Нам разрешено законом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Благодарим Вас за обращение к нам - thank you for contacting us
Бог дает нам - god gives us
дают нам некоторые - give us some
Вот почему нам нужно - this is why we need
Вы можете доверять нам - you can trust us
Вы приезжаете к нам - you coming to us
которые присоединились к нам сегодня - who have joined us today
лгут нам - are lying to us
Нам нужна любовь - we need love
нам нужно исследовать - we need to examine
Синонимы к нам: я, автор, автор этих строк, наш брат, ты да я, я и она, для нас, вы и я
меньшее разрешение - lower resolution
разрешение ссылок - shortcut resolution
высокое разрешение света - high resolution light
законодательное разрешение - legislative resolution
разрешение на возврат товара - return merchandise authorization
зонирование разрешение - zoning permit
любое разрешение - any resolution
разрешение доставка - shipping authorization
разрешение полета - flight authorization
мы получаем разрешение использовать ваше имя - we obtain your permission to use your name
Синонимы к разрешено: можно, позволено, допускается, разрешается, дозволено, дозволяется, позволяется, позволительно
Антонимы к разрешено: нельзя, не положено, запрещено, запрещается, воспрещено, воспрещается
обязывать (законом) - oblige (by law)
доступно в соответствии с законом - available under the law
законом государственные праздники - statutory public holidays
законом органы - statutory enforcement
законом процентная ставка - statutory interest rate
в конфликте с законом - in conflict with the law
определяются законом - are determined by law
с законом для - with the law for
установленная законом группа возмещения для расходов на питание - statutory reimbursement group for meals
обязательства в соответствии с законом - obligations according to the law
Граждане имеют право свободно и без разрешения создавать объединения для тех целей, которые не запрещены уголовным законом. |
Citizens have the right to form associations freely and without authorization for those ends that are not forbidden by criminal law. |
Бершеда утверждает, что запись касалась профессионального разговора и поэтому была разрешена законом Монако. |
Bersheda maintains that the recording concerned a professional conversation and was therefore authorized by Monegasque law. |
Месторождения Южного острова защищены законом, и изъятие материалов без разрешения Нгаи Таху привело к судебному преследованию. |
The South Island deposits are legally protected, and taking material without Ngāi Tahu permission has led to prosecutions. |
Устное согласие мэра не могло заменить собой разрешения, требуемого в соответствии с Земельным законом о зонировании. |
An oral consent by the mayor could not replace the required permit under the Provincial Zoning Law. |
За исключением штатов, где они разрешены законом, лотереи в этой стране являются незаконными. |
Except for states where they are legally authorized, lotteries in this country are illegal. |
Судья Хокинс назначил казнь на 10 июля 1931 года-самую раннюю дату, разрешенную законом штата Алабама. |
Judge Hawkins set the executions for July 10, 1931, the earliest date Alabama law allowed. |
Существует несколько способов защиты от посягательства на землю: разрешение, оправдание законом, необходимость и jus tertii. |
There are several defenses to trespass to land; license, justification by law, necessity and jus tertii. |
Открытое ношение пистолетов прямо не запрещено законом, но де-факто разрешено только дежурным сотрудникам Службы безопасности. |
Open-carry of handguns is not explicitly forbidden by the law, but it is de facto permitted only to on-duty security personnel. |
Поэтому мы вынуждены начать проведение не разрешённых законом акций, саботажей и забастовок. |
We are forced to take illegal action... let sabotage and blockades start now! |
Многие израильтяне работают сверхурочно, причем законом разрешено не более 12 сверхурочных часов в неделю. |
Many Israelis work overtime hours, with a maximum of 12 overtime hours a week permitted by law. |
Если препятствие налагается только церковным законом, а не является вопросом божественного закона, Церковь может даровать разрешение от препятствия. |
If an impediment is imposed by merely ecclesiastical law, rather than being a matter of divine law, the Church may grant a dispensation from the impediment. |
Экспроприация в публичных интересах должна быть разрешена законом с предварительной компенсацией. |
Expropriation on the grounds of public utility must be defined by law and compensated. |
В провинциях Яла, Наратхиват, Паттани и Сонгкхла Исламское право разрешено для урегулирования семейных и наследственных вопросов в соответствии с законом 1946 года. |
In Yala, Narathiwat, Pattani and Songkhla provinces, Islamic law is allowed for settling family and inheritance issues under a 1946 law. |
Все эти отчисления разрешены законом. |
All those deductions were permitted. |
В разрешенных законом случаях мы, другие члены нашей группы компаний и третьи лица, связанные с нами, настоящим однозначно исключаем следующее. |
To the extent permitted by law, we, other members of our group of companies and third parties connected to us hereby expressly exclude. |
Самоубийство с помощью врача стало разрешенным в соответствии с законом 2001 года, который устанавливает конкретные процедуры и требования, необходимые для оказания такой помощи. |
Physician-assisted suicide became allowed under the Act of 2001 which states the specific procedures and requirements needed in order to provide such assistance. |
Безопасная скорость - это максимальная скорость, разрешенная основным законом скорости и доктриной небрежности. |
Safe speed is the maximum speed permitted by the basic speed law and negligence doctrine. |
В соответствии с законом О здравоохранении и безопасности производство получило разрешение на съемку и построило сцену в течение 24 часов. |
Through a health and safety act, the production received permission to film and constructed the scene in 24 hours. |
Nunc pro tunc может также применяться к действиям, которые разрешено совершать после истечения времени, предусмотренного законом для их выполнения. |
Nunc pro tunc may also apply to acts that are allowed to be done after the time legally allotted to carry them out has passed. |
Они были разрешены в соответствии с Законом о легких железных дорогах 1896 года и предназначались для доставки железных дорог в сельские районы. |
They were permitted under the Light Railways Act 1896 and intended to bring railways to rural areas. |
Может быть, мы проведем опрос по разрешению небольшого количества статей, связанных с законом? |
Could we have a poll on allowing a small number of articles, related to the act? |
Арест, который был бы редок, разрешен законом только в том случае, если сотрудник полиции является свидетелем проступка. |
Arrest, which would be rare, is only legally permitted if the police officer witnesses the misdemeanor. |
Закон 1698 года предусматривал, что в Англии лотереи по умолчанию были незаконными, если только они не были специально разрешены законом. |
A statute of 1698 provided that in England lotteries were by default illegal unless specifically authorised by statute. |
ЛЮБОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ, КРОМЕ РАЗРЕШЕННОГО В СООТВЕТСТВИИ С НАСТОЯЩЕЙ ЛИЦЕНЗИЕЙ ИЛИ ЗАКОНОМ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ, ЗАПРЕЩЕНО. |
ANY USE OF THE WORK OTHER THAN AS AUTHORIZED UNDER THIS LICENSE OR COPYRIGHT LAW IS PROHIBITED. |
Медведи, которые были изготовлены в Китае, содержали больше свинца, чем это разрешено Федеральным законом для детей в возрасте до 12 лет. |
The bears, which were manufactured in China, contained more lead than is permissible under federal law for children under 12. |
Гражданское владение оружием разрешено законом, но не поощряется властями, с регулярными заявлениями в прессе и кампаниями, осуждающими опасность владения огнестрельным оружием. |
Civilian gun ownership is allowed by law but discouraged by authorities, with regular press statements and campaigns denouncing the dangers of possessing firearms. |
Законодательство предусматривает штрафы в размере до 2500 фунтов стерлингов за предотвращение грудного вскармливания в разрешенных законом местах. |
The legislation allows for fines of up to £2500 for preventing breastfeeding in legally permitted places. |
Кроме того, создание пограничного патруля США было разрешено в соответствии с законом О национальном происхождении. |
Additionally, the formation of the U.S. Border Patrol was authorized under the National Origins Act. |
принимать участие в разрешении трудовых споров с помощью переговоров, согласительных процедур, арбитража или иных процедур, предусмотренных законом; |
Intervening in labour disputes in order to ensure their settlement through negotiation, mediation, arbitration or any other procedure provided by the law; |
Этот план был рекомендован корпусу и получил федеральное разрешение в соответствии с законом О реформе и развитии водных ресурсов в 2016 году. |
The plan was recommended to the Corps and was federally authorized through the Water Resources Reform and Development Act in 2016. |
Английский остается активным вторым языком, и его использование разрешено для некоторых официальных целей в соответствии с Законом о национальном языке 1967 года. |
English remains an active second language, with its use allowed for some official purposes under the National Language Act of 1967. |
Конгрессу также необходимо обратить внимание на другой бросающийся в глаза вопрос: как насчет действий, которые разрешены американским законом, а российским запрещены? |
Congress also has to address another glaring question: what about activities that may be legal under U.S. law but are prohibited by Russian legislation? |
Правила блэкджека в казино обычно определяются законом или нормативными актами, которые устанавливают определенные вариации правил, разрешенные по усмотрению казино. |
The rules of casino blackjack are generally determined by law or regulation, which establishes certain rule variations allowed at the discretion of the casino. |
Расторжение брака разрешено законом; по показателю разводов Мальдивские Острова занимают одно из первых мест в мире. |
Divorce is legal; divorce rate in Maldives is among the highest in the world. |
Это было разрешено законом только в том случае, если против обвиняемого уже имелась половина доказательств. |
It was permitted by law only if there was already half-proof against the accused. |
Эти магазины должны быть постоянно изменены, чтобы они больше не содержали больше, чем количество патронов, разрешенных законом. |
These magazines must be permanently altered so they no longer hold more than the number of rounds allowed by law. |
С 1 июля 2014 года, в связи с усиленным законом доктрины замка, человек может хранить заряженный пистолет или длинноствольное ружье в своем личном автомобиле без разрешения. |
As of July 1, 2014, due to the enhanced Castle Doctrine law, a person may keep a loaded handgun or long gun in their private vehicle without a permit. |
Затем Джонсон отстранил его от должности до следующего заседания Конгресса, как это было разрешено законом о пребывании в должности. |
Johnson then suspended him pending the next meeting of Congress, as permitted under the Tenure of Office Act. |
В то время как меньшее число африканских рабов содержалось и продавалось в Англии, рабство в Великобритании не было разрешено законом. |
While a smaller number of African slaves were kept and sold in England, slavery in Great Britain had not been authorized by statute there. |
Эта линия была разрешена в соответствии с Законом о легких железных дорогах 1896 года, но не была построена. |
The line was authorised under the Light Railways Act 1896, but was not constructed. |
Хотя это разрешено законом О патриотизме США,многие граждане считают эту практику сомнительной. |
Though it is allowed by the USA PATRIOT Act, it is considered a questionable practice by many citizens. |
Однако на практике работники, осуществляющие уход, иногда бывают вынуждены применять не разрешенные законом меры. |
However, in practice care personnel are sometimes forced to take action which it has not been authorized by the law to take. |
Как и в соответствии с законом 1928 года, граждане должны были иметь разрешение на ношение огнестрельного оружия и отдельное разрешение на приобретение огнестрельного оружия. |
As under the 1928 law, citizens were required to have a permit to carry a firearm and a separate permit to acquire a firearm. |
ЛЮБОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ, КРОМЕ РАЗРЕШЕННОГО В СООТВЕТСТВИИ С НАСТОЯЩЕЙ ЛИЦЕНЗИЕЙ ИЛИ ЗАКОНОМ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ, ЗАПРЕЩЕНО. |
The survival strategy for ovoviviparous species is to brood the young to a comparatively large size before birth. |
Позвольте мне сказать, что все вы должны сделать максимально разрешенный законом взнос в пользу следующего президенту США! |
Let me say that you should all donate the legal maximum... to the next president of the United States. |
Кристофер Кэри считает, что такое жестокое обращение с мойхами было прямо разрешено законом. |
Cryptanalysis of the new mechanical devices proved to be both difficult and laborious. |
Лицо может подвергаться задержанию и обыску лишь в предусмотренных законом случаях и только лицами, наделенными соответствующими полномочиями. |
A person can be subjected to detention and search only by specially authorized persons and only in cases provided for by the law. |
Законом определяются права на пользование системой здравоохранения, финансируемой за счет общественных средств. |
It provides the right by law to health care from public funds. |
Вопросы трудовых отношений регулируются принятым в 1993 году Законом о трудовых отношениях. |
Issues pertaining to labor relations are regulated in the Law on Labor Relations passed in 1993. |
Говоря простым языком, заключение Суда было и остается законом. |
The Court's opinion was and still is, quite simply, law. |
В настоящее время правительство Лихтенштейна выдало лицензии двум частным компаниям по страхованию здоровья для осуществления соответствующего предусмотренного законом страхования. |
Two private health insurance companies are currently licensed by the Liechtenstein Government to implement legally stipulated health insurance. |
Eurus must be allowed the strict minimum of human interaction. |
|
I didn't know that was against the law. |
|
Гипотетически, знай я об этом, я бы был обязан законом сообщить в полицию. |
Hypothetically, if I did know, I would legally be required to tell the police. |
Именно по этой причине диабетики часто появляются в фильмах, связанных с преступностью и законом. |
This is the reason why diabetics appear with frequency in films involving criminality and law. |
С 1862 по 1913 год в соответствии с Национальным банковским законом 1863 года была создана система национальных банков. |
From 1862 to 1913, a system of national banks was instituted by the 1863 National Banking Act. |
Скоростной клей был разрешен в последний раз на летних Олимпийских играх 2008 года. |
Speed glue was allowed for the last time in the 2008 Summer Olympics. |
В Восточной Германии, которая была коммунистическим однопартийным государством, Таларе были отменены законом примерно в то же время. |
In East Germany, which was a communist one-party state, Talare were abolished by law at about the same time. |
В противном случае суд пришел к выводу, что развод был признан недействительным и супруги подлежали осуждению в соответствии с законом о супружеской неверности. |
Otherwise, the court concluded that the divorce stood invalidated and the couple became liable to conviction under the Adultery ordinance. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нам разрешено законом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нам разрешено законом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нам, разрешено, законом . Также, к фразе «нам разрешено законом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.