Обращаться напрямую - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
обращаться с петицией - petition
постоянно обращаться к - constantly refer to
обращаться бесчеловечно - bull
ни с кем не обращаться - with no one to turn to
обращаться самым учтивым образом - treat in the most cavalier fashion
обращаться хорошо - treat well
обращаться к ростовщику - turn to loan shark
обращаться с кем-л. - treat smb.
сурово обращаться с кем-л. - give smb. the gaff
обращаться с ходатайством - submit petition
Синонимы к обращаться: становиться, использовать, относиться, вызывать, пользоваться, подходить, держаться, стремиться, использоваться
Значение обращаться: Двигаться, вращаться, совершать кругооборот.
(напрямую) против - (directly) opposed to
напрямую подключенный узел - directly connected host
подключенная напрямую клавиатура - directly connected key board
напрямую подключенная подсеть - directly connected sub net
связаться напрямую - contacting
взаимодействовать напрямую - interact directly
договориться напрямую - negotiate directly
делегированные напрямую полномочия - powers expressly granted
Синонимы к напрямую: искренне, искренно, прямо, напрямик, напрямки, чистосердечно, начистоту, открыто, напролом, начистую
И что заставило тебя считать, что ты можешь вот так напрямую обращаться к Чарльзу? |
And what on Earth made you think it was appropriate to go to Charles directly? |
Используя экстрасеть гибридной среды SharePoint, партнеры могут напрямую обращаться к сайтам Office 365 для внутренних пользователей, не подключаясь к локальной среде корпорации или каким-либо другим сайтам Office 365. |
With SharePoint Hybrid extranet, partners connect directly to a members-only site in Office 365, without access to the corporate on-premises environment or any other Office 365 site. |
You can't have contact with the jury. |
|
Часто говорят, что аккаунт в Твиттере помогает Трампу избегать средств массовой информации и обращаться напрямую к своим сторонникам. |
It is often said that Trump's Twitter account allows him to circumvent the media and take his message directly to his supporters. |
Нам нужно заниматься собственными делами, пока местные не привыкнут обращаться к нам напрямую. |
We need to create our own cases until locals get comfortable calling us directly. |
Сценарий на одной странице по-прежнему не может напрямую обращаться к методам или переменным на другой странице, но они могут безопасно обмениваться данными с помощью этого метода передачи сообщений. |
A script in one page still cannot directly access methods or variables in the other page, but they can communicate safely through this message-passing technique. |
В данном случае каждый пакет надо рассматривать более детально, допустим, философия Java не позволяет напрямую обращаться к железу, что может быть хорошо в одном случае и плохо в другом. |
The distinctions may be found in the details; the Java philosophy, in fact, does not permit direct hardware access, but it may have advantages in other aspects. |
Pyrex позволяет пользователю писать модули расширения на Python-подобном языке, который может напрямую обращаться к внешнему c-коду. |
Pyrex allows the user to write extension modules in a Python-like language which may directly access the external C code. |
Буфер-это временное хранилище памяти, которое традиционно используется, поскольку инструкции процессора не могут напрямую обращаться к данным, хранящимся в периферийных устройствах. |
A buffer is a temporary memory location that is traditionally used because CPU instructions cannot directly address data stored in peripheral devices. |
В этих современных формах научного общения к ученым можно обращаться напрямую как к частным лицам без необходимости публикации. |
In these modern forms of science communication, researchers can be addressed as individuals without a need for a publishing body. |
По вопросам особой важности он может обращаться напрямую к Исполнительному председателю. |
In especially important matters, he may report directly to the Executive Chairman. |
Секстон продолжает напрямую обращаться к плат на протяжении всего стихотворения. |
Sexton continues to directly address Plath for the entirety of the poem. |
Закон запрещает обвиняемым напрямую обращаться к публике. |
The law bars addressing the public. |
You can't have contact with the jury. |
|
Не стесняйтесь обращаться ко мне напрямую по адресу egalvez@wikimedia. |
Feel free to reach out to me directly at egalvez@wikimedia. |
Ни одна из подсистем среды не может напрямую обращаться к аппаратному обеспечению; доступ к аппаратным функциям осуществляется путем вызова подпрограмм режима ядра. |
None of the environment subsystems can directly access hardware; access to hardware functions is done by calling into kernel mode routines. |
Show consideration for the details. |
|
Мы стали обращать больше внимания на птиц и их крылья, и только подумайте обо всех научных открытиях, сделанных в результате мышления в этом направлении. |
We began to pay more attention to the bird and the bird's wings, and just think of all the discoveries that have flown from that line of thinking. |
Математика напрямую связана с закономерностями. |
And my claim is that mathematics has to do with patterns. |
Нужно не обращать внимания на блеск, чтобы узнать, что ты смотришь на фальшивку. |
You must ignore the sparkle of the jewel to know you're looking at a fake. |
Обращать внимание на необычность погоды, на изменения в гравитации. |
Pay attention to the strangeness of the weather, the shift in gravity. |
Координатор по вопросам безопасности действовал бы от имени Генерального секретаря и напрямую подчинялся бы ему. |
The Security Coordinator would be acting on behalf of the Secretary-General and report directly to him. |
Боюсь, я был слишком занят на работе, чтобы обращать на это внимание. |
I guess I've been too busy at work to notice. |
Контакты 1-го уровня. Это напрямую связанные с вами люди, которые приняли ваше приглашение установить контакт или чьё приглашение приняли вы. |
1st-degree - People you're directly connected to because you've accepted their invitation to connect, or they've accepted your invitation. |
Взамен они не будут обращать внимания на коррупцию, неграмотное руководство государственными предприятиями, протекционизм, раздачу должностей и постов или кумовство. |
In return, they’ll not take notice of corruption, mismanagement of state enterprises, favoritism, patronage, or nepotism. |
Сегодня МВФ согласился с российским правительством, заявив, что Россия не могла предоставить средства напрямую из своего бюджета, потому что в то время деньги на эти цели не выделялись. |
The IMF agreed with the Russian government today, stating that Russia could not loan the money directly from the Russian budget because it was not allocated to do so at the time. |
Российские читатели могут не обращать внимания на общие слова и оценить сайт cvk2012.org самостоятельно. |
(Russian readers can dismiss these buzz words and judge the site for themselves at cvk2012.org.) |
К лету 2010 года в Нью-Йорке следователи предупредили руководство банков в регионе и посоветовали обращать внимание на подозрительные выплаты, попросив в этих случаях вызвать агентов ФБР. |
By the summer of 2010, New York investigators had put banks across the region on alert for suspicious cash-outs and told them to summon FBI agents as they occurred. |
Повстречавшись с Руном три года, Кари начала обращать внимание на Филиппа. |
After dating Rune for three years, Kari started noticing Phillip. |
Дорогая, Обозреватель Роузвуда не будет обращать внимание на глупые твиты в интернете. |
Honey, the Rosewood Observer has more class than to pay attention to a few tasteless tweets. |
И конечно, еслив заключении посмотреть назад все знаки перед нами - проблемы в отношениях, переходный возраст, но нет идеи, на что конкретно обращать внимание. |
And of course in hindsight as we look back, all of the signs were staring us in the face- The behavior problems, the physical changes, but we had no idea what we were looking at. |
Кстати, г-н Садовник, я бы хотел спросить вас кое о чем напрямую. |
By the way, Mr. Gardiner, I'd like to ask you something straight out. |
Перед домом на мостовой стояли зеваки, и Хенчард, не желая обращать на себя внимания, быстро подошел к двери. |
Idlers were standing on the pavement in front; and wishing to escape the notice of these Henchard passed quickly on to the door. |
Ты говоришь о деле, на которое вчера ты сказал мне не обращать внимания как на неисторию? |
The thing you had me shrug off yesterday as a nonstory? |
Nice of them to recognize the little people, you know? |
|
Хватит обращать все в шутку. |
Quit turning everything into a punch line. |
I wouldn't make too much out of Howard not reacting the way you expected him to. |
|
You should start paying attention, Alex. |
|
Why would I pay attention? |
|
No one but a fool would pay any attention to that paper now. |
|
Напрямую нет, но если ему понадобится, несомненно будет. |
Not directly, no, but if he was motivated enough, sure. |
Именно во время слушаний в GMC, когда его допрашивали напрямую, он впервые публично извинился за эффект своих вводящих в заблуждение доказательств. |
It was during the GMC hearing that, when questioned directly, he made his first public apology for the effect of his 'misleading' evidence. |
Температура, при которой образуется роса на чистой поверхности, напрямую связана с давлением пара в воздухе. |
The temperature at which dew forms on a clean surface is directly related to the vapor pressure of the air. |
Тогда партийные лидеры предпочли не обращать внимания на демократические нормы и процедуры. |
Party leaders then opted to overlook democratic norms and procedures. |
Люди могут обращать внимание на доказательства, подтверждающие их желания, и пренебрегать противоречивыми доказательствами. |
Individuals can attend to evidence that supports their desires and neglect contradictory evidence. |
У меня нет ни малейшего желания рыться в его архивах в поисках чего-то такого, что он должен был бы из элементарной вежливости прислать мне напрямую. |
I have no intention of rummaging around in his archives looking for something he should have had the elementary courtesy to send to me directly. |
По мнению Мура и Роуза, лучше решать потенциальные проблемы дерегулирования напрямую, а не регулировать количество лицензий на такси. |
According to Moore and Rose, it is better to address potential problems of deregulation directly instead of regulating the number of taxi licences. |
Редакторы-люди должны обращать внимание на вносимые ими правки и следить за тем, чтобы они не жертвовали качеством в погоне за скоростью или количеством. |
Human editors are expected to pay attention to the edits they make, and ensure that they do not sacrifice quality in the pursuit of speed or quantity. |
В этом случае, ребята, которые заземлены в якорных подвалах через катушку-или, если возможно, напрямую-являются лучшим выбором. |
In this case, guys which are grounded at the anchor basements via a coil - or if possible, directly - are the better choice. |
Это напрямую связано с практикой переноса нескольких эмбрионов при переносе эмбрионов. |
This is directly related to the practice of transferring multiple embryos at embryo transfer. |
Мне было интересно, финансирует ли норвежское государство напрямую зарегистрированную религиозную организацию. |
I was wondering about if, and then how, the Norwegian state directly funds registered religious organization. |
Авторы утверждают, что географическое родство Сфинкса, пирамид Гизы и Нила напрямую соотносится со Львом, Орионом и Млечным Путем соответственно. |
The authors argue that the geographic relationship of the Sphinx, the Giza pyramids and the Nile directly corresponds with Leo, Orion and the Milky Way respectively. |
До 1939 года немецкие ученые иногда напрямую обращались к Годдарду с техническими вопросами. |
Before 1939, German scientists occasionally contacted Goddard directly with technical questions. |
В некоторых моделях SYNC2 и SYNC3 напрямую взаимозаменяемы. |
In certain models SYNC2 & SYNC3 are directly interchangeable. |
Они предлагают различные гибкие способы оплаты, позволяющие клиентам напрямую распределять деньги. |
These offer various flexible payment methods to allow customers to distribute money directly. |
Увеличение числа основных команд напрямую не привело к увеличению размеров существующих турниров. |
It is uncommon in contemporary Western Philosophy. |
Сила и потенциальная энергия напрямую связаны между собой. |
Force and potential energy are directly related. |
Это можно сделать напрямую, без привлечения специалистов-юристов. |
This can be done directly, without the involvement of legal professionals. |
Однако ни сам политик, ни следователи никогда напрямую не обвиняли этих офицеров. |
However, neither the politician himself nor the investigators have ever directly accused these officers. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обращаться напрямую».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обращаться напрямую» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обращаться, напрямую . Также, к фразе «обращаться напрямую» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.