Начистоту - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Начистоту - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
frankly
Translate
начистоту -

  • начистоту нареч
    1. frankly, openly
      (откровенно, открыто)

наречие
openlyоткрыто, откровенно, публично, начистоту

  • начистоту нареч
    • без утайки · со всей откровенностью · чистосердечно
    • напрямик · напрямую · прямиком
    • откровенно · открыто · начисто
    • прямо

искренне, искренно, напрямик, напрямки, напрямую, начистую, откровенно, чистосердечно, прямо, открыто, прямиком, без утайки, не таясь, начисто, правдиво, со всей откровенностью, без всяких околичностей, без околичностей, честно, без обиняков, без всяких обиняков, в лоб, как на духу, как перед богом, не обинуясь, по душам, по душе, положа руку на сердце, впрямую, по чесноку

Начистоту Откровенно, совершенно искренне.



После того как Элизабет отправилась за муфтой, Хенчард, решив объясниться начистоту, взял Люсетту под руку, чему она подчинилась неохотно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After Elizabeth's departure for the muff the corn-merchant opened himself frankly, holding her hand within his arm, though she would fain have withdrawn it.

Если начистоту, то большую часть дня я раскрашиваю живот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Total transparency, I spent most of the day coloring in my tummy.

Зря не рассказал все начистоту о своем криминальном прошлом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should have come clean about your criminal record.

Знаешь, позволь мне сказать всё начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, let me be crystal clear.

Нам надо поговорить начистоту. Ну и вот, сейчас я сам скажу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An assembly to put things straight And first of all, I'm speaking.

Я решил, что лучше прямо прийти к вам и поговорить начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought it best to come along at once, sir, and tell you the truth.

А чтобы поговорить начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But to put things straight.''

Давайте начистоту, пытаясь вникнуть в то, как работает блокчейн, можно сломать голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now let's be honest, getting our heads around the way blockchain works is mind-blowing.

Если вы не хотите, чтобы вас привлекли как сообщника, выкладывайте все начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you don't want to be charged as an accessory, then you better come clean right now.

Я думаю, нам стоит объясниться с Турцией начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think we need to come clean with Turkey.

Говоря начистоту, я голосовал за Райана Гослинга, но ты был вторым с небольшим отставанием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Full disclosure- I voted for Ryan Gosling, but you came in a close second.

Слушай, я хочу чтобы между нами всё было начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, I'm, uh, trying to effect transparency between us.

Не случалось ли тебе вспылить? - сказала Эстер. - Высказать ему все начистоту?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you don't get angry? asked Esther; you don't speak your mind now and then?

Скажем так, если начистоту, у меня были на то свои причины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, if we're being completely honest, I, uh, might've had an ulterior motive.

Он интуитивно догадывался теперь, что она знает об его отношениях с Эйлин, и только ждал подходящей минуты, чтобы объясниться с ней начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt instinctively now that she knew of Aileen. He was merely awaiting the proper hour in which to spread the whole matter before her.

Мелвилл, давайте начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Melville, let's talk turkey.

Я считаю своим профессиональным долгом высказаться начистоту, хоть и не могу потребовать за это гонорара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I regard it in the light of a professional duty to be so, though it can be charged to no one.

Но давай начистоту, одних отключений электричества недостаточно, чтобы отвлечь меня от самой главной моей работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But let's be honest, it's gonna take more than a few blackouts to tear me away from my most important job.

Хорошо, Дживс. Поговорим начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Right, Jeeves, this is the time for plain speaking.

Говоря начистоту, деньги мои.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To put it bluntly, the money is mine.

Но я полагаю, вы поговорили с мужем начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I'm guessing you've had a heart-to-heart with your husband now.

Я, брат, - прямик, я всякое дело начистоту вести люблю!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm straight from the shoulder, my dear, I like to bring out the truth of things.

мы могли бы поговорить начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

we could talk honestly to each other.

Мы переспим разок... давай начистоту, что странно,- я никогда тебе не перезвоню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If a sleep time frankly, the probability is I not call you.

Мы говорим обо всём начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So now we talk everything through.

Это единственный раз в жизни, когда мы говорили начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the closest that we've ever come to having an honest conversation.

Ну, теперь я здесь, и я хочу поговорить начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I'm here now, and I want us to speak openly.

Если хотите со мной побеседовать, говорите начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you want to converse with me, you must speak out.

Если говорить начистоту, г-н Президент, сбор данных не включает в себя сбор информации по всем компонентам B-3 (Дальнего ударного бомбардировщика).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To be clear, Mr. President, the data acquisition may not have included every component of the long-range strike bomber.

В детстве отец дал мне пару уроков, но если начистоту, они до меня так и не дошли... до этого момента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My dad gave me a lesson or two when I was a kid, but to be completely honest with you, it never really clicked until... now.

— Гарриет! — вскричала Эмма, с решимостью беря себя в руки.— Объяснимся начистоту, довольно с нас ошибок!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harriet! cried Emma, collecting herself resolutely—Let us understand each other now, without the possibility of farther mistake.

Джентельмены, я буду говорить начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gentleman, I don't want to put too fine a point on this.

Говоря начистоту, попытка добавить долг к накопленным убыткам это шаг на пути к банкротству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The truth is, trying to add debt on top of accumulating losses is a step toward bankruptcy.

Поскольку все выяснено начистоту, сэр, я теперь, с вашего позволения, распрощаюсь с вами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everything having been openly carried on, sir, I will now with your permission take my leave.

Пусть каждый скажет начистоту - правду, всю правду и одну только правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're just going to talk straight out in meeting-the truth, the whole truth, and nothing but the truth.

Так они все увиливают, когда дело идет начистоту! - саркастически заметил Оппенгеймер. - Моя мать верила в духов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is the way with all of them-won't come across with the goods, was Oppenheimer's criticism. My mother believed in spirits.

Или, говоря начистоту, современные писатели по отношению к древним - то же, что бедняки по отношению к богачам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or, to place it in a clearer light, we moderns are to the antients what the poor are to the rich.

Да, если уж говорить начистоту, низы пугали его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the truth must be told, he was just a little bit frightened of middle-and lower-class humanity, and of foreigners not of his own class.

Твоя жизнь связана с жизнью Елены, обрекая меня и, давай будем честными, всех наших друзей на жизнь без той девушки по которой мы все безумно скучаем и которой, начистоту, ты не являешься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Got your life all intertwined with Elena's, dooming me, and let's be honest, all of our friends, to a lifetime without the one person we miss the most, which, to be perfectly clear, ain't you.

Сначала я должна была убедиться, что можно говорить начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told him I would make sure it was safe to talk turkey.

Чак должен выложить все начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chuck has to lay it all on the line.

Угу, лучше всё выкладывать начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, best thing is lay it on the line.

Говоря начистоту, считаю, они работают слишком консервативно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frankly, I think they're playing it too conservatively.

Но вам и в самом деле пора выложить все начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it's about time you came across with something.

Начистоту, это дом детей младшей школы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clearly, this is the home of elementary school children.

Давайте начистоту, ваш поезд был полным провалом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's just get this straight, your train was a total failure.

Я стремлюсь вести дела аккуратно и начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish in business to be exact and open.

Я встречусь с ним, поговорю начистоту, заставлю публично это признать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want to sit with him, man to man, face to face. I will make him say it out loud.

– Рейф, если ты что-то об этом знаешь, лучше расскажи мне прямо сейчас начистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rafe, if you know anything about this, you better come clean with me right now.

Что ж, Джон, возможно, пришло время поговорить начистоту

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, John, maybe it's time for some straight talking.

Позволь мне сказать начистоту, Стриклэнд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let me set you straight, Strickland.


0You have only looked at
% of the information