Капризничающий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Через несколько минут меня позвала косоглазая горничная, - девочка капризничает, не хочет идти спать, не простясь со мною. |
In a few minutes the cross-eyed maid came out for me. The little girl was naughty, and would not go to sleep without saying good night. |
My tummy's been playing me up again today. |
|
А то и вовсе без повода, просто капризничают, как дети, которых - старайся, не старайся - женщине не ублажить. |
Or for no reason at all, except that they are discontented children, and can't be satisfied whatever they get, let a woman do what she may. |
Мне нужен твой компьютер, потому что мой все еще капризничает. |
I need to use your computer because mine's still acting up on me. |
Ваш отец опять капризничал. |
Your father's been playing up again. |
Мне живется хорошо, только нету денег, а машина после ремонта что-то капризничает и работает только один час в день. |
I'm fine, I just don't have any money, and the car's been acting up since the overhaul. It only runs for an hour a day. |
Что я капризница и что все мое остроумие заимствовано из Ста веселых рассказов - это, наверно, сказал синьор Бенедикт. |
That I was disdainful, and that I had my good wit out of the Hundred Merry Tales. This was Signior Benedick that said so. |
You know? Not be cheeky all the time. |
|
Я не знаю, почему он капризничает, ясно? |
I don't know why it's cranky, okay? |
He imagines me in a pet-in play, perhaps. |
|
Хватит капризничать, давай уже спи. |
Now stop this nonsense and go to sleep. |
Она капризничала, прогуливала школу. |
She was acting out, skipping school. |
В десять часов, раздеваясь, Нана стала капризничать, плакать и топать ногами. |
At ten o'clock, when undressing, Nana cried and stamped. |
Господа все такие - капризники! |
The Lord makes people like that sometimes freaks. |
Я сказала: если будешь продолжать капризничать, не получишь ничего! |
I told you if you kept acting up, you weren't getting anything. |
У ней распухли ноги, и вот уже несколько дней только и делала, что капризничала и ко всем придиралась, несмотря на то что Лизу всегда побаивалась. |
Her legs were swollen, and for the last few days she had been continually fractious, quarrelling with every one, though she always stood rather in awe of Liza. |
Я знаю, мне надо его игнорировать, но.. Он капризничает в самые неподходящие моменты. |
I know I'm supposed to ignore him, but... he just throws down at the worst times. |
Солнышко, Ларк капризничала, и мы решили покататься с ней, чтобы успокоить. |
Hi, honey. Lark was getting restless, so we took her for a drive to calm her down. |
Милая моя, вы просто капризничаете и не хотите иметь характера... |
My dear, you are simply capricious and refuse to know your own mind . . . . |
Его нога снова капризничает. |
His leg's playing him up again. |
Yeah, she started acting up, so we gave her diesel therapy. |
|
Он всё равно капризничает. |
He's cranky anyway. |
Когда детишки капризничали и не слушались, то им говорили, что, если они не успокоятся, страшный серый Барсук придет, посадит их в мешок и утащит. |
But when their infants were fractious and quite beyond control, they would quiet them by telling how, if they didn't hush them and not fret them, the terrible grey Badger would up and get them. |
Санте не понравится, что ты капризничаешь. |
I told you, Santa doesn't want you to be a naughty girl. |
Не капризничайте и не меняйте вещи, пока они обсуждаются. |
Don't be naughty and change stuff while they are being discussed. |
Овцы немного капризничают, да? |
Sheep playing up a bit, were they? |
Вам предлагают выгодное дело, а вы начинаете капризничать. Сумма ведь разумная, 5-6 миллионов франков. |
We offer you a great deal, and you turn your nose up when we ask you for a reasonable 5 million. |
Она немного капризничала, но теперь совершенно успокоилась. |
She was a little fussy earlier, But she's totally quieted down. |
Ковыляющий мальчик действительно капризничает в последнее время! |
The toddling tyke's really been acting up lately! |
The two kids behind you are getting restless. |
|
Hey, you promised not to be cranky tonight. |
|
То, чем папаша-демон стращает демонов-карапузов, чтобы не капризничали за обедом. |
Something that daddy demons threaten toddler demons with to get them to eat their vegetables. |
Мне нравится немного капризничать так же, как и любому другому парню. |
I enjoy a bit a whimsy as much as the next guy. |
Минутами я вас ненавидел, - говорил я. -Когда он капризничал, снисходил и лгал, то меня поражало, как это вы ничего не видите, не понимаете, когда всё так ясно. |
At moments I hated you, I said to her. When he was capricious, condescending, told you lies, I marvelled how it was you did not see, did not understand, when it was all so clear! |
Он капризничал всю неделю. |
He's been acting out all week. |
I stay in my room, sulking, playing Tetris. |
|
Ничего у тебя не болит, ведь так. Капризничаешь, как всегда. |
Stay put, do not put on the same show. |
И, кстати, если кто-то из этих малышей начнёт капризничать, она может пустить в ход деревянную ложку! |
And, by the way, if any of these little tykes start acting up, she's not afraid to get out the wooden spoon. |
Кто-то немного капризничает. |
Oh, someone's a little cranky. |
Тебе так уж необходимо было капризничать подобным образом? |
Was it really necessary of you to throw your toys out of the pram like that? |
He's such an angel, even when he's cheeky. |
|
У него температура, он будет капризничать. |
He's got a fever. He's gonna be cranky. |
He was getting very, very cranky. |
|
That fungus thing is acting up again. |
|
Извините, он немного капризничает. |
Sorry, he's, uh, a little cranky. |
Before the start Miko with ballet, sulked after his nap. |
- что-то капризничает - something naughty
- не капризничает - is not capricious