Избавиться от бремени - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Избавиться от бремени - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
get rid of burden
Translate
избавиться от бремени -

- избавиться

глагол: escape, dispose of, kick, offload, liquidate, kill off, shuffle off, make away with

словосочетание: kick upstairs, be out of it, take off one’s hands

- от [предлог]

предлог: from, of, against, off, with, for, through, thru, thro, thro’



Франциск, поверь же мне! Многое из этого предназначено избавить тебя от рутинных хлопот... ..от административного бремени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Francis, believe me, much of this is designed... to relieve you of daily cares, administrative burdens.

Считайте, что это ваш шанс избавить себя от бремени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consider it your chance to relieve yourself of your burden.

Кроме того, дистанционное образование может избавить студентов от экономического бремени дорогостоящих учебников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, distance education may be able to save students from the economic burden of high-priced course textbooks.

Я предпочел бы как можно скорее избавить вас от этого бремени, а девушке дать возможность уволиться безотлагательно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

-I should prefer the course which will the soonest relieve you of the incumbrance and remove her from her present position.

Я надеялся пока избавить тебя от этого бремени, но заходи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was hoping to spare you this onus a little while longer, but go inside.

Четыреста лет несли Сансоны эту обязанность, и вот наследник стольких палачей попытался избавиться от бремени своего наследства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After four centuries of hereditary office, this descendant of so many executioners had tried to repudiate the traditional burden.

Он может избавить твоего нерождённого ребёнка от ужасного проклятья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He can save your unborn child from that terrible curse.

Ричард всю душу вложил в попытку избавить андерцев от порабощения Орденом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had put his heart into sparing those people from enslavement by the Order.

Он понял, что только начинает постигать тяжесть бремени, которое нес на своих плечах Дзирт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He realized that he was only just beginning to understand the burdens Drizzt carried.

В 2002 году была изменена норма о бремени доказывания при страховании от производственной травмы, которая применяется к случаям производственного травматизма, имевшим место после 1 июля 2002 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The burden of proof rule for occupational injury insurance was changed in 2002 and shall be applicable to injuries that presented after 1 July 2002.

По ряду причин африканские страны продолжают страдать от конфликтов, лишений и тяжкого бремени задолженности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The African continent continues to this day, for many reasons, to suffer from conflicts, deprivation and the heavy weight of indebtedness.

Поэтому его делегация не может высказаться в поддержку мер, направленных на перекладывание финансового бремени Организации на развивающиеся страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, his delegation could not support the adoption of measures aimed at shifting the financial burden of the Organization to developing countries.

Она будет также способствовать смягчению тяжелого финансового бремени, лежащего на национальном бюджете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would also alleviate the heavy financial burden on the national budget.

Вопрос о бремени и нормах доказывания в статье 12 не рассматривается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The issue of burden and standards of proof is not touched upon by article 12.

Он также настоятельно призывает продолжать принятие таких мер по ослаблению бремени задолженности, как инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also urged the continuance of such debt-relief measures as the Heavily Indebted Poor Countries initiative.

Помощь по уменьшению бремени, связанного с обслуживанием задолженности, может предоставляться в различных формах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Debt service relief could take various forms.

Таким образом, ресурсы, выделяемые в рамках инициатив по облегчению бремени задолженности, могут способствовать финансированию региональных программ развития, таких как РОСПР.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Resources made available through debt-relief initiatives could then contribute to funding regional development programmes such as RISDP.

Лишь небольшая группа мелких стран внесла вклад в операции вида «воздух-земля», оставив бОльшую часть бремени Франции и Британии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only a handful of small nations contributed toward air-to-ground operations, leaving most of the burden on France and Britain.

Падение цен означает рост реальной стоимости имеющихся долгов и увеличение бремени обслуживания долга из-за более высоких реальных процентных ставок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Falling prices mean a rise in the real value of existing debts and an increase in the debt-service burden, owing to higher real interest rates.

Некоторые говорят, что целью может быть включение в реформы более привлекательного соглашения, содержащие меры по облегчению долгового бремени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some say the goal may be to include the pending reforms in a new, more attractive agreement, containing debt relief measures.

Сомневаюсь, что в этом смысле что-то изменится, даже если Янукович покинет свой пост (чего лично мне очень хотелось бы — это помогло бы избавить людей от множества переживаний).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I doubt this will change even if Yanukovych resigns from the presidency (which, by the way, I’d be happy to see him do — it would probably spare everyone a lot of anguish).

бремени доказывания в контексте гражданского судопроизводства по делам, связанным с расовой дискриминацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The burden of proof in civil proceedings for cases involving racial discrimination.

Мы хотим избавить тебя от этой рухляди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We want to get you out of that junker.

И теперь пришло время избавить Арракис от гнусных Харконненов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it's time now to wipe Arrakis clean of the awful Harkonnen stench.

Я так стараюсь избавить от хлопот миссис Эбернети, - говорила она. - Вся эта беготня вверх-вниз по лестнице мучительна для нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm so anxious to spare Mrs Abernethie all I can, she said. All this running up and down stairs is so painful for her.

Чичиков попросил ее написать к нему доверенное письмо и, чтобы избавить от лишних затруднений, сам даже взялся сочинить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Upon that Chichikov begged her to accord the gentleman in question a power of attorney, while, to save extra trouble, he himself would then and there compose the requisite letter.

Недавно мы расширили свой научный объект в Антарктике в надежде разработать дешёвый и возобнавляемый источник энергии способный избавить мир от потребности в ископаемом горючем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We recently expanded our research facility in Antarctica in the hope of developing cheap, renewable sources of energy that we might eliminate the world's reliance on fossil fuels.

Да, полковник хочет избавить нас от беспокойства отправить его на виселицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, well, the colonel wants to save us the bother of sending him to the scaffold.

Мы лишь пытались избавить каждого от голодания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We were just trying to keep everyone from starving to death.

Но она стала бы новым бременем для него, а он сейчас всем существом чувствует, что лишнего бремени ему не вынести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she would be another drag on him at a time when he knew with every instinct of his being that he could tolerate no further drags.

И, конечно, есть необходимость в уменьшении церемониального бремени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And of course there's the necessity to lessen the ceremonial burdens.

Мы здесь, чтобы помочь Господу в стремлении избавить Англию от этих ужасных дел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are but here to serve the Lord in his quest to rid England of these damnable practices.

Она считает, что мой моральный долг - избавить тебя от этого нездорового окружения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She feels that getting you away from this unwholesome environment is my moral duty.

Потом они долго советовались, говорили о том, как избавить себя от необходимости прятаться, обманывать, жить в разных городах, не видеться подолгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then they spent a long while taking counsel together, talked of how to avoid the necessity for secrecy, for deception, for living in different towns and not seeing each other for long at a time.

Но ты счел нужным избавить нас от сил зла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have seen fit to deliver us from the forces of evil...

Скоро я буду свободна от этого бремени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soon I shall be free of this burden.

Потому что сегодня мне дана сила принять его боль на себя, избавить его от страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because for today I've been empowered to take his pain to myself, free him from it.

Чтобы использовать ваши дипломатические способности, и избавить нас от битвы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To use your diplomatic skills to spare us this battle.

Боже милостивый, неужели ты не мог избавить меня от этого?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dear Lord, couldst Thou not have kept this from me?

Когда мир страждет от чрезмерного бремени, мрак испускает таинственные стенания, и бездна им внемлет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the earth is suffering from too heavy a burden, there are mysterious groanings of the shades, to which the abyss lends an ear.

Было бы упущением избавить каторжника хоть от какой-нибудь стихийной невзгоды!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be a wickedness to ease a convict from any spite of the elements.

Даже помогал Чарльзу в карьере сконструировав пиджак с подкладкой из майлара, чтобы избавить брата от дискомфорта от действия электричества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even supporting Charles' career by hand-making a Mylar-lined suit jacket to spare his brother discomfort from exposure to electricity.

Именно в такие моменты, стоя лицом к лицу со всем миром, Зак Харни особенно ясно ощущал груз возложенного на него бремени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was during moments like these-facing the world-that Zach Herney truly felt the weight of his office.

И я избавлю тебя от этого бремени, чтобы ты смог реализовать свой потенциал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna rid you of that burden so you can reach your potential.

Со временем это поможет избавить энциклопедию от ненужных вариаций в британских статьях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In time this will help to rid the encyclopedia from unnecessary variation in UK-based articles.

Чтобы избавить публику от горя или просто в шутку, оставшиеся в живых Битлз заменили его победителем конкурса двойников Маккартни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To spare the public from grief, or simply as a joke, the surviving Beatles replaced him with the winner of a McCartney look-alike contest.

Эти огромные финансовые затраты часто приводят к отсрочке лечения и финансовому краху, но существует неравенство между богатыми и бедными с точки зрения экономического бремени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These enormous financial costs often cause deferral of treatment and financial ruin, but there is inequality between the wealthy and poor in terms of economic burden.

Тем временем на Земле Готен и Транкс чувствуют, что их отцы слились воедино, и решают слиться с Готенками, чтобы помочь избавить мир от нежити.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile on Earth, Goten and Trunks sense that their fathers have fused, and decide to fuse themselves into Gotenks to help rid the world of the undead.

Таким образом, они старались избавить самолет от ненужного износа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this way, they tried to spare the aircraft from unnecessary wear.

В теологии СПД оправдание не достигается добрыми делами, а выбирается стремлением избавить свою жизнь от греха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In LDS theology, justification is not earned through good works, but rather chosen by striving to rid one's life of sin.

Он действительно любил ее, но его привязанность к ней уступала его желанию избавить Китай от чжурчжэньских захватчиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He truly loved her, but his affection for her was second to his desire to rid China of the Jurchen invaders.

Другие видели в смерти способ освободить своих опекунов от бремени заботы о них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Others saw death as a way to free their caretakers from the burden of their care.

Он вызван Одевейлом, чтобы спросить о способе избавить Страдающее его королевство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is summoned by Odewale to ask of a way to rid the suffering of his kingdom.

Кто-нибудь хочет избавить меня от поездки в архивы и объяснить мотивы G5?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyone want to save me a trip in the archives and explain the rationale behind G5?

Считается, что свинец составляет 0,6% мирового бремени болезней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lead is believed to result in 0.6% of the world's disease burden.

Вы могли бы избавить себя от лишних хлопот и воздержаться от этой проповеди для людей, которые подвергли сомнению верительные грамоты Стоуна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You might have saved yourself the trouble, and withheld this sermon for people who have questioned Stone's credentials.

Услышав эту новость, Уленшпигель делает перерыв в своей борьбе с испанскими оккупантами, решив избавить Дамма от этой страшной опасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hearing the news, Ulenspiegel takes a break from his struggle against the Spanish occupiers, determined to rid Damme of this dire peril.

Бремя постановки этого вопроса лежит на ответчике, но это не снимает с него бремени доказывания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The burden of injecting this issue is on the defendant, but this does not shift the burden of proof.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «избавиться от бремени». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «избавиться от бремени» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: избавиться, от, бремени . Также, к фразе «избавиться от бремени» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information