Забудь меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
забудь это - forget it
забудь о нем - forget about him
забудьте взять с собой - forget to take
не забудьте выбрать - be sure to select
не забудьте дать - remember to give
не забудьте взять - remember to take
не забудьте проверить - be sure to check
не забудьте - don't forget
не забудьте ввести - be sure to enter
не забудьте получить - be sure to get
Синонимы к забудь: забудьте, не волнуйся, плюнь и разотри, не обращай внимания
справа от меня - at my right
у меня не - I have not
поцелуй же меня - kiss me
били меня - beaten me
Бог простит меня за то, что я - god forgive me for what i
бы сделать для меня - would do for me
воодушевил меня - encouraged me
выстрелил в меня - shot at me
Вытащи меня отсюда - get me out of here
должны защищать меня - have to protect me
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
Hey, don't forget to read me my rights. |
|
Тогда я узнала, что многие из тех молодых людей, с кем я общалась, присоединялись к праворадикалам, и это повергло меня в шок. |
I saw that a lot of young people I was talking to were joining the Far Right, and this was astounding to me. |
у меня не очень-то это получается. |
and I'm a terrible yo-yo thrower. |
I think a lot more about what my father taught me. |
|
She had wrote that she saw me as a hero. |
|
Я не могу, у меня встреча с генеральным секретарём в 19:30. |
I can't do that, I'm meeting with the secretary-general at 7:30. |
Тот мужчина считал, что все деньги, которые у меня есть, в конечном итоге исходили от Луи. |
The man believed that whatever money I had had ultimately come from Louis. |
После этого я пробиваюсь к воротам, используя, как говорят мои родители, врождённый дар красноречия, обычно я заговариваю с сотрудником, затем говорю: Кстати, мой скутер много весит, в нём у меня щелочная батарея, я могу сама докатить её до двери самолёта. |
And then I make my way to the gate, and with my gift of gab that my parents said I was born with, I talk to the gate agent, and then I say, By the way, my scooter weighs this much, I have a dry cell battery, and I can drive it down to the door of the plane. |
I am holding something remarkably old. |
|
Демонстрация сработала на всех, пока дело не дошло до меня, и вы, наверное, уже догадались. |
The demo worked on everybody until it got to me, and you can probably guess it. |
Отец заставлял меня практиковаться часами каждый день. |
And he forced me, basically, to practice for hours and hours every single day. |
Вскоре меня начали оскорблять на моих собственных концертах. |
So very quickly, I was starting to become attacked at my own concerts. |
При том, что кто-то размещает моё фото с открытым ртом и фразой Кончи мне на лицо, у меня есть право установить границу. |
Having someone post a photograph of me with my mouth open saying they can't wait to cum on my face, I have a right to set that boundary. |
У меня бы не хватило смелости поспорить против человеческой изобретательности. |
I don't have the guts to take that bet against human ingenuity. |
До самой последней главы этой истории, я не осознавала, насколько хорошо акушерство подготовило меня. |
It wasn't until the final chapter of this story that I realized just how well midwifery had trained me. |
There is a man staring at me with his eyes wide open. |
|
Эти не слишком логичные рассуждения привели меня к новому выводу. |
That circle of illogic gave way to another conclusion. |
Spare me from armchair lefties and their cheap disdain. |
|
Почему ты никогда не спрашивала меня о приемной семье? |
Why have you never asked me about my adoptive family? |
Blotches of green and crimson drifted across my eyes. |
|
Он смотрел на меня торжественно и покачивал лысой головой. |
He started at me solemnly and shook his bald head. |
Было еще одно обстоятельство, которое меня несколько тревожило. |
There was another thing that troubled me a little. |
Бюро привлекло меня в качестве консультанта по возврату краденного. |
I'm a recovery consultant on loan to the bureau. |
Они приносят связку роз для моей матери и книг, конфет и отчетов для меня. |
They bring a bunch of roses for my mother and books, sweets and records for me. |
Меня поразило, что этот человек относился к моему спутнику и его животным со странной враждебностью. |
It struck me too that the men regarded my companion and his animals in a singularly unfriendly manner. |
Он взмахнул рукой, и новый удар обрушился на меня ледяным вихрем с озера. |
He flicked his wrist, and the next blow howled at me in the freezing wind blowing off the lake. |
У меня такое чувство, что нашего приятеля поджидает парочка неприятных сюрпризов. |
I got a feeling maybe friend Mooncalled is gonna run into a couple of surprises here. |
В итоге он усадил меня в кресло, взглянул на зуб, вырвал прямо без анестезии. |
Finally, he sits me in the chair, takes one look at it... Yanks it right out of my head. |
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но не злоупотребление ли властью являлось причиной всех ваших войн? |
Correct me if I'm wrong, but wasn't it the abuse of personal power that has led to most of our wars? |
Меня только что выписали из психлечебницы, а они пригласили моих друзей на чай с блинчиками. |
I just get released from a mental hospital, and they welcome my friends with tea and crumpets. |
The gun was heavy and my hand ached slightly from the gun's recoil. |
|
Она испугалась меня и так визжала, что монахини пришли и поймали меня. |
It was afraid of me and squeaked so loudly that the nuns came and caught me. |
Под вашей федеральной маской порядочности и милосердия скрывается хищник вроде меня. |
Behind your Federation mask of decency and benevolence you're a predator just like me. |
У меня четкий приказ от Верховного Совета не входить на кардассианскую территорию. |
I have explicit orders from the High Council not to enter Cardassian territory. |
Прислал меня с армией к речным землям для осады, которая может длиться месяцами. |
Sent me with an army to the Riverlands and a siege that could last months. |
I couldn't afford to be taken in by the police at this point, not even for a few hours' questioning. |
|
У меня возникло бы желание дать ему последний час ясности мысли. |
I'd be tempted to offer him one last hour of lucidity. |
Я видел, что окружающие меня лица стали меняться, по мере того как исчезали личины. |
I saw the faces of the crowd change as my disguise was stripped from me. |
Действительно, у меня было некое чувство беспокойства в профессиональном плане. |
Truth is I've been feeling restless professionally for a while. |
Don't forget the trim in the bedroom. |
|
Винс, если ты не бросишь вызов этим парням, забудь о трамвайном парке. |
Vince, if you don't take the fight to these guys, forget Trolley Park. |
Don't forget to get the flight info for your trip. |
|
Put this on the backburner until Travis is in custody. |
|
И, Ас, не забудь поклониться сержанту. |
And, Ace, don't forget to bow to the sergeant. |
Не забудь про двойной узел. |
Don't forget to tie a double bow. |
Забудь о Змеином полёте. |
Forget about Snakes on a Plane. |
Не забудь, где припаркована машина. |
Don't forget where the car is parked. |
Не забудь вечером захватить мамино старое медное ведро для льда. |
Don't forget to bring Mom's old copper ice tub tonight. |
Я знаю, Джоан. Только забудь на сегодня о Джерри. |
I know, Joan, but you'd be a fool to care about Jerry now. |
Да забудь ты об этом, Фрэнк, но я не могу. |
' Oh, forget about it, Frank,' but I can't. |
Потерпи еще несколько дней... и не забудь взять с собой противозачаточные, хорошо? |
Be patient just a few more days... and don't forget to take your birth control pill. Ok? |
Remember, first floor, end of the hall! |
|
Forget that this man sicced Barbara Kean on you. |
|
На сегодняшний вечер забудь об окончательном решении. |
Forget the Final Solution tonight. |
Тогда забудь про кино. Может прокатимся на машине? |
Then forget the movie Shall we go for a drive? |
Забудь про шифровальные ключи, я определенно слишком усложняю это. |
Forget encryption keys, I am totally overthinking this! |
Medium toothbrushes-remember. |
|
Прости, я думал.. ду... а, забудь. |
Sorry. I thought th... never mind. |
И не забудь перенести мою запись у парикмахера. |
Oh, and don't forget to change my hair appointment. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «забудь меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «забудь меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: забудь, меня . Также, к фразе «забудь меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.