Кабинету - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
How you must miss the grandeur of your last office. |
|
Законопроект о гражданском партнерстве был представлен Кабинету министров 24 июня 2009 года и опубликован 26 июня 2009 года. |
A civil partnership bill was presented to the Cabinet on 24 June 2009 and was published on 26 June 2009. |
Они молча шли к кабинету Дэвида, расположенному в одном их административных зданий. |
They walked along silently toward David's office, in one of the executive cottages. |
Невозмутимым его называет один из коллег по кабинету министров. |
Unflappable he is called by one Cabinet colleague. |
Шум и невыносимая вонь оглушили Питера Темплтона, пробиравшегося в сопровождении полицейского через эти джунгли к кабинету Ника Паппаса. |
The noise and the stench competed for Peter Templeton's attention, as he was escorted through the din to Lieutenant Detective Pappas's office. |
Уже надев своё синее не новое пальто, она ещё свернула к кабинету главврача - но он был заперт. |
She put on her blue overcoat, no longer new, but on the way out turned aside to call at the senior doctor's office - it was locked. |
Где-то пять месяцев назад, когда я расхаживал по своему кабинету этот человек зашел. |
I was in the middle of a class about five months ago and he just walked in. |
Набравшись напускной решимости, застегнувши сюртук и пошептавши что-то на ходу, он довольно твердым шагом направился к отцовскому кабинету. |
Having worked himself up into a fair state of courage, he buttoned up his coat, and walked firmly to his father's study, whispering something to himself. |
Министр авиации бросил вызов кабинету министров и тайно продал военные самолеты Мадриду. |
The air minister defied the cabinet and secretly sold warplanes to Madrid. |
Функции Кабинета Министров заключаются в том, чтобы помочь Кабинету работать над важной политикой и упорядочить важнейшие вопросы, стоящие перед Японией в будущем. |
The Cabinet Office's function is to help the Cabinet work on important policy and streamline critical issues facing Japan into the future. |
На эмоциональной встрече в Нюбергсунде Король сообщил своему кабинету об ультиматуме Германии. |
In an emotional meeting in Nybergsund, the King reported the German ultimatum to his cabinet. |
А я думала, вы обязаны проживать в шестом районе согласно вашему выборному кабинету. |
Oh, I would've thought you'd be obligated to reside in the sixth ward, considering your political office. |
Потом прошлась по кабинету, внимательно глядя по сторонам в надежде найти хоть какую-нибудь подсказку. Она не хотела сдаваться. Однако ничего не получалось. |
After searching the office for any unlocked drawers or stray clues, Gabrielle had all but given up. |
В результате Ло присоединился к теневому Кабинету Бальфура в качестве главного представителя тарифной реформы. |
As a result, Law joined Balfour's Shadow Cabinet as the principal spokesman for tariff reform. |
Я не позволю этому републиканцу с его простонародной хернёй даже близко подойти к этому кабинету. |
I am not letting that RINO with his folksy bullshit step one foot near this office. |
Когда планы STAC были представлены кабинету министров Великобритании, последовала очень негативная реакция. |
When the STAC plans were presented to the UK cabinet, a very negative reaction resulted. |
Моя спальня представляла собой маленькую комнату без каких-либо излишеств, примыкавшую к рабочему кабинету Дассина. |
My bedchamber was a small, unadorned room that adjoined Dassine's workroom. |
Бригадир хочет, чтобы я обратился к Кабинету, пообедал на Даунинг-стрит, отужинал во Дворце, и написал 17 отчетов в трех экземплярах. |
The Brigadier wants me to address the Cabinet, have lunch at Downing Street, dinner at the Palace, and write 1 7 reports in triplicate. |
Думаю, что наступил момент, когда кабинету нужна помощь администрации. |
This is a decisive moment where the cabinet needs the help of the administration. |
Эти усилия потерпели неудачу, когда его политические союзники покинули его, отказавшись присоединиться к предложенному новому кабинету министров. |
These efforts failed when his political allies deserted him by refusing to join the proposed new cabinet. |
Ты всегда ходил по кабинету, будто твой инстинкт полицейского твердил тебе, что в движущуюся мишень труднее попасть. |
You always pace about like some cop instinct told you that a moving target was harder to hit. |
Президент является главой государства, а исполнительная власть принадлежит кабинету министров во главе с премьер-министром. |
The president is the head of state, while executive power rests with the cabinet, headed by the prime minister. |
Это черт знает что такое, - скулил он, разгуливая по кабинету и потирая руки в перчатках, - это неслыханное издевательство надо мной и над зоологией. |
The devil only knows what's going on, he raged, pacing up and down the office and rubbing his gloved hands. It's making a mockery of me and zoology. |
Затем Лютер инициировал второй раунд переговоров, направленных на создание альтернативы традиционному партийному кабинету. |
Luther then initiated a second round of negotiations aimed at setting up an alternative to the traditional party-based cabinet. |
Законодательному органу не разрешалось проводить вотум доверия кабинету министров, а общественности не разрешалось давать комментарии по законопроектам. |
The legislature was not allowed to hold a vote of confidence against the cabinet and the public was not allowed to file comments on bills. |
Его обширная минералогическая коллекция была подарена Хоффом в 1818 году кабинету естественной истории в Готе. |
His extensive mineralogical collection was donated by Hoff in 1818 to the Natural History Cabinet in Gotha. |
Он поднялся из-за стола с ощущением невыносимого страха и принялся расхаживать по кабинету. |
He climbed to his feet with an air of intolerable woe and began moving about his office. |
Когда диктуют обыкновенные люди, они шагают по своему кабинету, или в задумчивости играют линейкой, или, глубоко затянувшись папиросой, пускают к потолку колечки дыма. |
Other people walked up and down while dictating, blew smoke-rings or played with a ruler. |
Исполнительная власть принадлежит Кабинету министров во главе с премьер-министром. |
Executive power is vested in the Cabinet, led by the Prime Minister. |
I am no longer related to the Asakura Cabinet. |
|
Гиссен и Моряк начали оспаривать France 2 в интервью СМИ, до такой степени, что сеть трижды угрожала кабинету премьер-министра судебным иском. |
Gissin and Seaman began to challenge France 2 in media interviews, to the point where the network threatened the Prime Minister's office three times with legal action. |
Государственная служба Бангладеш помогает кабинету в управлении правительством. |
The Bangladesh Civil Service assists the cabinet in running the government. |
Цикл монархов описан в первом разделе Главы 2 Конституции Нидерландов, которая посвящена кабинету министров. |
The cycle of monarchs is described in the first section of Chapter 2 of the Constitution of the Netherlands, which is dedicated to the cabinet. |
Затем судья встал с кресла и принялся расхаживать по кабинету. |
The judge left his armchair and began to pace the floor. |
I heard you spilled your briefcase all over the floor. |
|
The doctor nodded again and walked off toward his office. |
|
В это утро он подошел к своему кабинету около восьми - сегодняшняя инспекция несколько затянулась. |
He arrived at the door to his own private office that morning about eight o'clock, his inspection having taken a little longer than usual. |
Этот кабинет не был частью первоначального учреждения, но был создан в 1763 году и присоединился к кабинету декана Королевской капеллы. |
This office was not part of the original establishment, but was created in 1763 and joined to the office of Dean of the Chapel Royal. |
Военному кабинету остаться. |
The War Cabinet will remain. |
Kunin got up and walked about the study. |
|
'Лорд Галифакс скоро выступит с обращением к кабинету...' |
'Lord Halifax will shortly be addressing the cabinet...' |
Разрешительный акт 1933 года, принятый через два месяца после вступления Гитлера в должность, давал кабинету министров право принимать законы без законодательного согласия в течение четырех лет. |
The Enabling Act of 1933, passed two months after Hitler took office, gave the cabinet the power to make laws without legislative consent for four years. |
Он уже месяц проработал в Миссии, когда однажды, устав от диктовки и хождения взад-вперед по кабинету, вдруг заметил ее молчаливость. |
It was nearly a month before he first spoke to her in a conversational tone. He was tired by dictating and walking up and down, and suddenly became aware of the silence in the room. |
Лимузин подъехал вплотную к кабинету Сталина и был встречен Александром Поскребышевым, начальником личной канцелярии Сталина. |
The limousine arrived close to Stalin's office and was greeted by Alexander Poskrebyshev, the chief of Stalin's personal chancellery. |
Собаки лихорадочно метались по кабинету. |
The dogs were racing around the room frantically. |
если ты ничего не предпримешь, я расскажу обо всем Кабинету, обо всем, что ты натворил. |
If you do nothing, I'll expose you to the Cabinet, tell them everything you've done. |
К ее удивлению, отец, не ответив, вновь заходил по кабинету. |
To her surprise, her father began to walk about again before he answered. |
Он встал и возбужденно заходил по кабинету. |
He rose to his feet and began walking around excitedly. |