не забудешь... Маленький пюсовый седан. |
But you don't forget a car that ugly - little puce-colored sedan. |
Немыслимо, и ещё это такое число, что никогда не забудешь, стоит раз услышать. |
Unimaginable, and a number that you can't forget once you've heard it. |
Но они не видят то, что это искажённое восприятие мира, понимаешь, и вскоре ты просто забудешь, кто ты, или ради чего ты вообще пришёл в этот бизнес. |
But what they don't see is that it's a distorted view of the world, you know, and pretty soon, you forget who you are or why you even got in the business to begin with. |
когда ты доберешься до верху, ты не забудешь всех тех маленьких людишек, через которых ты перешагнул, что добраться туда, и ты не будешь заставлять их дежурить в ночные смены. |
When you reach the top, you'll remember all the little people you climbed over to get there and you won't make them work night shifts. |
Ты забудешь о моём неподчинении, когда увидишь, что он мне передал. |
You'll forgive my recalcitrance when you see the intel he gave me. |
Я хочу, чтобы ты оставил себе книгу, тогда ты меня не забудешь |
I want you to keep Make Way for Ducklings, though, so you won't forget me. |
Put your name on the notebook in case you forget it. |
|
Прихожу, чтоб не мучился ты, - Я пружину капкана сломать. - Как силок твой я рву, видишь ты наяву, - Но про то ты забудешь опять! |
'Lest limbs be reddened and rent-I spring the trap that is set-As I loose the snare you may glimpse me there-For surely you shall forget! |
You don't forget a man like that. |
|
С этого момента ты забудешь всё мастерство гипноза. |
From this moment on, you will lose all your skills in hypnotism. |