Заводить будильник - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: start, wind up, wind, establish, bring, take, acquire, bring up, contract
заводить рукоятью - crank
заводить кого-то - get someone going
заводить мотор - start Your Engines
заводить речь - lead conversation
заводить Twitter - start a Twitter account
заводить в тупик - lead into blind alley
заводить жж - open LJ account
заводить интрижку - start a affair
заводить машину - start car
заводить нового друга - get a new friend
Синонимы к заводить: не давать покоя, настропалять, нарушать покой, вызывать опасения, вызывать беспокойство, лишать покоя, вызывать тревогу, выводить из равновесия, смущать покой, горячить
будильник (монах) - Service (monk)
будильник звонит - Service calls
отключить будильник - turn off the alarm clock
поставить будильник - set the alarm
дорожный будильник - road Service
новый будильник - new Service
Синонимы к будильник: электробудильник, радиобудильник, хронофор, часы-будильник, мудильник, будильщик
А я, конечно, не собираюсь ни заводить знакомство с американцами, ни встречаться с ними здесь, в Лондоне, если этого можно будет избежать, ни принимать их у себя. |
And I certainly do not intend to accept introductions to Americans, or invitations from them here in London, or entertain them either, if I can avoid it. |
Хотя гораздо веселее заводить доверчивых, я все же думаю, что нам следует заняться этим вопросом, так как начитанные американцы вполне могут подумать, что Флэшмен все еще правит. |
Although it is more fun to wind up the credulous, I do think we should address the issue, as well-read Americans may well think Flashman still rules. |
Будильник отношу в комнату. Затем, вероятно, чтобы остаток дня он меня терроризировал, показывая полные часы. |
I take the alarm clock to the room probably only to make him terrorise me with the passing hours. |
Тогда, пожалуй, люди, как правило, начинают заводить детей, хотя думаю, что бывает по-разному. |
Then, I find, people are generally starting to have children, I mean, it can vary. |
когда может преодолеть природную робость, которая когда-нибудь помешает ей легко заводить друзей. |
when she has overcome the initial shyness, which sometimes prevents her making friends easily. Are you shy? |
Знаешь, люди думают, что отличный сборник должен заводить и успокаивать,. |
I'm wearing elastic-waist fleece pants. |
Не обязательно заводить дружбу с кухаркой. |
You don't have to make friends with the cook. |
Если я женюсь на Лиззи, то обещаю никогда не заводить другую красотку. |
If I marry Lizzie then I'm promising never to launch another stunner. |
Разносолов у меня отроду не бывало, а для тебя и подавно заводить не стану. |
There were never any dainties in the house, and I shan't change my ways for your sake. |
за кои Вы тако же приобретаете мою необъяснительную способность заводить друзей среди судей. |
Which also buys you my uncanny ability to make friends with judges. |
Максим остановил машину у обочины, не стал заводить ее на коротенькую подъездную дорогу. |
Maxim drew up outside at the side of the road. He did not take the car into the short drive. |
Люди не любят заводить с незнакомцами беседы о жизни и смерти, и вещах,.. ...вроде религии. |
Most people, you know, don't go around looking for opportunities to strike up conversations with total strangers about life and death and religion and things of that ilk. |
Ну тот парень, для которого будущее построило большую башню вместо будильника. |
Yeah, the future built a giant tower to wake him up. |
We don't want you showing up stag and riling each other up! |
|
We can't predicate a criminal investigation on a person not making phone calls. |
|
Видишь ли, весь смысл заводить ребенка в том, чтобы любить его, воспитать его, и волноваться о нём. |
See, the whole point of having a child is to love it... and to nurture it and to worry about it. |
Ну, Товарищество Собственников Жилья не разрешало заводить кошек или собак. |
Well, the Homeowners Association didn't allow cats or dogs. |
В течение многих лет, насколько Джулии было известно, Майкл не имел дела с женщинами, но, перевалив за сорок пять, он стал заводить легкие интрижки. |
For years, so far as Julia knew, Michael had not bothered with women, but when he reached the middle forties he began to have little flirtations. |
Пора заводить потомство с Мелиссой. |
Time to procreate with Melissa. |
Скажем так... не слишком разумно заводить детей там, где не можешь их прокормить. |
Suppose we just say that people anywhere aren't very well advised to have babies unless they can afford them. |
You forgot to set your alarm clock. |
|
Абра взглянула на будильник, повешенный на гвоздь в стене. |
She looked at the alarm clock hung on a nail on the wall. |
А мой будильник - старость. Отчего старики так рано просыпаются? |
''Age is my alarm clock,'' the old man said. ''Why do old men wake so early? |
В качестве хобби мы вскакивали по будильнику, мчались в супермаркет, а по воскресеньям обедали с родителями. |
And our hobbies included waking to alarms and supermarket shopping and Sunday lunches with the in-laws. |
Мне нравится, когда посередине сна будильник звенит, этот звук органично входит в сон и вы продолжаете спать. |
I love when you're in the middle of a dream and your alarm goes off, you incorporate the sound into the dream so you can keep sleeping. |
What d'you mean by a wake-up call? |
|
I... the reason I was afraid to make friends, was this. |
|
That alarm has a tendency to malfunction. |
|
It's not against the law to take a mistress, Mr Bates. |
|
В 55-м году он повез сына в университет; прожил с ним три зимы в Петербурге, почти никуда не выходя и стараясь заводить знакомства с молодыми товарищами Аркадия. |
In 1855 he brought his son to the university and spent three winters in Petersburg with him, hardly going out anywhere and trying to make acquaintance with Arkady's young comrades. |
Правда в том, что парню нужно начать заводить друзей, и как и в старшей школе лучший способ сделать это - факультативы. |
The truth is this guy needs to start making new friends, and just like in high school, the best way to do that is extracurriculars. |
Если хотите знать мое мнение, то это не лучшее место, чтобы заводить роман. |
Well, if you ask me, this isn't the place to be encouraging romance. |
Это стало заводить, стало немного жестче Может это произошло случайно? |
So it got hot, got a little rough... maybe it was an accident. |
Значит, ты бы не советовал заводить несколько офисных романов? |
So you'd advise against multiple office affairs? |
Я предоставила ему квартиру, завела будильник но я не собираюсь выворачиваться наизнанку. |
I've given him a place to stay, I'll set an alarm but I'm not gonna turn my life completely upside down. |
Зло умеет заводить дружбу с хорошими людьми и утаскивать их во тьму. |
Evil has a way of making friends with the good and dragging them into the darkness. |
It's great for making friends. |
|
Глупо, что у нас нет будильника. |
' It's stupid that we haven't got an alarm clock here.' |
Заведи будильник, чтоб он напомнил, когда положить еду в духовку и когда её вытащить. |
Use an alarm clock to remind you when to put things in the oven and when to take them out. |
Get an alarm clock. (BABY CRIES) I will buy one on my lunch break. |
|
Вот видишь, ты завела будильник неправильно. |
I told you the alarm clock wasn't set properly. |
Ладно, я проснулась от звонка будильника младшей сестры... |
Okay, I woke up to my little sister's alarm clock ringing... |
Вы, этот офис, 13-й этаж, здание, где нет 13-го этажа. Сейчас прозвенит будильник. |
I mean, you, this office, the 13th floor of a building that has no 13th floor my alarm clock's gonna go off any second. |
Between the two of us who put the alarm clock? |
|
Кроме моих будильников больше всего на свете я люблю свои словари |
Aside from my alarm clocks, Above all I love my dictionaries. |
The alarm clock's set for five-thirty. |
|
Clock out, pull the curtains, and sleep. |
|
My alarm clock went off 30 minutes late this morning. |
|
Должно быть, я выключила будильник. |
Yeah, I must have turned my alarm clock off. |
Я так часто её навещал, что не было смысла заводить собственный дом, поэтому я остался с ней. |
I would oversee so much it didn't make sense to keep a place of my own, so I stay here with her. |
Слушай, я не хотел заводить серьезных отношений в этот период моей жизни. |
Look, I didn't expect to get into a serious relationship at this point in my life. |
Будильник установлен на полночь. |
And the alarm is set to midnight. |
Когда прозвенит будильник, жми на газ. |
When this alarm goes off, you hit the gas. |
Один писатель предполагает, что это было в первую очередь потому, что ему было трудно заводить друзей. |
One writer suggests this was primarily because he found it difficult to make friends. |
Но плантаторы поощряли афро-кубинских рабов заводить детей, чтобы воспроизводить свою рабочую силу. |
But, planters encouraged Afro-Cuban slaves to have children in order to reproduce their work force. |
Настраиваемые пользователем механические будильники датируются, по крайней мере, 15-м веком Европы. |
User-settable mechanical alarm clocks date back at least to 15th-century Europe. |
Будильники, включающие мониторинг стадии сна, появились на рынке в 2005 году. |
Alarm clocks involving sleep stage monitoring appeared on the market in 2005. |
Очень важно не бить в рог и не заводить двигатель, когда вы находитесь рядом с лошадью или проходите мимо нее. |
It is important to not sound your horn or rev your engine while you are near or passing a horse. |
24-барный мост закончился со звуком будильника, запущенного Эвансом. |
The 24-bar bridge ended with the sound of an alarm clock triggered by Evans. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «заводить будильник».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «заводить будильник» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: заводить, будильник . Также, к фразе «заводить будильник» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.