Заходиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мне интересно, обязательно ли заходить на один из этих сайтов в течение длительного времени, прежде чем у вас появятся противоречивые мнения. |
I'm wondering if it's mandatory to be going to one of those websites for a long time before you can have controversial opinions. |
It's the baggage car, but don't go in. |
|
Алмейда утверждал, что Флор-де-ла-Мар слишком велик, чтобы заходить в индийские прибрежные бухты и лагуны, и поэтому непригоден в качестве патрульного корабля. |
Almeida claimed that the Flor de la Mar was too large to enter the Indian coastal inlets and lagoons and thus unsuitable as a patrol ship. |
Не обязательно заходить слишком далеко. |
You don't have to go skinny dipping. |
Уильям Мур говорит, что часть драгоценного пива в подковах была припрятана для местных жителей, которым приходилось заходить через заднюю дверь и тайком пить в погребе. |
William Moore says that some of the precious beer at the Horseshoes was held back for the locals, who had to call at the back door and drink secretly in the cellar. |
Но если на остров станут заходить круизные лайнеры, это будет замечательный аттракцион для туристов. |
But if the cruise ships make this island a port of call, this could be a wonderful tourist attraction. |
Линда говорит Хелен заходить в их ресторан в любое время с Тедди, и они уезжают. |
Linda tells Helen to drop by their restaurant anytime with Teddy and they drive off. |
В самом деле, нельзя слишком далеко заходить в своих личных политических фантазиях! |
Really, one mustn't carry over one's personal political fantasies too far! |
Понимаешь, когда ты будешь заходить к своей худосочной пациентке, ты будешь чувствовать себя виноватой за то что ты на самом деле обедаешь дырками от бубликов. |
Now, when you do waltz into your similarly stick-like patient's room, I don't want you to feel guilty because you brought on a bag of salary stakes and air for lunch today. |
I wouldn't push too far if I were you. |
|
Я имею в виду, это очень тонкая грань между тем, чтобы защищать людей и заходить в этом слишком далеко... ущемлять их права. |
I mean, there's a fine line between protecting people and going too far... trampling on their rights. |
Мои родители даже не позволяют мне заходить на сайты социальных сетей. |
My parents won't even let me on social networking sites. |
Я больше не буду заходить к тебе, и если нам надо будет связаться то только посредством официальных имейлов. |
I won't come by anymore, and if I contact you it will be through official mails only. |
Авиастроительная компания Airbus рекомендует заходить на посадку с боковым скольжением только в условиях низкого бокового ветра. |
Aircraft manufacturer Airbus recommends sideslip approach only in low crosswind conditions. |
Хороший колодец был, - сказал он. - А сейчас без воды. - Ему, видимо, не хотелось заходить в дом. |
She was a good well, he said. I can't hear water. He seemed reluctant to go to the house. |
А солнце оставалось в середине неба и не спешило заходить около целого дня. |
And the sun stayed in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day. |
Разве мы не можем их просто предупредить не заходить в сортир? |
Couldn't we just warn them not to go into the bog? |
Оставив после себя только воспоминания, большой перерасход... и спальню, куда позволено заходить только правительственным учёным. |
Leaving behind just memories, a large overdraft and a bedroom only government scientists are allowed to enter. |
Если мы придвинем тяжелую мебель к двери, они смогут заходить только по одному. |
If we move heavy furniture in front of the door, they'll have to come in single file. |
Ты же не хочешь заходить так далеко? ты не хочешь расставаться с премьер-министром. |
You don't want to go that far, right? Seeing you act that way... you don't want to break up with the Prime Minister. |
Люди толпами будут заходить на наш сайт... потому что теперь у них появится реальный шанс... |
People are gonna log on because after all the cake and watermelon, there's a chance they're actually gonna... |
Канторека в этом, конечно, не обвинишь, -вменять ему в вину то, что он сделал, значило бы заходить очень далеко. |
Naturally we couldn't blame Kantorek for this. Where would the world be if one brought every man to book? |
Некоторое время мне нельзя к тебе заходить, -ответил я через дверь. - Строжайший запрет. |
I mustn't come in to you, for the time being, I replied through the door. Strictly forbidden. |
Так ведь нет, она боялась заходить далеко -рассудок не покидал ее даже в минуту безумия. |
But, even in her madness, she was afraid to go as far as that. |
Ремонт был завершен в течение трех дней, и ни одному из судов не потребовалось заходить в сухой док. |
Repairs were completed within three days, without the need for either vessel to enter drydock. |
Это позволяло продавать товары простым людям, не поощряя их заходить внутрь. |
This allowed the sale of goods to the common people, without encouraging them to come inside. |
It could not be right, then, for me to go to my room at that hour in the morning. |
|
Запрет 2013 года позволил бы заходить в канал Джудекка и бассейн Сан-Марко только круизным судам водоизмещением менее 40 000 тонн. |
A 2013 ban would have allowed only cruise ships smaller than 40,000-gross tons to enter the Giudecca Canal and St Mark's basin. |
Don't go too far even if it's fun. |
|
Те, кто жил в больших поместьях, были достаточно привлекательны для торговцев, чтобы заходить прямо к их воротам, избавляя их от необходимости посещать местные рынки. |
Those who lived on the great estates were sufficiently attractive for merchants to call directly at their farm-gates, obviating their need to attend local markets. |
Впрочем, я вознаградил себя за неудачу - стал часто заходить к мисс Флайт, чтобы хоть немного помочь ей. |
I have compensated myself for that disappointment by coming here since and being of some small use to her. |
Он, конечно, не хотел заходить, но мистер Инглторп буквально силой затащил его в дом. |
Of course, he didn't want to come in-it was just after dinner-but Mr. Inglethorp insisted. |
Император, не желая заходить так далеко, назначил его генералом кавалерии и поставил в полк, назначив губернатором крепости. |
The emperor, unwilling to go so far as this, promoted him general of cavalry and shelved him by making him governor of a fortress. |
You can come and go without problems here. |
|
Можешь иногда заходить. Приходи на свое рожденье... Ага! - внезапно воскликнула она, поворачиваясь ко мне вместе со стулом. |
Come now and then; come on your birthday.-Ay! she cried suddenly, turning herself and her chair towards me, |
Эй, эй, эй... сюда вообще можно без разрешения заходить? |
Is it ok to come in without permission? |
I'm going to ask you to go out of the room and to stay out. |
|
So that he could waltz in and out of DDY Data. |
|
Нельзя просто заходить сюда. |
Y... you can't just barge in here. |
Думаю, нам не стоит заходить. |
Well, I suppose we'd better not go in. |
Хотя они могли нырять, они, очевидно, не отваживались заходить в более глубокие воды. |
Although they were able to dive, they evidently did not venture into deeper waters. |
Судно Хувер, вы можете заходить в канал, на подходе к базе Норфолк. |
U.S.S. Hoover, you are cleared to enter the channel on approach to Naval Station Norfolk. |
They called Queens some time ago. |
|
Военное положение усугубилось после строительства Крымского моста, который слишком низок, чтобы позволить судам Panamax заходить в украинский порт. |
The military posturing has been exacerbated since the construction of the Crimean Bridge, which is too low to allow passage of Panamax ships into Ukraine’s port. |
Разве ты не хочешь каждый день заходить в класс в обтягивающей одежде, зная, что все восхищаются тобой? |
Don't you wanna walk out the door everyday in skin-tight clothes, knowing that everyone worships you? |
После знакомства с Тухи Китинг не решался заходить к ней домой. |
Since the beginning of his acquaintance with Toohey, Keating would not come to see her at her home. |
У вас нет права заходить в мой дом. |
You've got no right to come into my home. |
You don't have to go into the bathroom. |
|
Can't you come over and visit us from time to time? |
|
I won't go so far as to say I was duped. |
|
Всего несколько человек могут заходить в этот кабинет без доклада, в любое время. |
There's only a few people who can walk into this office unannounced, at will. |
Мы все должны понять, что Тролль-Слежка не сможет начаться, если люди не станут заходить на сайт и пользоваться им. |
We all need to understand that Troll Trace will never happen if people don't log on to use it. |
Am I dressed to go in those places? |
|
I'll help you get there but I will not go inside. |
|
But I hope you'll stop by my place sometime. |
|
Можешь даже не заходить внутрь. |
You don't even have to come inside. |
Зачем вам понадобилось заходить на цель дважды? |
Why did you have to go around twice? |
По легенде эти леса были населены духами, поэтому люди избегали в них заходить. |
According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. |