Обращаться бесчеловечно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
bull | повышаться в цене, спекулировать на повышение, поступать бесчеловечно, обращаться бесчеловечно |
обращаться по имени - call by name
дурно обращаться - ill-treat
обращаться в зерна - granulate
обращаться к по имени - refer to by name
обращаться с просьбой о дебатах - request debate
обращаться к суду - address a court
обращаться с кем-л. - treat smb.
обращаться напрямую - apply directly
обращаться с приветствием - send greetings
обращаться в прокуратуру - appeal to prosecutor's office
Синонимы к обращаться: становиться, использовать, относиться, вызывать, пользоваться, подходить, держаться, стремиться, использоваться
Значение обращаться: Двигаться, вращаться, совершать кругооборот.
бесчеловечный акт - inhumane act
бесчеловечный или унижающий достоинство вид обращения - inhuman or degrading treatment
жестокий, бесчеловечный или унижающий достоинство вид обращения и наказания - cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
бесчеловечный поступок - inhumane act
Синонимы к бесчеловечный: холодный, жестокий, чудовищный, беспощадный, лютый, свирепый, нечеловеческий, безжалостный, феодальный, варварский
Антонимы к бесчеловечный: гуманный, человечный, милосердный
Значение бесчеловечный: Очень жестокий.
It's easy for us to say, Oh, but women can just say no to all of this. |
|
Мы стали обращать больше внимания на птиц и их крылья, и только подумайте обо всех научных открытиях, сделанных в результате мышления в этом направлении. |
We began to pay more attention to the bird and the bird's wings, and just think of all the discoveries that have flown from that line of thinking. |
Я могу одну за другой озвучивать хорошие новости о происходящем на нашей планете, но мы склонны обращать больше внимания на текущие плохие события. |
I can give you good news story after good news story about what is getting better in the planet, but we tend to concentrate on the bad news that is immediate. |
Нужно не обращать внимания на блеск, чтобы узнать, что ты смотришь на фальшивку. |
You must ignore the sparkle of the jewel to know you're looking at a fake. |
У нас есть основания полагать, что этого человека подвергали бесчеловечным медицинским экспериментам. |
We have reasons to believe that that man has been subjected to inhumane medical experiments. |
Обращать внимание на необычность погоды, на изменения в гравитации. |
Pay attention to the strangeness of the weather, the shift in gravity. |
Как подчеркнул Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в своих недавних обновленных стандартах: «Адекватное оценивание утверждений о плохом обращении часто является далеко не очевидным вопросом. |
The purpose of the medical evaluation is to provide expert opinion on the degree to which medical findings correlate with the alleged victim's allegations. |
Поступающая информация свидетельствует о том, что в этих районах имеют место проявления бесчеловечной, беспощадной жестокости в отношении мирных жителей. |
The information coming in shows that in those areas, there exists heinous, merciless cruelty towards the civilian population. |
Существует строгая система судебной ответственности за любые акты жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
There was a strict system of legal liability for any instance of cruel, inhuman or degrading treatment. |
Что касается жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, которым, как сообщалось, подвергаются задержанные полицией лица, то эти утверждения следует отклонить как полностью беспочвенные. |
Allegations of cruel, inhuman or degrading treatment of people in police custody must be rejected as unfounded. |
Боюсь, я был слишком занят на работе, чтобы обращать на это внимание. |
I guess I've been too busy at work to notice. |
Система апартеида была пагубной, бесчеловечной и унизительной для многих миллионов людей, которые в ее условиях стали второсортными и третьесортными гражданами. |
The system of apartheid was evil, inhumane and degrading for the many millions who became its second and third class citizens. |
Хотя вопрос о смертной казни не в полной мере относится к сфере компетенции Комитета, случаи бесчеловечного и унижающего достоинство обращения относятся к сфере действия его мандата. |
While the question of the death penalty did not fall directly within the Committee's mandate, inhuman and degrading treatment did. |
Взамен они не будут обращать внимания на коррупцию, неграмотное руководство государственными предприятиями, протекционизм, раздачу должностей и постов или кумовство. |
In return, they’ll not take notice of corruption, mismanagement of state enterprises, favoritism, patronage, or nepotism. |
Что если мы могли бы выявить причины старения и понять их - начав замедлять процесс, или даже обращать его вспять? |
What if we could unravel aging and understand it - begin to retard the process or even reverse it? |
Но это означает, что Китай и Россия, равно как и Америка, могут не обращать на Брюссель особого внимания. |
But that means China and Russia, as well as America, have no reason to pay Brussels much mind. |
Мы просим в будущем обращать внимание на то, чтобы соблюдались согласованные сроки поставок. |
We ask in the future that agreed upon delivery appointments be met. |
Это бесчеловечная ситуация, с которой курды никогда не согласятся, - цитируют Айше Гекхан представителей партии. |
Representatives of the party quote Aishe Gokhan: This is an inhumane situation with which the Kurds will never consent. |
К лету 2010 года в Нью-Йорке следователи предупредили руководство банков в регионе и посоветовали обращать внимание на подозрительные выплаты, попросив в этих случаях вызвать агентов ФБР. |
By the summer of 2010, New York investigators had put banks across the region on alert for suspicious cash-outs and told them to summon FBI agents as they occurred. |
Повстречавшись с Руном три года, Кари начала обращать внимание на Филиппа. |
After dating Rune for three years, Kari started noticing Phillip. |
Четыре раза закапывал он свой букварь в землю, и четыре раза, отодравши его бесчеловечно, покупали ему новый. |
Four times did he bury his primer in the earth; and four times, after giving him a sound thrashing, did they buy him a new one. |
Now why would a mugger do that, make his presence known? |
|
Никто не будет ее обращать. |
She won't be expected to convert. |
А сейчас сверкает солнце, дрожат струи горячего воздуха и весь этот пейзаж кажется бесчеловечным, гнетущим. |
Now, in the full glare of the morning sun, with everything shimmering in the heat haze, there was something inhuman, discouraging, about this landscape. |
Насколько может человек быть лишенным человечности... просто бесчеловечным, чтобы произвести на свет столько детей? |
How can one man be so devoid of humanity that he's... so devoid of humanity that he can bring so many children into this world? |
It's inhuman to be so cold. |
|
Дорогая, Обозреватель Роузвуда не будет обращать внимание на глупые твиты в интернете. |
Honey, the Rosewood Observer has more class than to pay attention to a few tasteless tweets. |
Она медленно оделась, пытаясь не обращать внимание на пульсацию в голове. |
She dressed slowly, trying to ignore the throbbing in her head. |
И конечно, еслив заключении посмотреть назад все знаки перед нами - проблемы в отношениях, переходный возраст, но нет идеи, на что конкретно обращать внимание. |
And of course in hindsight as we look back, all of the signs were staring us in the face- The behavior problems, the physical changes, but we had no idea what we were looking at. |
Это бесчеловечно, вести кампанию во время катастрофы такого масштаба. |
It's insensitive to campaign during a catastrophe this big. |
Мышцы горели огнем, но он приказал себе не обращать внимания на боль. |
His quadriceps burned now, and he blocked the pain. |
Заболевание даже не передается не-телепатам но если случится паника, никто не станет обращать на факты внимание. |
The syndrome isn't even transferable to non-telepaths but facts don't get in the way of a good panic. |
Но, понимая все это, сердечно прошу тебя - не пробуй обращать маму в свое безверие. |
But I would ask you with all my understanding heart not to try to convert your mother. |
Очистить от скверны подобное существо - не значит ли уподобиться ангелам, которым поручено обращать в веру отступников? Не значит ли это творить? |
For are we not, in some degree, akin to the angels, whose task it is to bring the guilty to a better mind? are we not creative when we purify such a creature? |
Он держал голову как человек, привыкший не обращать внимания на свою красоту, но знающий, что у других подобной привычки нет. |
He held his head in the manner of one who takes his beauty for granted, but knows that others do not. |
Перед домом на мостовой стояли зеваки, и Хенчард, не желая обращать на себя внимания, быстро подошел к двери. |
Idlers were standing on the pavement in front; and wishing to escape the notice of these Henchard passed quickly on to the door. |
Ты говоришь о деле, на которое вчера ты сказал мне не обращать внимания как на неисторию? |
The thing you had me shrug off yesterday as a nonstory? |
Кто-то может сказать, что на такое нарушение можно не обращать внимания но с другой стороны, это... Это типично как наш мэр управляет городом в течение 12 лет. |
You could say this is a petty matter to object to but you could also say that... this is typical of how the lord mayor has ruled for twelve years. |
На этот раз она твердо решила не обращать внимания на отказы и поднялась наверх. |
This time she was determined not to be denied admittance, and made her way upstairs. |
Nice of them to recognize the little people, you know? |
|
Show consideration for the details. |
|
I wouldn't make too much out of Howard not reacting the way you expected him to. |
|
You should start paying attention, Alex. |
|
Why would I pay attention? |
|
No one but a fool would pay any attention to that paper now. |
|
Однако если человек достаточно взбешен, настроен решительно или находится в состоянии алкогольного опьянения, он может просто не обращать внимания на психологические последствия выстрела. |
However, if a person is sufficiently enraged, determined, or intoxicated, they can simply shrug off the psychological effects of being shot. |
Всемирная Организация Здравоохранения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения совместно согласились с бесчеловечной практикой КЖПО. |
The World Health Organization, the United Nations Children's Fund, and the United Nations Population Fund collectively agreed upon the inhumane practice that is FGM. |
Тогда партийные лидеры предпочли не обращать внимания на демократические нормы и процедуры. |
Party leaders then opted to overlook democratic norms and procedures. |
Заслуживающие доверия утверждения о бесчеловечных условиях должным образом расследуются властями, которые публично документируют результаты. |
Credible allegations of inhumane conditions are duly investigated by the authorities, which documents the results publicly. |
По мнению историков Дэвида Бриона Дэвиса и Юджина Дженовезе, обращение с рабами было жестоким и бесчеловечным. |
According to historians David Brion Davis and Eugene Genovese, treatment of slaves was harsh and inhumane. |
Человеческий ум обладает способностью обращать свое внимание на что-то заметное, что-то, что бросается вам в глаза. |
The human mind has the ability to turn its attention to something that is salient, something that jumps out at you. |
Редакторы-люди должны обращать внимание на вносимые ими правки и следить за тем, чтобы они не жертвовали качеством в погоне за скоростью или количеством. |
Human editors are expected to pay attention to the edits they make, and ensure that they do not sacrifice quality in the pursuit of speed or quantity. |
Если вы сделаете его идеалом, это бесчеловечно и невозможно. |
If you make it an ideal, it is inhuman AND impossible. |
Стоит ли обращать внимание на произношение его первого имени? |
Is it worth making a point of the pronunciation of his first name? |
Эта комбинация сработала, и скорбное перечисление Джеймсом человеческой бесчеловечности превратилось в крик протеста. |
The combination worked as James' mournful cataloguing of man's inhumanity to man became a cry of protest. |
Дегуманизация отличается от бесчеловечного поведения или процессов своей широтой и включает в себя появление новых конкурирующих социальных норм. |
Dehumanization differs from inhumane behaviors or processes in its breadth to include the emergence of new competing social norms. |
Критики также начали обращать внимание на его колеблющийся вес. |
Critics also began taking note of his fluctuating weight. |
Хищники будут обращать внимание на активность в районе гнезда, и в частности на запах, который оставляет человек. |
I have to weak oppose given the number of issues, but I don't think any will be difficult to fix. |
Употребление среднего местоимения оно по отношению к человеку считается бесчеловечным. |
The use of the neuter pronoun 'it' in reference to a person is considered dehumanizing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обращаться бесчеловечно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обращаться бесчеловечно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обращаться, бесчеловечно . Также, к фразе «обращаться бесчеловечно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.