Как и следовало ожидать, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как небольшая компания - as a small company
воспринимаются как таковые - are perceived as such
как далеко в будущее - how far into the future
как лазер - like a laser
как серна - like a gazelle
как сток - like a drain
как-рода обмен - like-kind exchange
в то время как я жив - while i am alive
связано как с - associated with both
озабоченный, как это было - preoccupied as it was
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
громко и четко - loud and clear
и я должен - and i should
высокие и праздничные дни - high days and holidays
свежие и замороженные - fresh and frozen
разработка и приобретение - development and procurement
при поддержке и содействии - supported and facilitated
родители и друзья - parents and friends
разработан и изготовлен в Испании - designed and manufactured in spain
устойчивый и даже - steady and even
открытость и подотчетность - openness and accountability
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
поменять курс следования - alter the course
вы будете следовать за мной - you be following me
готовы следовать - ready to follow
следовательно, непосредственный - hence the immediate
хотят следовать - want to follow
я следовал инструкциям - i followed the instructions
следовательно, остаются - hence remain
следовать вашему здоровью - follow your health
следователь по уголовным делам - crime investigator
следовать обычной процедуре - follow the usual procedure
Синонимы к следовать: вытекать, проистекать, являться следствием, последовать, за мною, ребята!, что-то обуславливаться чем-то, держаться, придерживаться чего-то, глядеть на кого
Значение следовать: Идти следом, непосредственно за кем-чем-н..
глагол: expect, anticipate, look for, look forward, await, be waiting, think, fear, contemplate, apprehend
вправе ожидать, что - entitled to expect that
как можно было ожидать - as might have been expected
просто ожидать - just expect
ожидать прогресса - expect progress
ожидать другого - expect another
можно ожидать, чтобы обеспечить - be expected to provide
нельзя ожидать, - one cannot expect
Что я могу ожидать от - what can i expect from
ожидать вопроса - expect a question
ожидать, чтобы вы поняли, - expect you to understand
Синонимы к ожидать: ждать, надеяться, предвидеть, дожидаться, предстоять, предполагать, выжидать, чаять, поджидать, предчувствовать
Значение ожидать: То же, что ждать.
Как и следовало ожидать, это сочетание не всегда было хорошо воспринято защитниками из обоих лагерей. |
As might be expected, that combination was not always well received by advocates from either camp. |
Желчь в печени следовало ожидать. |
Bile in the liver is to be expected. |
Как и следовало ожидать, исходя из средних показателей по стране, афроамериканские студенты не справились с тестом так же хорошо. |
As would be expected based on national averages, the African-American students did not perform as well on the test. |
Этого следовало ожидать. почему в моей жизни всё так неопределенно? |
Well, that's to be expected. I don't know... why everything in my life is so vague. |
Следовало ожидать, что Йозеф Андер изберет себе нечто подобное. |
He would expect Joseph Ander to pick such a place. |
Но такого нытья следовало ожидать так как наше государство очищает себя от упаднических и ядовитых внешних влияний. |
But such whining is to be expected as our nation purifies itself of decadent and poisonous outside influences. |
Это оказался правильный выбор, как того и следовало ожидать, ибо в этой роли красота Майкла была большим преимуществом, а отсутствие темперамента не являлось недостатком. |
It was the happy choice one would have expected him to make, for in that part his great beauty was an asset and his lack of warmth no disadvantage. |
Как бы то ни было, наш испытуемый наблюдает темное облако, как и следовало ожидать на основании новой гипотезы. |
Whatever the case, our subject observes a Dark cloud, just as he would expect on the basis of the new hypothesis. |
Может быть, не так солидно, как следовало бы, но чего можно ожидать в самом начале пути? |
Not quite as imposing as it should be, perhaps, but what can one expect at the beginning? |
Как и следовало ожидать, Уэст воспринял эту смерть как дар небес. |
The body, as might be expected, seemed to West a heaven-sent gift. |
— Что и следовало ожидать, — подумала Трейси. |
I should have known better, Tracy thought. |
Ян говорит, что это и следовало ожидать. |
Yang says that's to be expected. |
Как и следовало ожидать из периодических тенденций, лантан имеет наибольший атомный радиус лантаноидов и стабильных элементов группы 3. |
As expected from periodic trends, lanthanum has the largest atomic radius of the lanthanides and the stable group 3 elements. |
Леди Уэстхольм, мисс Куинтон, м-р Коуп, вся компания, все взаимно дополняют друг друга, как и следовало ожидать. |
Lady Westholme, Miss Quinton, Mr Cope, all in the area... and all the family vouching for each other as you'd expect. |
Азиатские центры постепенно догоняют, как и следовало ожидать, но едва ли они являются прямыми конкурентами для бизнеса, который ведется в Лондоне. |
The Asian centers are catching up, as one would expect, but they are hardly direct competitors for business that would otherwise be done in London. |
Как и следовало ожидать, бывший президент Вестминстера Фрэнк Макклюер и другие ныне здравствующие члены партии Платформа 1946 года присоединились к церемонии. |
Fittingly, former Westminster President Franc McCluer and the other living members of the 1946 platform party joined in the ceremonies. |
С Остапа слетела капитанская фуражка и покатилась в сторону Индии с такой быстротой, что ее прибытия в Калькутту следовало бы ожидать не позже, чем через три часа. |
The captain's cap flew off Ostap's head and rolled toward India so fast that it could be expected to arrive in Calcutta in no more than three hours. |
Естественно, как и следовало ожидать, тот, кто новичок в чем-то, имеет мало навыков и со временем становится все более опытным экспертом. |
Naturally, as one would expect, one who is new to something has little skill, and becomes more of an expert over time as experience is gained. |
Другими словами, американский рынок природного газа будет — как и следовало ожидать — сверхлокальным. |
In other words, the U.S. natural gas market will be — not surprisingly — hyper local. |
Как и следовало ожидать, Курт Энгл был менее чем счастлив за кулисами на Smackdown после того, как его почти заставили выйти на достаточно жесткий конкурент Даниэль Пудер. |
As you would expect, Kurt Angle was less than happy backstage at Smackdown after almost being forced to tap out to Tough Enough contestant Daniel Puder. |
Около тридцати... лицо не простодушное и не красивое, ничего замечательного... не вполне джентльмен, как и следовало ожидать. |
'About thirty-with a face that is neither exactly plain, nor yet handsome, nothing remarkable-not quite a gentleman; but that was hardly to be expected.' |
О, так как и следовало ожидать. |
Oh, as well as to be expected. |
Его взгляды, как этого и следовало ожидать, представляют собой некий консенсус среди тех, кто тщательно изучает данные проблемы. |
His views represent, as much as can be expected, a consensus among those who have studied the issues carefully. |
Впрочем, Макфол зачастую сам оказывается злейшим врагом самому себе, когда отвечает на вопросы и подначки примерно так, как и следовало бы ожидать от идеалистически настроенного профессора политологии. |
McFaul has often been his own worst enemy, answering questions and queries very much in the manner you would expect from an idealistic professor of political science. |
Заметка в Новостях, как и следовало ожидать, привлекла внимание других газет. |
Naturally, the paragraph in the Budget attracted the attention of other newspapers. |
Как и следовало ожидать, 250 тысяч собрались на площади в тот день, в намеченный день, в намеченное время, чтобы услышать его речь. |
And lo and behold, 250,000 people showed up on the right day at the right time to hear him speak. |
Как и следовало ожидать, среди женщин своего круга Эдвард слыл более раскованным, чем другие мужчины. |
It turned him, naturally, all the more loose amongst women of his own class. |
Режим пал в результате государственного переворота, как и следовало ожидать |
The regime was brought down, by a military coup as expected. |
Что и следовало ожидать, но, так же есть небольшой след от кожаных перчаток. |
Which is what one might expect, but there's also a very small quantity of leather. |
Джоз Седли, когда известие о постигшем семью несчастье дошло до него, поступил так, как и следовало ожидать от человека с его характером. |
Jos Sedley had acted as a man of his disposition would, when the announcement of the family misfortune reached him. |
В целом прототипные системы, разработанные в лабораториях, были хрупкими и дорогостоящими, как и следовало ожидать при любой первоначальной разработке. |
In general the prototype systems developed in the labs have been fragile and expensive as would be expected during any initial development. |
И как и следовало ожидать, кости нанотиранусов были молодыми, а у более крупного - более взрослые кости. |
And sure enough, Nanotyrannus has juvenile bone and the bigger one has more mature bone. |
Не знаю, этого ли мне следовало ожидать. |
I don't know if this is what I should have expected. |
После сердечного приступа Фрэнк, как и следовало ожидать, оставался сварливым, хотя в некоторых отношениях персонаж, казалось, стал более приятным человеком—особенно для Нилы и Пратта. |
Following the heart attack, Frank remained predictably cantankerous, though in some ways the character seemed to become a nicer man—particularly to Neela and Pratt. |
Этого следовало ожидать. |
'It was to be expected.' |
Можно также увидеть, что общий рост особо ощутим именно там, где и следовало ожидать: в области цен на продукты питания. |
You also see that the overall increase in inflation is particularly concentrated exactly where you would expect it to be: food. |
Ну, я дважды возвращала Брэндону последние глупости, и он, как и следовало ожидать, переделал свои изменения. |
Well, I've reverted the latest silliness from Brandon twice, and he's predictably redone his changes. |
Unfortunately, that is to be expected. |
|
Они показывают, что в Македонии говорили на дорическом диалекте, как и следовало ожидать от Западно-греческих форм греческих имен, найденных в Македонии. |
These show that a Doric dialect was spoken in Macedon, as we would expect from the West Greek forms of Greek names found in Macedon. |
Как и следовало ожидать, рубль бросил вызов этим трем фундаментальным событиям. |
As you might expect, the ruble has taken it on the proverbial chin as a result of these three bearish fundamental developments. |
Аполлон, сам Вечный безбородый юноша, имел самых мужских любовников среди всех греческих богов, как и следовало ожидать от Бога, который правил палестрой. |
Apollo, an eternal beardless youth himself, had the most male lovers of all the Greek gods, as could be expected from a god who presided over the palaestra. |
Известие о смерти леди Кроули вызвало в семейном кругу мисс Кроули не больше огорчения или толков, чем этого следовало ожидать. |
The news of Lady Crawley's death provoked no more grief or comment than might have been expected in Miss Crawley's family circle. |
На другой день Гарриет предстояло позировать снова, и мистер Элтон, как того и следовало ожидать, умолял, чтобы ему опять дозволили при сем присутствовать и читать им вслух. |
Harriet was to sit again the next day; and Mr. Elton, just as he ought, entreated for the permission of attending and reading to them again. |
Интересно отметить, что сообщение о приходе Батлера, как и следовало ожидать, не лишило его обычного самообладания. |
It was characteristic of the man that the announcement of Butler's presence created no stir in him whatsoever. |
Я чувствовала, что этого и следовало ожидать и что тут ничего не поделаешь: обыкновенный нищий нередко вызывает подозрения; хорошо одетый нищий их вызывает неизбежно. |
I felt it was what was to be expected, and what could not be helped: an ordinary beggar is frequently an object of suspicion; a well-dressed beggar inevitably so. |
Что же до миссис Смит, Минни, Кэт и Энн Мюллер, их переписка с Джастиной и Дэном складывалась именно так, как и следовало ожидать. |
For the rest, Mrs. Smith, Minnie, Cat and Anne Mueller, correspondence went as might be expected. |
Показания свидетелей разнятся, чего и следовало ожидать. |
Witness accounts are varied, which is to be expected. |
Но, нет, мистер Дарси был совершенно решительно недружелюбен, но это то, чего и следовало ожидать. |
But, no, Mr Darcy was pretty spectacularly unfriendly but that's what one would expect. |
Well, that's to be expected, with 4 broken ribs. |
|
Как и следовало ожидать, там был Стив, его окружили во внутреннем дворике дома на 444 Саус Дойл. |
And, sure enough, there's Steve, surrounded in the courtyard of this apartment building at 444 South Doyle. |
В нормально функционирующей экономике можно ожидать, что дешевый капитал станет опорой здорового роста. |
In a well-functioning economy, one would have expected the low cost of capital to be the basis of healthy growth. |
Следовал политике профсоюза, увеличивал производительность, увеличивал выпуск, увеличивал! |
I followed the politics of the unions, I worked for productivity, I increased output, increased it! |
В ту минуту, когда ты становишься мамой, от тебя вдруг начинают ожидать, что ты знаешь как всё сбалансировать, как уравновешивать и воспитывать, ожидают самотверженности. |
The minute you become a mother, you're suddenly expected to know how to balance everything, how to be levelheaded and nurturing, selfless. |
Гиршман нерешительно следовал за ними, неся сапог, в котором застряли куски ноги. |
Hirschland followed uncertainly with the boot with a piece of foot still in it. |
Похоже The Guardian ненавидит меня больше, чем Премьер-министра. В смысле, чего мне стоит ожидать дальше - я получу икрой в морду от Майкла Пэлина? |
The Guardian seem to hate me more than the Prime Minister, I mean, what do I expect next, am I gonna get spat at in the street by Michael Palin? |
I will make sure he knows what to expect. |
|
Что же, это все ясно, - сказал я, обращаясь к Полине, - неужели вы могли ожидать чего-нибудь другого, - прибавил я с негодованием. |
All this is clear enough, I commented. Surely you did not expect aught else from him? Somehow I was feeling annoyed. |
Конечно, исцеление Верой на протяжении всей истории было противоречивым; мы не должны ожидать, что теперь оно будет менее противоречивым. |
Of course faith healing has, throughout history, been controversial; we needn't expect it to be any less controversial now. |
Один из самолетов получил противоречивые приказы от ТСАС и УВД; один пилот следовал инструкциям ТСАС, а другой-нет. |
One of the aircraft had received conflicting orders from TCAS and ATC; one pilot followed the instructions of TCAS while the other did not. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как и следовало ожидать,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как и следовало ожидать,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, и, следовало, ожидать, . Также, к фразе «как и следовало ожидать,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.