Никто не сомневается - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
никто не заметил - nobody noticed
здесь никто - no one here
никто не едет бесплатно - nobody rides for free
никто не поверил бы - no one would believe
таких причёсок больше никто не носит - nobody wears such hairdos any more
никто из моего беспокойства - none of my concern
никто не был даже - no one was even
никто не может быть привлечен - no one may be prosecuted
никто не удосужился - no one bothered
никто никогда догадаться - no one will ever guess
Синонимы к никто: никто, никого, никакая, никакие, никакой, ни один
Значение никто: О человеке, не состоящем с кем-н. в родственных, дружеских отношениях ( разг. ).
не принимать в расчет - disregard
не подвергшийся обработке - green
не оказывающий сопротивления - unmotivated
не долетать до цели - fall short
не получающий облегчения - unrelieved
не поддающийся оценке - inestimable
ни с кем не обращаться - with no one to turn to
не достаточно хорош - not good enough
не желать - be loath to
места не столь отдаленные - places of confinement
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
сомневаться в серьёзности намерений - doubt the seriousness
сильно в этом сомневаюсь - I highly doubt it
заставляет меня сомневаться - makes me doubt
лично сомневаюсь - personally doubt
наиболее сомневающимся - most doubting
Сомневаюсь, что это - doubt that this
я сомневаюсь, что это очень много - i doubt it very much
я сомневался - i doubted you
сомневаться по поводу чего-л. - to feel / entertain / harbor doubts about smth.
сомневаюсь, что мое слово - doubt my word
Никто из присутствующих не сомневается, что еще до наступления вечера он услышит эти страшные слова, обрекающие человека на смерть. |
There is scarce one present who does not expect ere night to listen to this terrible final phrase, spoken from under the shadow of that sable cap, that denotes the death doom of a fellow creature. |
Никто не сомневается в вашей любви к Джаббару, как и в ваших лучших намерениях. |
Nobody's questioning your love for Jabbar or your dedication to him. |
Никто не сомневается, что Германия и большинство других членов еврозоны предпочитают сохранить единую валюту. |
No one doubts that Germany and most other eurozone members would prefer the single currency to continue. |
Хотя точный порядок обращения никогда не может быть установлен, никто не сомневается, что он был очень ранним обращенным. |
While the exact order of conversion may never be established, no one doubts that he was a very early convert. |
В праве монастыря на погребение никто не сомневается. |
No one doubts the right of the monastery to sepulture. |
Никто не сомневается в твоей ценности, но немцы требуют посадить кого-то на кол, кого-то важного. |
No one's doubting your value, but the Germans want a head on a spike, an important head. |
Никто не сомневается, как сильно вы любите свою дочь, миссис Харпер. |
Nobody doubts how much you love your daughter, Mrs Harper. |
В том, что он скептик GW, никто не сомневается, в том числе и певец. |
Prostituted girls are also likely to have cervical cancer. |
Сегодня никто уже не сомневается в том, что после создания ЭВС, сильное напряжение, вызванное необходимостью вносить изменения, значительно спало по всей Европе. |
It is clear that once the EMU was established, the tide of change dramatically receded across Europe. |
Смерть, в которой больше уже никто не сомневается, - смерть единственного сына, единственного брата, неожиданная и загадочная,- страшный удар и для отца и для сестры. |
The death-no longer doubted-of an only son-an only brother-unexpected and still unexplained-should account for the melancholy mien both of father and daughter. |
Никто не сомневается в ее победе. |
Everyone said she was a sure thing. |
Никто не сомневается в намерениях Кеннеди и в том, как они были восприняты, поскольку его намерения были ясны. |
No one questions Kennedy's intent, nor how it was received, since his intent was clear. |
Дорогая, никто не сомневается, что он разбирается в рыбе. |
Darling, no-one's doubting him on a marine level. |
Никто не сомневается, что влияние, которым могут обладать крупные транснациональные корпорации или террористические организации, может быть как полезным, так и вредным. |
No one doubts the impact that major multinational corporations and terrorist organizations can have, for better or worse. |
Кто-то может попытаться отстоять ревизионистскую точку зрения о том, что это было просто массовое убийство, но никто не сомневается, что Рафаэль Лемкин считал уничтожение армян геноцидом. |
While some might try to promote a revisionist history stating it was simply a massacre, nobody doubts that Raphael Lemkin viewed the murder of Armenians as a genocide. |
Пусть никто не сомневается: Германией правит Лафонтен, а не канцлер Шредер. |
Let there be no doubt: Lafontaine runs Germany, not Chancellor Schroeder. |
Никто не сомневается, что это страна, но ее юридическое определение-княжество, или я ошибаюсь? |
Nobody is doubting that it is a country but its legal definition is principality, or am I mistaken? |
Да, никто не сомневается в силе таких коллективных переживаний, но могут ли Coldplay или какой-нибудь рэппер, или современная группа быть причисленными к пантеону Великих поэтов. |
Well, there's no doubting the intensity of that collective experience, but can Coldplay or the rapper or band of the moment really stand alongside the pantheon of great poets? |
По-моему, это совершенно очевидно мистер Чейс, никто не сомневается, что вам пришлось тяжело, но вашим страданиям не помогут страдания других |
That's been made abundantly clear. Mr. Chase, no one doubts that you have suffered, but that suffering won't be healed by you inflicting it on others. |
Никто не сомневается в твоем профессионализме, хорошо? |
No one's doubting your proficiency here, ok? |
Никто не сомневается в вашей преданности дочери, миссис Мадчен. |
No one's doubting your dedication to your daughter, Mrs. Madchen. |
В том, что он скептик GW, никто не сомневается, в том числе и певец. |
That he is a GW skeptic is doubted by no-one, including Singer. |
У инноуэна складываются довольно тесные отношения со своим спутником-мужчиной, в чем никто не сомневается как в чем-то экстраординарном. |
Innowen forms a rather close relationship with his male companion, which nobody questions as being extraordinary. |
No NPOV questions whether this is always possible. |
|
Ведь никто не говорит: Эй, посмотрите-ка, это важно, это революция, это может повлиять на вас лично. |
Nobody has been saying, look, this is a big deal, this is a revolution, and this could affect you in very personal ways. |
Странник спросил: Как это возможно, что такая красота сейчас погибнет, а никто даже не пытается её спасти? |
And he says, How can it be that something so beautiful would burn, and nobody seems to even care? |
Мы не сомневаемся, что по этому поводу не может возникнуть никаких возражений. |
We have no doubt that on this occasion Can not be any objection. |
Никто из соседей не опознал нашу жертву по фотороботу, составленному свидетелем. |
None of the neighbors recognize our victim from the eyewitness sketch. |
Все пытаются объяснить взрыв случайностью, но в это никто не верит. |
Everyone is still trying to explain that bomb detonation as an accident, but of course nobody believes it. |
Теперь он спал именно там, потому что в эти помещения никто не входил. |
He used her apartment now because no one ever went there. |
Такой версии фильма с обменом телами ещё никто не пробовал снять. |
It's the one version of body swap movie that's never been attempted before... |
Никто не посмеет мне указывать, что мне дозволено делать у себя на корабле. |
Nobody tells me what I can and cannot do on my own ship. |
Такого еще никто не проделывал, но это казалось наилучшим из множества наихудших вариантов. |
No one had ever attempted it, but it seemed the best of a bad lot of alternatives. |
Ее превозносили не по заслугам, а об инциденте никто не упоминал. |
She had been extolled far beyond her deserts and the incident was never mentioned. |
I inquired the way to the inn, but no one replied. |
|
Никто никогда не узнает, что лидеры могущественных наций отвечают на мои звонки в любой момент. |
One would never know that the leaders of powerful nations respond to my call on a moment's notice. |
Even though not one neighbor heard her scream. |
|
Если вы сомневаетесь в финансировании моей компании, обращайтесь в федеральную избирательную комиссию. |
If you question my campaign finances, tell the federal elections commission. |
Всегда сомневаешься, никогда не действуешь. |
Always wishy-washy, never taking action. |
Хорошо же вы судите обо мне с некоторых пор, если, даже проявляя снисходительность, сомневаетесь в моих чувствах или же силе воли! |
What opinion have you of late conceived of me, when even favourably inclined, you doubt my sentiments or inclinations? |
Ты в этом еще сомневаешься? |
Are you still hesitating about that? |
Я полагаю за общее правило, что, если женщина сомневается, принять ли ей предложение, ей следует, конечно же, ответить отказом. |
I think as a general rule, if a woman doubts whether to accept a man or not, she really ought to refuse him. |
Сегодня стоит задуматься тем, кто сомневается... |
Today is a day of reckoning for anyone who doubts... |
Почему ты сомневаешься в Церкви? |
Why would you doubt the Church? |
Она знала, что сказала бы сейчас мать, будь она жива: Если сомневаешься, просто говори не думая! |
Rachel knew what her mother would say if she were here now: When in doubt, just spit it out! |
Из-за чего ты в не сомневаешься? |
What's making you doubt her? |
В чём в блин оба так сильно сомневаетесь? |
What the hell do either of you two have to be so uncertain about? |
Он, видимо, нисколько не сомневается, что добьется ее, и поэтому может позволить себе не спешить и немного порассуждать о любви и о действии, которое она оказывает на влюбленных. |
So little did he doubt that he would have her, that he could afford to pause and generalize upon love and the effects of love. |
Неужели ты сомневаешься? |
Can you doubt it? |
Но сомневаетесь в качестве пищи, не так ли? |
But you're worried about the quality of the food, is that it? |
Если вы сомневаетесь, вы можете перейти на страницу обсуждения и позволить другому редактору решить. |
When in doubt, you may go to the talk page and let another editor decide. |
Уильямс напуган и сомневается в своем первом опыте прыжков с парашютом, но Терада умудряется сохранять спокойствие. |
Williams is scared and has doubts about his first experience with skydiving, but Terada manages to keep himself calm. |
When in doubt about something always ask! |
|
Набожный в этот момент, он обнаруживает, что сомневается в своей вере, когда влюбляется в одну из девственниц Пророка, сестру Юдифь. |
Devout at this point, he finds himself questioning his faith when he falls for one of the Prophet's Virgins, Sister Judith. |
Мать Мартина, Сибрина Фултон, сказала, что сомневается в искренности извинений Циммермана. |
Martin's mother, Sybrina Fulton, said she doubted that Zimmerman's apology was sincere. |
Он сомневается, что эти нападки могут быть поняты только в ограниченной форме постмодернистской теории из-за уровня иронии. |
He questions if the attacks are only able to be understood in a limited form of postmodern theory due to the level of irony. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «никто не сомневается».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «никто не сомневается» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: никто, не, сомневается . Также, к фразе «никто не сомневается» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.