Замечания, сделанные делегациями - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
резкое замечание - a sharp remark
отличное замечание - great point
замечания, касающиеся - notes relating to
глупо замечание - stupid remark
Докладчик на замечание общего порядка - rapporteur for the general comment
за его замечания - for his remarks
конкретные замечания - specific observations
короткое замечание - short remark
представить письменные замечания - submit written comments
неуместные замечания - inappropriate remarks
Синонимы к замечания: замечание, примечание, комментарий, наблюдение, заметка, увещевание, призыв, предостережение, наставление, выговор
сделанный со вкусом - tasteful
сделанный за другого - vicarious
вовремя сделанный - well-judged
сделанный по-любительски - unworkmanlike
сделанное государством - made by a state
сделанные Пакистаном при - made by pakistan upon
предложение, сделанное правительством - offer made by the government
сделанные от имени - made on behalf of
сделанные как - made by both
фотографии, сделанные - photos taken by
делегацией египет - by the delegation of egypt
делегации египта - by the delegations of egypt
делегация Вануату - the delegation of vanuatu
делегация закупок - procurement delegation
делегация хотела бы сделать - delegation would like to make
делегация, свободная от мандата - unbound delegation
его делегация будет - his delegation would
Моя делегация отмечает, что - my delegation notes that
партия для ее делегации - party for its delegation
просмотреть ее делегации - view of her delegation
Синонимы к делегациями: делегации, делегаты, делегаций, делегациям, делегатам, делегатов
Я хотел бы сделать два замечания по этому рабочему документу и попросить делегации внести в него соответствующие изменения и поправки. |
I wish to make two observations regarding the working paper and would ask members to make the necessary corrections and changes to it. |
В пересмотренном варианте следует учесть также замечания, высказанные различными делегациями в отношении характера и рамок раскрытия информации в финансовых ведомостях. |
The comments of the various delegations regarding the type and extent of disclosure in financial statements would also be incorporated into the new version. |
В заявлении, сделанном Намибией от имени Группы африканских государств, с которым делегация оратора полностью согласна, она хотела бы выделить два замечания. |
Her delegation wished to emphasize two points from the statement made by Namibia on behalf of the African Group, with which it concurred fully. |
Несколько делегаций высказали свое предпочтение либо одному, либо другому из вариантов, упомянутых выше, и представили по ним ряд замечаний и предложений. |
Several delegations noted their preference for either one or the other alternatives mentioned above and made a number of comments and suggestions on them. |
Некоторые делегации высказали критические замечания в отношении организации, функционирования и методов работы Юридического подкомитета. |
Some delegations expressed criticisms with regard to the organization, functioning and methods of work of the Legal Subcommittee. |
Его делегация отмечает замечания руководителей программ относительно жесткости положений правил. |
His delegation had noted the comments of programme managers regarding the rigidity of the regulations and rules. |
Делегация Канады ознакомила участников совещания с резюме представленного ею технического документа и предложила высказывать дальнейшие замечания и вносить предложения по затронутым в нем вопросам. |
The delegation of Canada presented the meeting with a summary of the technical paper it had submitted and invited further comments and suggestions on the issues raised. |
Его делегация высоко оценила открытый диалог с Комитетом и выражает свою благодарность за высказанные замечания. |
His delegation had appreciated the open dialogue with the Committee and was grateful for the positive comments made. |
27 и 28 июня 2007 года Комитет провел совещание с обеими делегациями, предложив вначале делегации Румынии, а затем делегации Украины соответственно изложить суть представления и содержание ответа на него, а после этого - ответить на представленные замечания другой Стороны. |
The Inquiry Commission's unanimous opinion was that the Bystroe Canal Project was likely to have a significant adverse transboundary impact on the environment. |
Мы согласны с замечанием многих делегаций, что должно быть больше транспарентности в методах работы Совета Безопасности. |
We agree with the point made by many delegations that there must be greater transparency in the Security Council's methods of work. |
Позвольте мне с самого начала внести ясность: мы полностью признаем право любой делегации представлять замечания и предложения по повестке дня. |
Let me make it clear at the outset that we fully acknowledge the right of any delegation to make observations and proposals on the agenda. |
Что касается информационных центров, то ряд делегаций сослались на доклад о переориентации и на содержащиеся в нем конкретные замечания. |
Regarding the information centres, a number of delegations referred to the reorientation report and to specific comments contained in it. |
Наша делегация хотела бы также поддержать замечания о том, что организации системы Организации Объединенных Наций, работающие в Африке, должны руководствоваться единым подходом. |
My delegation also wishes to support the observation that the organizations of the United Nations system working in Africa should take a holistic approach. |
Алжирская делегация не придерживается такого мнения: проблемы тут связаны скорее с концепцией программы работы, а не с ее периодичностью. |
The Algerian delegation is not of this opinion: the problems have to do with the way in which the programme of work is drawn up, not how often it is drawn up. |
Иллюстрируя важность этого вопроса, вице-президент Уолтер Мондейл возглавил делегацию США. |
Illustrating the prominence of the issue, Vice President Walter Mondale headed the U.S. delegation. |
Моя делегация обещает быть в их полном распоряжении в ходе выполнения ими своих обязанностей. |
My delegation pledges to be at their full disposal as they perform their duties. |
И поэтому моя делегация вновь призвала бы все делегации продемонстрировать гибкость, с тем чтобы сделать реальностью договор по расщепляющемуся материалу. |
My delegation would therefore once again appeal to all delegations to display flexibility in order to make a fissile material treaty a reality. |
Это дело находится на этапе расследования, по нему заслушан ряд свидетелей, и, как ожидает делегация, расследование будет завершено в кратчайшие сроки. |
This case is in the stage of investigation, a number of witnesses are being heard, and the delegation expected this investigation to be finished very soon. |
Г-н Лондоньо: Наша делегация выполнит Вашу просьбу выступать кратко. |
Mr. Londoño: My delegation will abide by your request for brevity. |
Одна из делегаций поинтересовалась, как долго будет продолжаться мораторий на осуществление новых проектов по строительству общих помещений. |
One delegation asked how long new common premises projects would be put on hold. |
Делегация Германии поинтересовалась причинами этих задержек и перспективами завершения начатых дел. |
Germany requested reasons for the delay and the prospects of resolving pending cases. |
Выдвигаемые в адрес Израиля обвинения носят очень четкий и конкретный характер и излагались целым рядом делегаций. |
The case against Israel's actions is very clear and very tight, and has been made by many delegations. |
Эта делегация предостерегла о том, что ожидаемые результаты, возможно, слишком амбициозны, учитывая объем ресурсов, особенно в области образования. |
The delegation cautioned that the expected results may be ambitious, given the resources, especially in education. |
После этого делегации представили запрошенные подкомиссией дополнительные материалы. |
Subsequently, the delegations submitted additional material, as requested by the subcommission. |
Она знала о том, что некоторые делегации, в том числе делегация Соединенных Штатов, энергично возражали против этого вопроса. |
She was aware that certain delegations, including that of the United States, had very strong feelings about this issue. |
Сегодня я с удовлетворением отмечаю, что наши замечания в основном были приняты к сведению. |
I note today with satisfaction that our concerns have in large part been met. |
Г-н Рохас-Бриалес приветствовал участников мероприятия Инициативы на уровне организаций и высказал ряд вступительных замечаний. |
Mr. Rojas-Briales welcomed the participants to the Organization-Led Initiative and made opening remarks. |
В ответ на заранее представленные вопросы относительно Управления по борьбе с коррупцией, делегация заявила, что борьба с коррупцией относится к числу основных элементов стратегических документов правительства. |
On advance questions regarding the Anti-Corruption Unit, it stated that fighting corruption was one of the core elements of the Government's strategic documents. |
Что касается вовлечения общин, то одна делегация заявила, что в материалах практически не содержится упоминаний об участии детей в разработке программ. |
Regarding community participation, a delegation said that there had been little mention of children's participation in the programming process. |
Для поощрения включения женщин и экспертов по гендерным вопросам в состав делегаций участвующим в переговорах сторонам необходимо создать более эффективные стимулы, такие как программы обучения и дополнительное финансирование. |
Stronger incentives such as training and additional financing are needed to encourage negotiating parties to include women and consult gender experts. |
Моя делегация передаст эти теплые слова министру Лаврову, и еще раз спасибо большое. |
My delegation will pass on these kind words to Minister Lavrov; once again, thank you very much. |
В ходе второй части сессии Конференции делегации прилагают напряженные усилия к тому, чтобы разрешить многие важные проблемы на переговорах по ДВЗИ. |
During this second session of the Conference, strenuous efforts have been made among delegations to grapple with many important issues in CTBT negotiations. |
Наша делегация призывает все международное сообщество мобилизоваться для дальнейшего противостояния такому опасному развитию ситуации. |
My delegation calls upon the entire international community to mobilize further to confront this dangerous situation. |
Делегация Уганды полагает, что его работа не должна дублироваться другими форумами. |
Her delegation believed that its work should not be duplicated in other forums. |
Далее она отметила, что на раннем этапе консультаций между делегациями проявились различия во взглядах. |
She noted further that early consultations amongst delegations had revealed divergent views. |
Полностью поддерживая этот проект резолюции, моя делегация, как, я уверен, и многие другие, надеются на то, что любые поправки к данному проекту резолюции будут минимальными. |
My delegation - like many others, I am sure - hopes that any amendments proposed to the draft resolution should be minimal, as we fully support the draft. |
Делегация отметила, что эти базы данных созданы при Агентстве по делам занятости; кроме того, правительство предоставляет налоговые льготы работодателям, трудоустраивающим рома. |
The delegation noted that databases are being established in the employment agency, and the Government gives tax reliefs to employers who employ Roma. |
С учетом растущей важности этого вида мяса делегация Российской Федерации предложила разработать стандарт на оленину. |
Given the growing importance of this meat, the delegation of the Russian Federation proposed to develop a standard for deer meat. |
Моя делегация с удовлетворением напоминает о позитивном вкладе Австралии, который она аналогичным же образом внесла в марте 1992 года в ходе переговоров по КХО. |
My delegation recalls with satisfaction Australia's positive contribution of a similar vein in March 1992, during the CWC negotiations. |
Его делегация по-прежнему привержена мирному процессу и тем принципам мирного процесса, которые были согласованы на Мадридской конференции в 1990 году. |
His delegation remained committed to the peace process and to the principles of the peace process which had been agreed upon at the Madrid Conference in 1990. |
Делегация выступающего в этой связи не поддержала новые мандаты ГООНВР. |
New mandates for UNDG in this regard were not supported by that delegation. |
Он принял к сведению выступление представителя Хорватии и выражает надежду, что все заинтересованные делегации будут придерживаться столь же конструктивного подхода в данном вопросе. |
He had taken due note of the statement by the representative of Croatia and hoped that all interested delegations would adopt the same positive approach to the issue. |
Нет, я не отчитывала его. Просто сделала замечание. |
No, I didn't lecture him, I just made a point. |
У кого-нибудь есть предложения, замечания? |
Have any suggestions, comments? |
А всем критикам мужского пола я строго запрещаю соваться в это дело, рассказанное в поучение дамам, которые одни только вольны делать по поводу него замечания. |
And here I strictly forbid all male critics to intermeddle with a circumstance which I have recounted only for the sake of the ladies, and upon which they only are at liberty to comment. |
Это дельное замечание. |
That's a good point. |
Бен Макадамс, единственный член Демократической делегации штата Юта, представляет 4-й округ Конгресса. |
Ben McAdams, the sole Democratic member of the Utah delegation, represents the 4th congressional district. |
Недавние критические замечания по поводу деятельности Сената возражают против того, что критики считают устареванием в результате партизанского паралича и преобладания тайных правил. |
Recent criticisms of the Senate's operations object to what the critics argue is obsolescence as a result of partisan paralysis and a preponderance of arcane rules. |
В 1946 году Швеция направила делегацию во Францию для изучения уцелевших образцов немецкой военной техники. |
In 1946, Sweden sent a delegation to France to examine surviving specimens of German military vehicles. |
Некоторые тонкие критические замечания советского общества были терпимы, и от художников не ожидалось, что они будут создавать только те произведения, которые имели одобренный правительством политический контекст. |
Some subtle critiques of the Soviet society were tolerated, and artists were not expected to produce only works which had government-approved political context. |
Кроме того, стул не должен опираться на молоток, жонглировать или играть с ним, или использовать его, чтобы бросить вызов или угрожать или подчеркнуть замечания. |
Also, the chair should not lean on the gavel, juggle or toy with it, or use it to challenge or threaten or to emphasize remarks. |
Однако российская делегация осталась в составе Ассамблеи. |
However, the Russian delegation remained members of the Assembly. |
Юань приветствовал делегацию и согласился сопровождать делегатов обратно на юг. |
Yuan welcomed the delegation and agreed to accompany the delegates back to the south. |
Он сказал, что сделал эти замечания отчасти потому, что работал в рамках сетевого телевидения 1990-х годов. |
He said that he made those comments in part because he had been working within the confines of 1990s network television. |
ДЕСО отвечает за приглашение международных военных делегаций на оба этих мероприятия. |
DESO is responsible for inviting the international military delegations to both of these events. |
Речь идет не о делегации в целом или ее председателе, а о каждом отдельном делегате. |
Most of the land was occupied by warehouses. |
Любые предложения или замечания будут весьма признательны. |
Any suggestions or comments would be greatly appreciated. |
Он был официальным членом делегации Соединенных Штатов на похоронах Шимона Переса и сопровождал президента Обаму в самолете ВВС-1. |
He was an official member of the United States delegation to the funeral of Shimon Peres and accompanied President Obama on Air Force One. |
Мы не должны смущать читателей и позволять им думать, что статья Discovery Channel подтверждает это глупое замечание. |
We should not confuse the readers and let them think that the Discovery Channel article backs up this kind of silly remark. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «замечания, сделанные делегациями».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «замечания, сделанные делегациями» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: замечания,, сделанные, делегациями . Также, к фразе «замечания, сделанные делегациями» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.